Princesa Mercenaria - Capítulo 50

Capítulo 50

Ещё быстрее раненый, окровавленный мужчина, приземлившись, подкатился к Муронгу Сонгтао, наклонился, поднял его и силой вырвался из зала.

На улицу сыпались стрелы, но Мо Сибэй их уже не видела. Краем глаза она мельком увидела, как Му Фэйнань обернулся, чтобы посмотреть на нее, и невольно бросилась к нему, подхватив его, когда он падал на землю. «Ты что, с ума сошел?» Ее губы дрожали, и спустя долгое время ей удалось выдавить из себя эти несколько слов.

«Так ты сможешь смотреть только на меня, а не на него, разве это не здорово?» Му Фэйнань невольно рассмеялся, надавливая на щупальца Мо Сибэя. Ядовитая кровь быстро впитается в кожу, как только коснется ее, онемев конечности и нервы. Он не знал, впиталась ли кровь уже в его кожу, поэтому не мог рисковать.

«Я не позволю тебе умереть, ты не можешь умереть». Мо Сибэй почувствовал, как его зрение всё больше затуманивается, и он всё менее отчётливо видел человека у себя на руках.

«Хорошо, я не умру. Просто посплю немного. Мне так хочется спать», — пробормотал в знак согласия Му Фэйнань, чувствуя сильную боль в глазах и желая просто закрыть их и немного отдохнуть.

«Нет, ты тоже не можешь спать. Я не дам тебе спать». Мо Сибэй потряс его, но Му Фэйнань лишь что-то промычал в ответ и, как обычно, закрыл глаза.

Мо Сибэй снова потряс его, но не смог разбудить. Затем он внезапно повалил его на землю, быстро встал перед окровавленным мужчиной, у которого были запечатаны болевые точки, и строго спросил: «Где противоядие? Дайте мне его».

Окровавленный мужчина оставался бесстрастным, даже не взглянув на Мо Сибэя. Мо Сибэй, не говоря ни слова, ловко вытащил из кармана пару перчаток из оленьей кожи и начал обыскивать окровавленного мужчину. Чу Цзюньфэн захватил шестерых окровавленных мужчин живыми; не считая сбежавшего, осталось пятеро, и у них ничего не нашли. «Сибэй, не волнуйся. У меня здесь есть друг, доктор, с которым ты встречался. Он искусен в детоксикации. Я пойду попрошу его попробовать». Чу Цзюньфэн сдержал Мо Сибэя, который все еще обыскивал окровавленного мужчину, и надавил на акупунктурные точки одного из окровавленных мужчин. Затем он сказал Му Фэйнаню, окружившему их: «Вы охраняйте этих окровавленных мужчин; я пойду найду доктора».

Знаменитого доктора быстро вызвали, но он был бессилен перед морем крови и запахом крови.

Хуан Цзинь также пригласил нескольких императорских врачей из дворца, но они оказались столь же беспомощны.

«Я знаю, что ты — член отряда смерти, обученный Муронгом Сонгтао, поэтому ты, естественно, не боишься смерти. Я просто не знаю, боишься ли ты оказаться ни мертвым, ни живым?» — некоторое время обсуждали Мо Сибэй и божественный лекарь. Оба пришли к выводу, что для поиска противоядия нужно начать с человека, обладающего кровью. Поэтому Мо Сибэй быстро приказал превратить склад в пыточную камеру. Одев человека в толстый хлопчатобумажный халат, он привязал его к столбу.

В ответ она по-прежнему хранила молчание.

«Хорошо, никому не расскажешь, да? Тогда не вини меня за невежливость». По словам божественного целителя, Му Фэйнань мог продержаться максимум три часа. Мо Сибэй почувствовал тревогу и не колебался. Он протянул руку и надавил на несколько акупунктурных точек на цихайской и танчжунской точках тела больного. Через некоторое время больной почувствовал, будто тысячи муравьев заползли в его кровеносные сосуды, постепенно пожирая их. Его кровеносные сосуды распухли и болели, он сильно потел.

«Это только начало. Если ты мне не расскажешь, у меня есть десятки методов, ещё более извращённых и жестоких, чем этот. Лучше приготовься попробовать их один за другим», — усмехнулся Мо Сибэй.

Твердость костей окровавленного мужчины была чем-то, чего Мо Сибэй никогда не могла себе представить. Целый час она перепробовала все возможные способы, но он упорно отказывался ей что-либо рассказать.

«Северо-Запад, так не пойдёт. Ваши методы допроса также вредят Жэньхэ». Чу Цзюньфэн только что смог подавить внутренние повреждения, циркулируя внутреннюю энергию, когда божественный целитель оттащил его в кладовую. «Но если мы не будем его допрашивать, где мы найдём противоядие? Я могу подождать, но Му Фэйнань — нет». Мо Северо-Запад топнул ногой. Состояние Му Фэйнаня было очень плохим; кровь, которую он сплёвывал, посинела.

«Не торопитесь. Я использую свою внутреннюю энергию, чтобы запечатать его сердечный меридиан, это должно дать ему несколько часов». Чу Цзюньфэн никогда раньше не видел Мо Сибэя таким неуправляемым, и он заговорил.

«Госпожа Мо, как правило, если появляется ядовитая змея, то противоядие всегда находится в пределах семи шагов. Кровь человека очень ядовита, но он не умер. Возможно, секрет кроется в его крови». Услышав слова Чу Цзюньфэна, выражение лица божественного врача изменилось, брови нахмурились, и он молча покачал головой. Видя, что взгляд Чу Цзюньфэна прикован только к Мо Сибэю, он сказал это Мо Сибэю.

Том второй: Следы, оставленные ветром, Глава девятая: Взаимная поддержка (Часть 1)

«Понимаю ли я, что божественный целитель имеет в виду, что кровь людей, обладающих кровью, является одновременно ядом и противоядием?» Мо Сибэй не глупа; иногда ей кажется, что она может понять тонкий смысл, скрытый за этими словами.

«Пока никто не знает, в чём настоящее противоядие от Аромата Кровавого Моря. Я предполагаю, что причина, по которой никто не знает противоядие, заключается главным образом в том, что никто никогда не захватывал Кровавого Человека живым». Божественный Доктор тихо вздохнул. «И ещё, пожалуйста, не называйте меня Божественным Доктором. У меня есть имя. Мисс Мо может называть меня Лю Хайян».

«Хорошо, Лю Хайян, я хотел бы спросить, если противоядие не будет найдено, как долго сможет продержаться молодой господин Му?» — нахмурившись, спросил Мо Сибэй.

«Я измерил его пульс. С таким мастерством, как у молодого господина Му, три-пять часов не должны стать проблемой». Лю Хайян протянул руку, чтобы погладить бороду, но, коснувшись подбородка, вспомнил, что борода, которую он с таким трудом отрастил вчера утром, была сбрита, и его рука ничего не нащупала. «По мнению доктора Лю, возможно ли найти кого-нибудь более опытного в детоксикации или более эффективный метод детоксикации в эти сроки?» — снова спросил Мо Сибэй.

«Нет», — решительно ответил Лю Хайян. В мире боевых искусств ему не было равных в вопросах детоксикации. Кто посмеет заявить, что он номер один? Какая нелепость.

«Тогда попробуем предложенный тобой метод». Мо Сибэй кивнул, оттащил в сторону окровавленную связанную фигуру и повернулся, чтобы направиться в комнату, где лежал Му Фэйнань.

Конечно, было ожидаемо, что Му Фэй возразит против принятия этого. Присутствие аромата Кровавого моря на теле уже было смертельно; при приеме внутрь никто не знал, вызовет ли это немедленное отравление и смерть.

«Не тратьте время на бессмысленные споры», — Мо Сибэй махнула рукой, прерывая всеобщий разговор. Она уже попросила принести котенка, разрезала кожу окровавленного мужчины и дала крови стечь на котенка. После отравления котенка она даст ему снова напиться крови. Через полчаса котенок действительно ожил.

«Эксперименты на животных доказали эффективность этого метода», — заключил Мо Сибэй. Затем он поручил Лю Хайяну ввести лекарство Му Фэйнаню.

«Как могут быть кошки и люди? Не может быть!» Глаза Му Фэйнаня расширились от недоверия. Они не могли понять, как эта женщина в мужской одежде может быть такой хладнокровной. Их хозяин лежал без сознания в постели из-за неё, а тут она, с кошкой. После всей этой неразберихи она собиралась насильно накормить хозяина чем-то смертельно опасным — разве это не шутка?

«Почему ты так много говоришь?» — недовольно спросила Мо Сибэй. Она понимала, что рискует, но какие у нее были другие варианты?

«Госпожа, дело не в том, что мы придираемся, а в том, что вы слишком опрометчивы», — прямо сказала Му Фэйнань.

— Тогда что же можно считать не безрассудным? — Мо Сибэй прищурился. Мужчина испуганно отступил на шаг назад и сказал: — Вам следует проверить это на человеке.

«О, тогда попробуй сам». Мо Сибэй кивнул. Человек тоже был в маске, поэтому цвет его лица не был виден. Только губы были слегка бледными. Но он без колебаний сказал: «Попробую, попробую».

«Ты настоящий мужчина», — Мо Сибэй одобрительно кивнул. «Молодой господин Му был бы рад умереть, если бы у него был такой подчиненный, как ты». Говоря это, он, не моргнув глазом, рассек окровавленную кожу мужчины ножом и сказал: «Больше всего я ненавижу быть кому-то должен, поэтому попробую сделать это сам».

Когда ледяная голубая кровь впиталась в ее кожу, она почувствовала холод и онемение, разливающиеся по конечностям и костям. Мо Сибэй подумала: даже самый смертельный яд — это не что иное, как это. Она просто немного заснула и хотела спать. Но почему лицо Чу Цзюньфэна выглядело таким ужасным после того, как он обнял ее? Что он сказал? Мо Сибэй нахмурилась, пытаясь расслышать, но сонливость не покидала ее, и она действительно заснула.

«Северо-Запад!» Когда Мо Северо-Запад снова разрезала окровавленную кожу, Чу Цзюньфэн действительно не ожидал, что Мо Северо-Запад, так дорожавшая своей жизнью, решит сама испытать яд. Поэтому он успел лишь подхватить внезапно падающее тело Мо Северо-Запад. На мгновение его сердце затрепетало и похолодело. Море крови пахло сладко. Как она могла так легкомысленно относиться к такому смертельному яду? Как она могла? Однако было уже слишком поздно. Впервые в его глазах, когда он смотрел на Лю Хайяна, читалась убийственная жажда мести. Но Лю Хайян лишь проговорил голосом, который он слышал: «Так лучше. Тебе не стоило останавливаться ради женщины».

«Если она не проснётся, я заставлю тебя заплатить жизнью, даже если мы…» Чу Цзюньфэн нежно крепче обнял Мо Сибэй, поднял её и осторожно уложил на мягкий диван у окна в комнате. Мо Сибэй была такой ленивой, и в её комнате всегда было достаточно удобных мест.

«Она проснётся, я это гарантирую», — небрежно сказал Лю Хайян, затем достал нож, чтобы перерезать окровавленную руку мужчины, выпустил кровь, собрал её в миску, достал из аптечки несколько маленьких флакончиков, смешал немного лекарственного порошка и добавил его в кровь. Через мгновение ледяная голубая кровь стала совершенно прозрачной.

"Ты..." Лю Хайян уже собирался заставить Мо Сибэя выпить то, что держал в руках, но Чу Цзюньфэн остановил его.

«Или ты надеешься, что она навсегда останется такой?» — спокойно спросил Лю Хайян, взглянув на Му Фэйнаня, который с самого начала внимательно следил за каждым его движением.

— Неужели нет другого выхода? — Чу Цзюньфэн снова остановил его. — Ты можешь быть более прямолинейным.

«У неё слабое здоровье, к тому же, она делает это ради другого мужчины. Если мы будем медлить ещё дольше, я ничего не смогу сделать», — сказал Лю Хайян, оттолкнув руку Чу Цзюньфэна и вылив кровь, которая приобрела совершенно небесно-голубой цвет, в рот Мо Сибэю. Через полчаса Мо Сибэй закашлялся и, казалось, начал медленно приходить в себя.

«Если вы по-прежнему не поможете молодому господину Му очиститься от токсинов, боюсь, даже небесное существо не сможет его спасти», — сказал Лю Хайян всем присутствующим в комнате, поставив на стол половину миски с небесно-голубой жидкостью, которую оставил Мо Сибэй, отступил на два шага назад и молча стал ждать.

Казалось, присутствующие в комнате обсудили это заранее. В этот момент кто-то взял другую миску, разрезал окровавленную руку мужчины, чтобы собрать кровь, затем вернулся в комнату, осторожно раздвинул рот Му Фэйнаня и запихнул ему в горло несколько глотков крови. Вскоре Му Фэйнань внезапно выплюнул полный рот черной крови. Он пошевелился, но не подавал никаких признаков пробуждения.

Человек в комнате увернулся, и острый кончик меча вонзился в шею Лю Хайяна. «Что ты затеваешь? Зачем ты это делаешь?»

«Он был отравлен уже давно, а использование яда для борьбы с ядом — это по своей сути опасный метод. Вы отказались использовать мою кровь, нейтрализованную лекарством, для его детоксикации. Неудивительно, что его рвало кровью. Однако он скоро должен прийти в себя». Лю Хайян не испугался и просто осторожно оттолкнул меч кончиками пальцев.

Мо Сибэй казалось, что ей снится долгий, яркий сон, полный ярких красок и даже причудливых иллюзий. Ей снилось, что она качается на огромных качелях, раскачиваясь в воздухе. Небо было лазурным, солнце — золотым, вокруг росло множество зеленых деревьев и разноцветных цветов. Она чувствовала себя так, словно вернулась в подростковые годы, свободно и радостно смеясь вместе с Нань Ли. Кто-то раскачивал ее качели. Она обернулась в воздухе и увидела Чжан Ханя, точно такого же, как и в первый день ее пребывания здесь, в белой футболке под короткой рубашкой того же цвета, все еще расстегнутой, край рубашки развевался на ветру.

«Брат Чжан Хань», — Мо Сибэй почувствовала, что произнесла в своем сердце запретное имя. «Я хочу подняться выше», — словно сказала она с улыбкой. Затем Чжан Хань сильно толкнул ее. Потом подошла Нань Ли и тоже толкнула ее с улыбкой, говоря: «Сестра, отпусти. Тебе нравится летать. Отпусти, и ты сможешь летать».

Стоит ли ей лететь? Мо Сибэй колебалась. Внезапно ей захотелось схватить Чжан Ханя за руку, но каждый раз его рука лишь сильно отталкивала её. Как бы она ни старалась, ей не удавалось его схватить. Тогда она попыталась схватить Нань Ли, но как бы она ни старалась, её рука лишь проходила сквозь руку Нань Ли.

«Сестра, отпусти мою руку, улетай, я так счастлива». Казалось, Нань Ли произнесла эти слова, а затем, со свистом, исчезла.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183