Princesa Mercenaria - Capítulo 81
Беглый просмотр показал, что в книге описывались, казалось бы, простые методы культивирования ци, некоторые из которых были похожи на те, которым научился Мо Сибэй, а многие другие представляли собой методы, о которых, как чувствовал Мо Сибэй, он даже никогда не задумывался.
Мо Сибэй вспомнил слова своего учителя. В этой книге описывалось нечто, способное излечить отравление в организме, поэтому он взял её и усердно проработал две страницы. Однако затем он подумал о кромешной тишине снаружи. Возможно, он застрял здесь и умрёт, а с его ранами он не знал, сколько ещё дней сможет продержаться. Какой смысл в дальнейших тренировках? Поэтому он стал менее сосредоточенным, просто беспорядочно перелистывая книгу и выполняя то, что ему казалось интересным. К счастью, содержание каждой главы было разрозненным и не имело чётких связей, сосредоточившись исключительно на развитии внутренней энергии. Внешних техник боевых искусств не было, и это не открыло бы его раны. Это был неплохой способ скоротать время.
Он занимался тем, что казалось ему интересным. Если это не приносило удовольствия, он переходил к следующему этапу, снова и снова. Наконец, Мо Сибэй почувствовал жажду, и постепенно его внутренние органы начали гореть. Каменная пещера находилась на полпути к вершине горы, поэтому, естественно, через неё не протекала река. Поэтому Мо Сибэй долго ощупывал внутреннюю стену, но не мог почувствовать ни влаги, ни даже иголки мха.
Было слишком тихо, и хотелось пить. Спустя некоторое время даже утолить жажду сливами не удалось. Мо Сибэй затаила дыхание, и тут ей показалось, что у нее начинаются галлюцинации. Ей постоянно приходили в голову мысли о том, как вдалеке с большой периодичностью падают капли воды. Во время галлюцинаций она, движимая сильной волей к выживанию, ощупывала каменную стену руками, пока наконец не нащупала небольшую круглую ямку на гладкой поверхности. Ямка была небольшая и глубокая, как раз достаточно большая, чтобы вставить палец. Внутри она показалась немного мягкой, поэтому Мо Сибэй осторожно вставила палец и надавила на нее.
Затем раздался пронзительный звон тетивы лука, и с громким свистом стрела пролетела прямо у нее за головой. Мо Сибэй не успела подумать и наклонилась, чтобы увернуться, но потеряла силы, поскользнулась и упала на землю. В то же время острая стрела почти задела ее затылок и глубоко вонзилась в каменную стену напротив.
«Я думал, ловушек нет, но оказалось, мне просто повезло». Мо Сибэй криво усмехнулся, глядя на стрелу, вонзившуюся в каменную стену. Клинок из чистого золота все еще ярко сиял в тусклом свете белых нефритовых ворот.
«Какая роскошь! Они даже золото используют вот так!» Мо Сибэй усмехнулся своей удаче, а затем, покачиваясь, подошел посмотреть, сможет ли он выжать воду из трещины в скале после выстрела стрелы.
Конечно, результата не было. Она была немного разочарована и попыталась вытащить золотую стрелу, крепко сжимая её древко.
Это оказалось на удивление сложно; в первый раз стрела даже не сдвинулась с места.
В Мо Сибэе вновь вспыхнул непокорный дух. Он глубоко вдохнул и неосознанно применил только что изученную технику дыхания, вложив в неё всю свою силу. Золотая стрела медленно выскользнула наружу, и сквозь образовавшуюся щель проник прохладный ветерок.
Дуновение прохладного ветерка несло неповторимый запах земли и опавших листьев, характерный для горных ветров.
Охваченный неописуемым восторгом, Мо Сибэй мог лишь воскликнуть: «Горы и реки, казалось, преграждали путь, но оказалось, что в самые темные времена действительно скрывается новая деревня!»
Однако эту, казалось бы, тонкую каменную стену было нелегко пробить. Мо Сибэю потребовалось много времени, чтобы с помощью золотой стрелы и собственной силы ладони проделать небольшое отверстие, достаточно большое, чтобы просунуть туда голову. По ту сторону отверстия было еще кромешная тьма, из-за чего невозможно было определить глубину или длину пещеры.
Он разорвал свою одежду на куски, привязал их к золотой стреле и бросил внутрь. Вскоре он услышал резкий звук удара золотой стрелы о землю. Отверстие с другой стороны было неглубоким. Мо Сибэй глубоко вздохнул, сжал кости и прополз через маленькое отверстие.
К счастью, пещера оказалась не очень длинной, и, пройдя некоторое расстояние, мы наконец увидели свет.
Звездный и лунный свет были очень слабыми; оказалось, что на улице полночь.
Они с трудом пробирались сквозь горы, и когда наконец вернулись к месту, где когда-то располагался Восточный склад, обнаружили, что оно пусто, а скала, на которую они забрались, наполовину разрушена, по-видимому, разлетелась на куски и упала в реку.
В первые несколько дней Мо Сибэй ещё сохранял крошечную надежду. Отдохнув день, он спустился с горы, чтобы расспросить местных жителей, но те, кто жил у подножия горы, понятия не имели, что там произошло. Только одна деревенская женщина, стиравшая белье у реки в тот день, сказала, что это было похоже на гром, очень громкий звук, а затем обрушилось множество больших и маленьких камней. Она так испугалась, что повернулась и убежала, потеряв несколько предметов одежды. Когда она вернулась, её избила свекровь.
Хотя Мо Сибэй не была свидетельницей этого зрелища, она догадывалась, что это было ужасно. Что случилось с людьми, стоявшими у входа в пещеру после её обрушения? Она старалась не думать об этом, да и не смела. Но Му Фэйнань ясно обещал ей, что в этой жизни, в следующей и в жизни после неё они будут мужем и женой. Жизни слишком далеки; эта жизнь ещё так длинна. Куда делся тот, кто поклялся быть с ней всю вечность?
Мо Сибэй решила остаться у подножия горы Цзилан. Она ни к чему в столице не была привязана. Цзинцзя была в долгу перед родителями за то, что они её воспитали, и этот опыт, близкий к смерти, стал достаточным, чтобы отплатить им за этот долг. Отныне она будет просто Мо Сибэй, и всё, что ей нужно сделать, это найти Му Фэйнаня.
Том 3, Глава 5: Бойня
Всё почти закончилось, и я призываю к проведению рекомендательных голосований в последний месяц...
Как вы найдете его в этом огромном море людей?
Этот вопрос задали не только ей, но даже Мэйэр робко его задала.
«Да, как нам следует искать?» Мо Сибэй посмотрела на небо, затем пожала плечами и улыбнулась. Она не слишком беспокоилась об этом; она просто будет искать постепенно, и как только тщательно обыщет это место, перейдет к другим. Возможно, она действительно очень мало знала о Му Фэйнане. Кроме его имени, она ничего не знала о том, чем он занимается, где находится его родовое поместье и где он живет сейчас. Но она всегда верила, что пока им суждено быть вместе, даже если их разделяют тысячи километров, они в конце концов встретятся снова; это лишь вопрос времени.
Всё, что она может сделать, это поддерживать себя в наилучшем состоянии на протяжении всего этого процесса поиска и ожидания, чтобы, независимо от того, насколько долгим он будет, при их следующей встрече она могла сразу же одарить его самой жизнерадостной и уверенной улыбкой.
В такие моменты Сювэнь и Мэйэр замолкали и тихо удалялись в своё личное пространство, прижимаясь друг к другу. Не каждая любовь в этом мире может быть совершенной, поэтому совершенную любовь следует ценить ещё больше и приносить ей вдвое больше счастья.
Каждые несколько дней Мо Сибэй отправлялся на поиски вдоль реки Янцзы, вверх или вниз по течению, не жалея средств и проводя тщательный поиск любых возможных улик.
В этот период многие люди приходили, чтобы предоставить улики, но лишь немногие из них представляли собой действительно ценную информацию.
«Они явно просто несут чушь, чтобы выманить деньги; таких людей нужно выбить из колеи». Иногда, наблюдая, как Мо Сибэй с волнением уходит, а затем молча возвращается, Мэйэр не могла не злиться. И когда она видела кого-нибудь еще, она яростно пыталась прогнать его.
«Мы зарабатываем деньги. Помимо еды и одежды, это только на расходы. Они проделали такой долгий путь, им тоже нелегко. Давайте дадим им немного денег на обратный путь». Со временем Мо Сибэй тоже поняла, что этот метод не сработает. Поскольку она не хотела раскрывать свою личность, она не проводила поиски открыто. Естественно, многие пытались выманить у неё деньги. Однако она не хотела упускать ни одной полезной зацепки, что неизбежно означало бы ненужные траты.
«Это потому, что вы слишком добры к этим людям, и они постоянно пытаются вас обмануть. Вам не нужно много работать, чтобы заработать деньги, но вы не можете позволить этим ублюдкам сойти с рук», — добавил Сю Вэнь после проверки счетов.
«О, тогда скажите. Какие еще методы возможны? В любом случае, я просто хочу найти этого человека; сам процесс не имеет значения». Мо Сибэй моргнул, его вопрос звучал совершенно невинно.
«Давайте пока забудем об этом. Просто потратим деньги и подождем; может быть, это сработает». Сю Вэнь и Мэйэр обменялись взглядами. Они открыли рты, но не смогли придумать лучшего способа найти этого человека, и оба поникли.
Сейчас самый оживленный сезон сбора моллюсков в уезде Тунсянь. В этом году моллюски продаются по хорошим ценам, и многие планируют собрать как можно больше, чтобы помочь своим сыновьям выйти замуж или накопить приличное приданое для своих дочерей. Поэтому много дней подряд, как только начинается отлив, множество людей стекаются на пляж, и их смех разносится повсюду.
Мо Сибэй тоже пришла на пляж понаблюдать за происходящим. В ряду ее небольших домиков кипела жизнь. Помимо приготовления соуса из моллюсков на продажу, Мо Сибэй также обучала рабочих некоторым быстрым способам обработки морепродуктов, например, быстрой сушке моллюсков. Она уже запланировала упаковывать сушеные моллюски в небольшие пакетики для продажи, как только объемы производства увеличатся. К каждому пакетику сушеных моллюсков будет прилагаться записка с описанием различных способов приготовления. Конечно, она могла бы также продавать вместе с ними гарниры, что принесло бы ей еще больше денег.
Способ сбора моллюсков также был уникален: нужно было топтать песок ногами, и моллюски, не выдерживая давления, всплывали сами. Мо Сибэй сначала очень хотел попробовать, но затем к нему домой пришел слуга и сообщил, что кто-то снова принес новости. На этот раз говорили, что кто-то видел человека в вуали в соседнем уезде; его рост и одежда очень напоминали описание Му Фэйнаня, данное Мо Сибэем, хотя его лица не было видно.
Как всегда, Мо Сибэй немедленно отложил бы свою работу, чтобы встретиться с человеком, предоставившим подсказку. Однако никто не ожидал, что в столь короткое время этот некогда оживленный пляж превратится в сущий ад.
Прилив уже медленно поднимался, но если один-два человека, собиравшие моллюсков, не уйдут, то и многие другие тоже не уйдут. Все хотели собрать как можно больше моллюсков до прилива и заработать больше денег.
Все взгляды были прикованы к пляжу, и никто не заметил, как неподалеку тихо остановилась черная лодка с нарисованным на носу синелицым, клыкастым демоном. Затем с большой лодки спустили множество маленьких лодок, в каждой из которых находилось по два-три человека. Вёсла быстро двигались, и вскоре они оказались совсем рядом.
«Японские пираты здесь!» Первой лодку-сампан увидела маленькая девочка, которая вместе с матерью топала моллюсков. У нее был детский, но высокий голос.
«Бегите!» Большинство тех, кто собирал моллюсков, были женщинами и детьми. К счастью, жители побережья сильно пострадали от японских пиратов в последние годы и кое-что знали о том, как спастись. По крику они отчаянно бросились к берегу.
Однако японские пираты были в основном бывшими самураями, высококвалифицированными бойцами. Достигнув берега, они не собирались отпускать стариков, женщин и детей. Выкрикнув несколько слов на своем языке, они взмахнули катанами и бросились к берегу. Чу Цзюньфэн, который искал в горах другой возможный вход к сокровищам, случайно оказался на возвышенности, когда увидел густой дым, поднимающийся откуда-то с берега. Когда он наконец прибыл, дважды обойдя горные тропы, вот что он увидел.
На ровном пляже было небрежно выброшено множество маленьких сетчатых мешочков, сплетенных из шелковых нитей. Из свежих ракушек внутри мешочков время от времени вылетала струя воды. Рядом с этими мешочками были разбрызганы пятна крови, которые просачивались в песок. Густой, ярко-красный цвет и резкий запах крови привлекали прожорливых муравьев.
Пожар начался в ряду небольших деревянных домиков, построенных у подножия горы. Когда Чу Цзюньфэн приблизился, огонь уже бушевал. Однако он отчётливо слышал невинные крики ребёнка среди пламени.
Отбросив все остальное, он одним ударом ладони распахнул деревянную дверь дома, и от одного взгляда почувствовал, как волосы встали дыбом.
Внутри деревянной хижины, беспорядочно нагроможденные вещи, находились люди — вернее, почти все они были мертвы, полуобнажены, молодые или старые женщины. У двери маленькая девочка кричала, протянув руки; она была прижата несколькими людьми, ее лицо было залито кровью.
Чу Цзюньфэн быстро завязал пояс, отбросил его в сторону и легонько обернул вокруг груди ребенка. Одним движением запястья ребенок вылетел из огненного моря и приземлился у него на руках. Почти одновременно уже обрушившиеся балки крыши с грохотом рухнули.
«Мамочка, я хочу к маме!» — закричала маленькая девочка, пытаясь повернуться, но Чу Цзюньфэн закрыла ей глаза. Такая жестокая реальность не должна быть видна ребенку.
Том третий: Рука об руку в мире смертных, Глава шестая: Возвращение старого друга