Princesa Mercenaria - Capítulo 76

Capítulo 76

«Хорошо, пойдём и посмотрим, что будет», — без колебаний согласился Чу Цзюньфэн.

«Нет, Его Высочество занимает столь высокое положение, как мы можем так рисковать? Давайте отступим и позовем еще несколько человек, чтобы они сами все увидели». Хуан Цзинь возразил и попытался оттащить Мо Сибэя назад.

«Неважно, кто проводит расследование», — сказал Мо Сибэй, отряхивая руку Хуан Цзиня.

Я слишком устала, поэтому сегодня буду выкладывать меньше записей, а завтра наверстаю упущенное.

Думаю, все отлично провели День святого Валентина, ха-ха, главное, чтобы все были счастливы!

Том второй: Ветер оставляет след, Глава двадцать первая: Сокровище (Часть шестая)

Двое против одного. Хуан Цзинь хотел стоять на месте, но его беспокоило множество факторов. Наконец, он медленно сделал шаг вперед.

Один шаг, два шага, три шага...

Факел Мо Сибэя освещал его ноги, факел Чу Цзюньфэна — голову, а факел Хуан Цзиня — центр тела. Он делал шаг за шагом и медленно приближался к уже мертвому императорскому гвардейцу.

Все трое остановились одновременно. Внимание Мо Сибэя было приковано к его ногам. В свете факела тонкая металлическая проволока задевала ногу одного из имперских гвардейцев.

«Какой сложный механизм. Интересно, что получится после его срабатывания», — Мо Сибэй указала на него им двоим. Она гордилась своими познаниями в механике, но такие тонкие и эластичные металлические проволоки было непросто подковать. К тому же, за сто лет они не разложились и не пришли в негодность. Механизм активировался от малейшего прикосновения, мгновенно убивая людей. Это было поистине удивительно.

«Этот механизм действительно очень сложный», — сказал Чу Цзюньфэн, не опуская глаз, потому что он также увидел темную металлическую проволоку, лежащую поперек отверстия.

Там было три таких металлических троса, каждый на разной высоте, и расстояние между ними было крайне малым. К счастью, все трое были ловкими, и, пройдя через них, смогли спокойно пройти еще три-пять чжан (примерно 10-15 метров).

Факел Хуан Цзиня неожиданно слегка покачнулся вперед.

Затем раздался резкий щелчок, словно что-то сломалось.

Мо Сибэй поспешно поднял глаза и увидел, как что-то золотистое внезапно полетело в его сторону и попало прямо в рукав Хуан Цзиня.

Предметы, которых коснулись факелы, исчезли; в воздухе остался лишь слабый, странный запах, очень похожий на запах горелого шелка.

«Что только что приземлилось у тебя на рукаве?» Чу Цзюньфэн тоже заметил блеск золота, поднял свой факел и посветил им на Хуан Цзиня.

«Возможно, это произошло из-за искры». Хуан Цзинь поднял рукав, чтобы посмотреть, и спустя долгое время обнаружил на нём крошечную дырочку размером с просо. Он потрогал кожу вокруг дырочки, но ничего не почувствовал, и это его успокоило. Как раз когда он собирался сказать, что уходит, он вдруг услышал, как Мо Сибэй спросил: «Почему у тебя такие чёрные руки?»

«Как моя рука почернела?» — Хуан Цзинь был ошеломлен. Он только что сказал это, как его рука, державшая факел, внезапно обмякла и ослабла. Факел упал на землю. Когда он снова посмотрел, рука, освещенная золотистым светом, полностью почернела, начиная от локтя. Мало того, что она почернела, так еще и по кровеносным сосудам в руке двигался какой-то маленький кусочек размером с ноготь мизинца, постепенно поднимаясь вверх и увеличиваясь в размерах.

«Неужели это Гу Золотой Цикады?» Чу Цзюньфэн очень хорошо разглядел его вблизи. Однако этот Гу Золотого Шелкопряда родом из территории Мяо и редко встречается на Центральных равнинах. Легенда гласит, что этот Гу — яйцо золотой цикады, защищенное золотым шелком цикады, и может оставаться невылупившимся в течение ста лет. Но как только личинки попадают в кровоток, они мгновенно вылупляются и движутся вверх по кровеносным сосудам человеческого тела, направляясь прямо к сердцу, а затем быстро пожирая его. Это чрезвычайно свирепый хищник.

«Это что, один из тех червей, которые пожирают человеческие сердца?» Волосы Мо Сибэя встали дыбом, когда он увидел, как нечто, движущееся по руке Хуан Цзиня, становится все больше и больше.

«Ах!» — внезапно взревел Хуан Цзинь, вытащил поясной нож и со свистом отрубил себе большую часть руки. Отрубленная рука упала на землю, повсюду разбрызгалась черная кровь. В мгновение ока из отрубленной руки появился золотой предмет.

Том второй: Ветер оставляет след, Глава двадцать первая: Сокровище (Часть седьмая)

«Осторожно!» Почти одновременно с предупреждающим криком Чу Цзюньфэна золотое насекомое издало несколько «трещащих» звуков, откусило кусок плоти на отрубленной руке, которая мешала ему двигаться, и выползло, покачивая головой. Затем, после небольшой паузы, все трое с недоверием наблюдали, как что-то вспыхнуло золотым светом и внезапно бросилось прямо на Мо Сибэя, стоявшего напротив них.

В этот момент серебристый свет меча пронзил темноту каменной пещеры.

Когда свет меча погас и в пещере воцарилась тишина, Мо Сибэй, в спешке, пытаясь защититься, уронил свой факел. Однако факел Чу Цзюньфэна был поражен мечом Мо Сибэя, немного поборолся, а затем погас. Таким образом, вся пещера погрузилась в кромешную тьму. Только тяжелое дыхание Хуан Цзиня, вызванное ранением, отдавалось стуком в сердце с каждым глубоким вдохом.

"Северо-запад?" Чу Цзюньфэн в панике вытащил из кармана огниво, но руки дрожали так сильно, что он не мог выжечь ни искры. Высказавшийся голос испугал его; отчаяние в этом хриплом голосе было чем-то, чего он никогда прежде не испытывал в своей жизни.

В темноте послышалось тихое шипение, и в углу пещеры вспыхнуло множество мерцающих искр. Затем искры спустились вниз, и белая, как нефрит, рука начала шарить по земле. Мгновение спустя вспыхнуло большое пламя, и факел осветил глаза нескольких человек.

Лицо Мо Сибэй было бесстрастным. Она просто молча подняла факел. В свете огня ее лицо, как и руки, было почти прозрачно-белым.

"Ты... ты..." - начал Чу Цзюньфэн, желая спросить, не сбила ли она цикаду и как она себя сейчас чувствует, но слова застряли у него в горле, и он не смог сформулировать связное предложение.

Мо Сибэй молчал, просто поднял меч, который положил на землю, чтобы зажечь факел, и поднёс его острие к глазам. Острый кончик был каким-то образом покрыт мерцающей золотистой корочкой — кожей только что выросшей цикады, которая, проглотив плоть и кровь, была в мгновение ока пронзена мечом Мо Сибэя насквозь. Теперь от неё осталась лишь тонкая, хрупкая кожа.

«Думаю, теперь со мной все в порядке». Мо Сибэй глубоко вздохнул, его сердце наполнилось смешанными чувствами, включая затаенный страх и облегчение, которые в конце концов переросли в тихий вздох.

Хуан Цзинь молча перевязал рану; он повредил руку. Не в силах больше нести фонарик, он просто прижался одной рукой к оружию и продолжил идти рядом с Чу Цзюньфэном.

Впереди больше не было препятствий. Пройдя столько времени, сколько нужно, чтобы заварить чашку чая, в конце каменной пещеры внезапно появилась большая белая нефритовая дверь.

"Сокровище?" — эти два слова прошептали все трое про себя. Это и было настоящее сокровище, это был путь к сокровищу.

Ворота были сделаны из белого нефрита. Они были совершенно прозрачны и мерцали, поэтому факелы здесь не были нужны. Трое человек шагнули вперед и внимательно осмотрелись, но спустя долгое время не смогли найти даже трещины.

«Чэнь Юлян действительно устроил такую ловушку, вероятно, чтобы отпугнуть будущие поколения». Мо Сибэй не горел желанием заполучить сокровище. После долгих поисков и безуспешных попыток проникнуть внутрь, он почувствовал облегчение.

«Раз есть дверь, значит, её нужно как-то открыть». В отличие от Хуан Цзиня, который многократно прикасался руками к нефритовой двери, Чу Цзюньфэн внимательно осмотрел пространство вокруг каменной двери со всех сторон.

«Тогда не торопись, осмотрись». Мо Сибэй кивнула, больше ничего не говоря. Она огляделась перед дверью, нашла самое дальнее место и села на землю. Убийство Золотой Цикады мечом было чистой случайностью. Даже сейчас она чувствовала слабость в конечностях и нуждалась в отдыхе. Эта возможность представилась как раз вовремя. Сидя, она слегка постукивала пальцами по полу рядом с собой, казалось, намеренно или ненамеренно. После бесчисленных постукиваний Мо Сибэй вдруг почувствовала, будто коснулась чего-то другого, отличного от окружающих камней. Поэтому она осторожно перевела пальцы обратно на землю.

Это был предмет, похожий на большой медный винт, круглый, с гладкой поверхностью, слегка выступающий из земли. Мо Сибэй несколько раз коснулся его, не сумев определить материал. В свете белого нефрита он увидел, что этот винтообразный объект был вдавлен в трещину в камне. Мо Сибэю это показалось забавным, поэтому он надавил на него рукой, но винт не сдвинулся с места. Он надавил еще раз с чуть большей силой, но он все равно не двигался. Он глубоко вздохнул, приложил семьдесят процентов своих сил и надавил одним пальцем. Наконец, винт медленно погрузился в трещину в камне. Мо Сибэй улыбнулся и попытался проверить, не утоплен ли винт на этот раз в землю, но, к своему удивлению, ничего не почувствовал.

Присмотревшись еще раз, я увидел, что винт, невосприимчивый к внешним воздействиям, продолжал медленно погружаться в землю. В этот момент со дна пещеры раздался грохот, похожий на звук открывающейся каменной двери снаружи. Однако этот глухой звук больше напоминал сотрясение горы, которое было особенно волнующим внутри горы.

К счастью, грохот вскоре стих. Прежде чем трое успели что-либо сообразить, белая нефритовая дверь заскрипела, словно её вытолкнули изнутри наружу. Она двигалась очень медленно, примерно за время, необходимое для того, чтобы выпить чашку чая, пока полностью не повернулась, открыв два прохода.

Стоя в дверном проеме, все трое забыли восхититься изобретательностью механизма. Более того, никому из них даже в голову не пришло спросить, как он был запущен. Все они были ошеломлены увиденным.

Внутри пещеры бесчисленные ослепительно сверкающие жемчужины освещали это место так же ярко, как днем.

Внутри пещеры находилось несколько небольших золотистых холмиков, которые на самом деле были полностью сделаны из золотых слитков.

Внутри пещеры драгоценные камни и жемчуг были беспорядочно свалены на полу, как мусор.

Внутри пещеры, на самой высокой небольшой золотой горе, лежала большая парчовая шкатулка. Шкатулка была приоткрыта, обнажая уголок резного нефритового артефакта. Хотя никто из них никогда не видел настоящей Императорской печати государства, все догадывались, что в парчовой шкатулке находится легендарный символ верховной власти императора.

«Значит, в этом мире действительно существуют сокровища?» — Мо Сибэй удивленно цокнул языком. — «Чэнь Юлян владел лишь одним регионом и был местным тираном всего несколько лет, но накопил так много всего. Неудивительно, что все в мире хотят стать императором».

Ни Хуан Цзинь, ни Чу Цзюньфэн не произнесли ни слова. Они молчали, словно глядя на бесчисленные золотые и серебряные сокровища перед собой, но в то же время, казалось, ничего не видя.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183