Princesa Mercenaria - Capítulo 47

Capítulo 47

«Вы критикуете блюда из-за того, что постоянно критикуете. Госпожа Муронг весь день готовила их специально для молодого господина Мо и моего молодого господина». Тянь Синь, стоявший в стороне, не мог не возмутиться за Муронг Ляньюнь. «Госпожа Муронг только немного пришла в себя и подумывала сама приготовить несколько блюд для молодого господина Мо. Просто некоторые люди…» Он не закончил фразу, потому что Чу Цзюньфэн повернулся и взглянул на него. Не говоря ни слова, Тянь Синь послушно замолчал.

«Значит, это была моя вина. Оказывается, госпожа Муронг умна и добросердечна. Она не только красива, но и готовит невероятно вкусную еду. Северо-Запад, вам действительно повезло». Му Фэйнань вдруг изменил своё мнение, несколько раз похвалил её, а затем развёл руками. «Смотрите, я её похвалил, а она уже ушла. Какая жалость. Я редко кого-то хвалю».

«Это моя вина; мне не удалось доставить всем удовольствие в полной мере». Мо Сибэй также отложил палочки для еды и сказал Сю Вэню: «Простите меня за плохое выступление, господин».

«Разве это не кажется вам нелепым? Еда восхитительна», — наконец спокойно ответил Сю Вэнь, отложив палочки для еды.

Там, где никто не мог видеть, Чу Цзюньфэн сжал левую руку в кулак под столом. Через мгновение он ослабил хватку и сказал: «Северо-запад, сходи проведать госпожу Муронг. Она сегодня очень постаралась. Если молодой господин Фэйнань почувствует, что ему не хватает еды, может, попросим кухню приготовить что-нибудь на твой вкус и отнесем в переднюю часть здания?» «Конечно, Северо-запад, я пойду куплю вчерашнее красное вино Дочери. Мы будем пить до упаду сегодня вечером». Му Фэйнань не стала церемониться. Говоря это, она взглянула на Чу Цзюньфэна. Их взгляды встретились, но искры не было. Однако всем в комнате показалось, что температура внезапно упала на два градуса.

В разгар тупиковой ситуации Сювэнь ушел, поднялся, небрежно поправил воротник и, глядя в окно, сказал: «Уже поздно, и ветер действительно становится прохладным».

Когда Мо Сибэй пришёл в комнату Муронг Ляньюнь, девушка перед ним уже так сильно расплакалась, что её глаза стали похожи на заячьи. «Зачем ты это делаешь? Ты только что пришла в себя. Хотя говорят, что женщины состоят из воды и плоти, они же не могут выдерживать такие слёзы каждый день, правда?» — поддразнил Мо Сибэй с улыбкой.

«И ты так говоришь, бессердечная…» Муронг Ляньюнь была удивлена словами Мо Сибэя, но прежде чем она успела закончить фразу, у нее снова потекли слезы.

«Должна быть причина для слез. Скажи мне, какая на этот раз?» — Мо Сибэй протянул ему платок.

«Брат Мо, я всё обдумал. Такая жизнь, зависимость от других, — это не долгосрочное решение. Если твой друг сегодня смотрит на меня свысока, в будущем меня будет ненавидеть ещё больше людей. У нас нет официального статуса или отношений, поэтому мне не следует оставаться здесь дольше». Муронг Ляньюнь вытер слёзы и сказал: «Почему бы мне не съехать? Тогда ты не будешь обременён мной и не будешь застрять в столице. Разве это не будет выгодно для всех?»

«Ляньюнь, почему ты так говоришь? Ты же знаешь, я обещал заботиться о тебе всю оставшуюся жизнь, поэтому никогда не оставлю тебя одну на произвол судьбы перед тиграми и волками Восточного склада. Почему ты всё время повторяешь это?» — торжественно спросил Мо Сибэй, держа Муронг Ляньюнь за руку. «Я просто хочу, чтобы ты жила счастливой жизнью. Всё, что я делаю, — ради твоего же блага».

Том второй: Ветер оставляет след, Глава шестая: Званый ужин (Часть вторая)

«Брат Мо, я знаю, что у тебя благие намерения, но я ведь женщина. Мне нужно больше, чем просто твоя доброта». Муронг Ляньюнь опустила голову, словно собирая всю свою смелость, а затем снова подняла её. Её глаза засияли странным, пылким светом, и голос её повысился. «Брат Мо, ты мне нравишься, я люблю тебя, но любишь ли ты меня? Я хочу выйти за тебя замуж, стать твоей женой, гордо стоять рядом с тобой, больше не боясь того, как на меня смотрят другие. Но женишься ли ты на мне? Позволишь ли ты мне стать твоей женой?»

«Ты хочешь выйти за меня замуж? Ты уверена?» Лицо Мо Сибэя не выражало никаких особых эмоций, но голос его был тяжёлым. Каждое слово казалось непосильным. Он говорил медленно, и пока он говорил, взгляд Мо Сибэя был прикован к Муронг Ляньюнь.

На мгновение Муронг Ляньюнь почувствовала, будто «его» взгляд — это глубокая бездна, затягивающая её и оставляющая висеть в воздухе, не в силах удержаться на ногах. Но она всё же энергично кивнула, её голос был хриплым, словно не её собственный, но при этом чётким, и она ответила: «Да».

«Даже если это означает вечное проклятие?» Мо Сибэй на мгновение растерялась. Она не могла понять, кого видит: Лянь Юнь или Нань Ли. Ей хотелось одновременно смеяться и плакать. Неужели в этом мире действительно есть такие девушки, как Нань Ли, которые готовы на всё ради любви и не жалеют ни о чём, даже если это смерть?

«Даже если это означает полное уничтожение». Ответив на этот вопрос, Муронг Ляньюнь почувствовал, как его охватило чувство покоя. Если он больше не боялся полного уничтожения, то чего же ему было бояться?

«Уже поздно, давай поговорим в другой день». Мо Сибэй вдруг почувствовала, что совершает невероятно жестокий поступок — невероятно жестокий по отношению к девушке, которая всё ещё верит в любовь и готова отдать за неё всё. В отчаянии она встала, готовая убежать. «Ты убегаешь? Ты действительно меня не любишь, хотя я люблю тебя до такой степени, что это доходит до смирения. Почему? Тебе нравятся мужчины, тебе нравится этот пленительно красивый мужчина?» Муронг Ляньюнь больше не мог сдерживаться и обнял Мо Сибэй сзади. «Я не отпущу тебя! Нет, ты мой. Я узнала тебя первой. Я не позволю никому тебя забрать».

«Ляньюнь…» Мо Сибэй наконец приняла решение. Она больше не могла медлить. Изначально она думала, что после долгой совместной жизни Муронг Ляньюнь, как Чу Цзюньфэн и Му Фэйнань, раскусит её. Однако, похоже, это не возымело никакого эффекта. Поэтому лучшим выходом было быть честной и воспользоваться тем фактом, что ущерб ещё можно было исправить.

«Северо-запад, ты там? Мне нужно срочно тебе кое-что сказать». Как раз когда она собиралась ответить, кто-то за окном внезапно окликнул её по имени. Это был Чу Цзюньфэн.

«Ляньюнь, тебе сначала нужно поспать, поговорим об этом завтра. Брат Чу снаружи». Мо Сибэй не оставалось ничего другого, как сказать это. «Зачем ждать до завтра?» На лице Муронг Ляньюнь появилась странная, холодная и пустая улыбка. «Давай поговорим об этом сегодня, и пусть брат Чу будет свидетелем». Говоря это, он распахнул дверь и сказал Чу Цзюньфэну: «Брат Чу, ты же был там, когда мой отец обручил меня с братом Мо, не так ли?»

«Да, зачем поднимать этот вопрос?» — Чу Цзюньфэн выглядел озадаченным, переводя взгляд с одного на другого с совершенно разными выражениями лиц, прежде чем наконец взглянуть на Муронг Ляньюнь, в глазах которой читалась страсть, но улыбка была холодной. «Слово джентльмена стоит своего слова, не так ли?» — быстро переспросила Муронг Ляньюнь.

«Правильно», — ответил Чу Цзюньфэн.

«Хорошо, брат Чу будет моим свидетелем сегодня. Брат Мо, если ты не хочешь меня видеть, просто скажи об этом. Я лучше умру, чем буду терпеть эти мучения». Муронг Ляньюнь вытащил заколку и приставил её к горлу.

«Что вы делаете?» — одновременно спросили Мо Сибэй и Чу Цзюньфэн.

«Я просто хочу быстрой смерти, брат Мо. Просто вынесите мне смертный приговор». Улыбка Муронга Ляньюня была безутешной, взгляд уже расфокусировался.

«Зачем устраивать такой переполох из-за чего-то столь прекрасного?» — Чу Цзюньфэн потянул Мо Сибэя за рукав. — «Давай поскорее назначим дату свадьбы».

«А ты?» — Мо Сибэй с удивлением посмотрел на Чу Цзюньфэна, затем увидел, что из горла Муронг Ляньюнь сочится кровь. Он лишь вздохнул и сказал: «Через три дня все будет хорошо».

Том второй: Ветер оставляет след, Глава седьмая: Свадьба (Часть 1)

«Почему ты не позволяешь мне просто сказать тебе правду?» После того, как брак был улажен, Муронг Ляньюнь, словно губка, пропитанная водой, быстро восстановила силы и призвала всех в доме Мо как можно скорее всё уладить. Деньги облегчают жизнь. Несмотря на поспешные приготовления, когда Мо Сибэй проснулся рано утром следующего дня, он всё ещё увидел высоко висящие красные фонари и развевающиеся повсюду во дворе разноцветные ленты. Подумав, что Чу Цзюньфэн ничего не сказал накануне вечером, он почувствовал себя странно и, даже не позавтракав, направился прямо во двор, где временно остановился.

«В тот момент госпожа Муронг была не в лучшем состоянии, и я боялся, что если вы ей об этом скажете, это станет для неё слишком большим шоком». Чу Цзюньфэн в основном оправился и был в приподнятом настроении после тренировки по боевым искусствам.

«Ты боишься, что она может совершить что-нибудь необдуманное? Что она сделает, когда наступит дата свадьбы, а жениха не будет?» — Мо Сибэй презрительно фыркнул на ответ Чу Цзюньфэна.

«Хорошо, если вы настаиваете на прямолинейности, тогда я буду прямолинейным. Разве вы не провоцировали её прошлой ночью? В вашем доме в последнее время много проблем. Не подозреваете ли вы, что за всем этим стоит Муронг Сонгтао? Не хотите ли заставить Муронг Сонгтао показаться? Если у вас нет таких мыслей, то я ошибался. Я готов немедленно пойти и всё прояснить. Скажите, хотите ли вы, чтобы я это сделал?» Чу Цзюньфэн послал Тянь Синя охранять ворота двора и медленно произнёс: «Северо-запад, ваша доброта — это одновременно и ваша сила, и ваша слабость. Вам не следует быть таким нерешительным. Я не понимаю, почему вы так сильно меняетесь, когда дело касается мисс Муронг».

«Ты действительно сделал это специально», — Мо Сибэй поняла из слов Чу Цзюньфэна, что он всё видел. Она невольно несколько мгновений смотрела на него. Он оставался тем же человеком, даже его мягкое выражение лица не изменилось. Но почему-то в её сердце внезапно поднялся холодок, сдавив грудь, и ей потребовалось некоторое время, чтобы успокоить дыхание. «Ты говоришь, что я её спровоцировал, но разве ты сам её не провоцировал? Лянь Юнь — очень хорошая девушка. Ей не стоило ввязываться в эти неприятности. Ты же прекрасно знаешь, что она испытывает к тебе чувства, так почему ты её так принуждаешь?»

«Северо-Западная, глупышка, ты можешь быть счастлива только если будешь дарить свои чувства правильному человеку. Если же отдашь их неправильному, лучше пережить короткую боль, чем долгую». Чу Цзюньфэн смотрел на Мо Северо-Западную, его взгляд был спокоен, как всегда, но сердце его переполняли сложные эмоции. Он не знал, как себя контролировать и держаться подальше от, возможно, единственного искушения в своей жизни. Он знал лишь, что чем больше он будет себя предупреждать, чтобы не сближаться, тем больше его тело, даже мозг и сознание, будут подталкивать его к противоположному действию.

«Но как можно узнать, что правильно, а что неправильно, не попробовав?» — Мо Сибэй, не сказав этих слов, повернулся и собрался уходить.

Во второй половине дня мастерская по изготовлению парчовых тканей доставила два комплекта ярко-красных священных одежд, края которых были вышиты золотой нитью узорами с изображением драконов и фениксов, что придавало им особую роскошь.

«Я слышала, что изначально это платье было вышито в мастерской по изготовлению парчовых тканей для принца, который должен был жениться на принцессе. Неожиданно, еще до того, как принц его надел, все пошло не так. Платье было слишком изысканно сшито, цена была непомерно высока, и в сочетании с дурными предзнаменованиями оно простояло без дела. Я никогда не думала, что оно окажется здесь сегодня». Му Фэйнань еще даже не вошла в комнату, но уже увидела это благоприятное платье на красном лакированном подносе на столе. «Я тоже не знаю, как это платье здесь оказалось». Мо Сибэй криво усмехнулся, поднимая платье, чтобы рассмотреть его поближе; драконьи лапки по подолу были только что перешиты.

«Хорошо, если уж мы собираемся разыгрывать представление, давайте доведём дело до конца. Давай, надень эту одежду и покажи мне». Му Фэй не заинтересовался когтем дракона, поэтому он схватил одежду и накинул её на плечи Мо Сибэя.

Поскольку одежда Мо Сибэя была меньше, чем у обычных мужчин севера, в ткацкой мастерской ее перешили еще до отправки. Теперь, когда он ее надел, он выглядел необычайно красивым и элегантным.

«Это чудесно. Было бы еще лучше, если бы я надел его, а ты была невестой», — повторял Му Фэйнань, все еще пытаясь воспользоваться ситуацией.

«Мечтаешь при свете дня? Как продвигается твоя подготовка?» Мо Сибэй, по всей видимости, нечаянно наступил на ногу Му Фэйнаню.

«Без проблем, мы его поймаем, как только он появится». Му Фэйнань резко вытянул ногу и пожал плечами.

«Надеюсь, к тому времени Лянь Юнь не будет меня слишком сильно ненавидеть», — печально вздохнул Мо Сибэй. Он сделал всё возможное, чтобы защитить себя, понимая, что это неправильно, но всё же позволил себе продолжать идти по неверному пути.

«Ей не стоит тебя ненавидеть», — Му Фэйнань притянул Мо Сибэя к себе. «Ты дал ей шанс выбора. Каждый должен нести ответственность за свой выбор. Она выбрала не тебя, поэтому тебе не нужно о ней беспокоиться».

Том 2, Глава 7: Свадьба (Часть 2)

Накануне свадьбы Мо Сибэй тайком принес что-то в комнату Муронг Ляньюнь. По обычаю, им не следовало встречаться в этот вечер, поэтому Муронг Ляньюнь была очень удивлена приходом Мо Сибэя. Как только она открыла дверь, ее светлые щеки покраснели даже при свете свечей, а голос, мягкий, как жужжание комара, спросил: «Почему ты здесь в это время?»

«Завтра мы женимся, а я никак не мог найти для тебя подходящий подарок. К счастью, я кое-что вспомнил. Позволь мне сначала показать тебе его». Голос Мо Сибэя тоже был очень тихим. Войдя в комнату, он запер дверь изнутри и осторожно открыл сверток. После того, как он разложил содержимое по слоям, перед Муронг Ляньюнь появился ржавый короткий нож.

«Как ты это взял? Ты взял отцовский…» Глаза Муронга Ляньюня расширились. Он смотрел на руку Мо Сибэя, но, увидев короткий нож, он ужасно испугался. Ноги почти мгновенно подкосились, и он упал на землю. Слезы навернулись на глаза и потекли в мгновение ока.

«Не волнуйся так сильно. Разве Муронг Сонгтао не признался, что он твой биологический отец? Почему ты так бурно реагируешь на нож? Если бы я знала, что так случится, я бы его не доставала». Мо Сибэй протянул руку и поднял Лянь Юнь, раздраженно пытаясь успокоить ее и остановить плач.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183