Princesa Mercenaria - Capítulo 82

Capítulo 82

Ужас... Я не получил ни одного голоса в поддержку своей кандидатуры!!!

В этой истории осталось дописать еще около 10 000 слов. План состоит в том, чтобы закончить основной текст в этом месяце. Я подбадриваю себя, чтобы закончить его быстро, но никто меня не подбадривает! *катается по полу* Ладно, я просто буду писать медленно... *рыдает*

В любом случае, я постараюсь обновить сегодня дважды. Голосуйте, голосуйте, голосуйте! Благодаря вашим голосам у меня появится мотивация для обновлений! Сяо Му должен появиться в следующей главе, хе-хе… После того, как маленький деревянный домик полностью исчез в море огня, плач девочки прекратился, и она потеряла сознание. Чу Цзюньфэн осторожно приложил пальцы к шее девочки, чтобы проверить пульс. Тело ребенка не было серьезно повреждено; она просто вдохнула дым и испугалась, поэтому ей нужно было отдохнуть и восстановиться. Однако оставаться без сознания было не выходом, поэтому он достал из кармана пилюлю с женьшенем и положил ее в рот ребенку.

Спустя мгновение маленькая девочка медленно проснулась.

«Сестрёнка, где ты живёшь? Может, я отведу тебя к маме?» Чу Цзюньфэн быстро покинул пляж и, когда они скрылись из виду, поставил девочку на землю.

«Ты мне лжешь. Моя мама умерла. Только что пришли японские пираты, и она лежала там. Я не могла ее разбудить, как бы ни звала». У маленькой девочки не осталось сил. Она с глухим стуком села на землю, глаза ее покраснели, а маленький ротик надулся. «Мама, я хочу свою маму!» — снова зарыдала она.

Чу Цзюньфэн понятия не имел, что произошло на пляже, и даже не мог представить, как маленькая девочка, защищенная матерью, выжила в этом хаосе, если бы японские пираты действительно пришли. Он чувствовал себя совершенно беспомощным. Он не знал, как утешить такого маленького ребенка, как заставить ее забыть о страхе и перестать плакать.

Спустя долгое время, когда плач ребенка утих, он попытался спросить: «Сестрёнка, кто ещё живёт с тобой? Может, мне тебя отвезти домой?»

Девочка тоже была измучена слезами, прищурив глаза. Она выслушала слова Чу Цзюньфэна, еще несколько раз оглядела его с ног до головы, затем повернулась и долго оглядывалась, словно пытаясь определить направление. Наконец, она осторожно протянула руку и прошептала: «Вон там».

Хотя Чу Цзюньфэн последние несколько дней находился в горах, он знал, что маленькая девочка указывает на уезд Тунсянь. О таком происшествии на побережье следует сообщить властям. Он немедленно схватил девочку, собрался с силами и помчался к уездному городу.

Уезд Тунсянь был небольшим. Поскольку дороги всегда были труднопроходимыми, императорский двор редко направлял чиновников для инспекции этого района. Следовательно, у уездного магистрата и военачальников здесь практически не было шансов на повышение. Поэтому дела уезда были заброшены. Немногочисленные солдаты, дислоцированные в уездном городе, не отвечали за оборону; даже среди белого дня они прятались в своих домах, распивая спиртное и играя в азартные игры.

Чу Цзюньфэн несколько раз посещал этот город, чтобы пополнить запасы продовольствия. Он считал, что, несмотря на свои небольшие размеры и изолированность, город обладает преимуществом простых и честных народных обычаев, а его жители живут в мире и достатке.

Было еще до обеда, и, глядя вдаль, можно было увидеть, как повсюду в маленьком городке Тунсянь поднимается дым. Чу Цзюньфэн почувствовал неладное и пожалел, что не ушел быстрее.

Старые городские ворота небольшого городка были широко распахнуты, солдат на них не было. Главная дорога вела прямо в город к зданию окружной администрации, но в это время эта обычно оживленная дорога была пустынна.

На улице валялось множество опрокинутых корзин с овощами, а повсюду катались белые редиски. В магазине тканей на углу улицы на улицу вытащили кусок синей ткани с набивным рисунком. Должно быть, его растоптали многие люди, и даже остались кровавые следы.

«Брат, почему ты остановился? Мой дом вон там». Девочка положила голову на плечо Чу Цзюньфэна. Почувствовав, что он остановился, она невольно приподняла голову и указала ему дорогу.

«Сестрёнка, ты ещё не сказала брату своё имя?» — Чу Цзюньфэн продолжил идти вперёд, небрежно задавая девочке вопрос.

«Санэр, меня оба моих родителя называют Санэр», — ответила девочка и откинула голову на плечо Чу Цзюньфэна.

«Тебя зовут Санэр. У тебя есть братья или сестры?» Чу Цзюньфэн уже дошёл до угла улицы. Он внимательно прислушался и услышал, как кто-то громко кричит на северной стороне улицы, царившей ветром.

«Нет, после моего рождения у моих родителей не было младшего брата. Меня зовут Санъэр. Моя мать сказала, что лучше, если в семье будет трое детей», — ответил Санъэр, а затем, увидев, что Чу Цзюньфэн поворачивает на север, быстро выпрямился и сказал: «Брат, ты пошел не в ту сторону. Здесь полно богатых людей. Мой дом вон там!»

«Брат знает. Давай сначала сходим туда и посмотрим, а потом отвезём тебя домой». Чу Цзюньфэн ответил небрежно, затем вскочил и взмыл над крышами нескольких домов.

На одну улицу севернее стоит большой особняк, и оттуда доносятся крики. Нет, это не просто крики, а еще и вопли, полные убийства, и отчаянные вопли.

Не раздумывая, Чу Цзюньфэн ворвался в узкий дом. Несколько японских пиратов с мечами преследовали убегающих девушек; крики были их. Другие пираты грабили дом. Там, где высадился Чу Цзюньфэн, двое молодых людей, переодетых в слуг, уже были сражены, им отрубили руки, и они были безжизненны. Одна из девушек только что была повалена на землю пиратом, когда с треском ее одежда разорвалась у груди.

"Плохие люди, плохие люди... убили твою мать..." Санэр внезапно закрыла голову руками и закричала.

Чу Цзюньфэн всё понял. В ярости он тут же вытащил меч из-за пояса, рванулся вперёд и пронзил грудь японского пирата, удерживавшего девушку.

Затем он небрежно передал девочку, которую держал на руках, спасенной им девушке, сказав: «Возьми ее и спрячь!» Девочка почти инстинктивно кивнула, даже не потрудившись прикрыть порванную одежду, и потащила Санэр за собой, проползая под искусственной пещерой рядом с ними. Тем временем Чу Цзюньфэн взмахнул мечом, поочередно расправившись с тремя японскими пиратами у двери, и прорвался в дом.

Японские пираты, занимавшиеся грабежом, не отличались особыми навыками боевых искусств. Они искали золото и серебро по всему дому, когда на них наткнулся Чу Цзюньфэн. Пираты были практически бессильны оказать сопротивление и упали замертво.

«Мастер Чу, сюда!» Чу Цзюньфэн был захвачен волнением битвы, когда вдруг услышал, как кто-то зовет его. Он остановился и огляделся. Оказалось, это был Сю Вэнь, музыкант из башни Жуи Чуньфэна, который исполнял песню, исполняемую во время преследования молодой женщины двумя японскими пиратами.

«Почему тебя нет в столице? Почему ты лежишь здесь?» Кончик меча Чу Цзюньфэна задрожал. Один японский пират получил удар в спину, а другой, заметив неладное, попытался скрыться со свистком, но тоже был ранен спрятанным оружием, которое Чу Цзюньфэн выхватил, и упал на землю. Остальные японские пираты уже разбежались и скрылись. Только тогда Чу Цзюньфэн остановился и задал вопрос с оттенком сомнения.

«Я живу в Тунсяне больше полугода. Но как вы здесь оказались, господин Чу?» — Сю Вэнь утешил бледнолицего Мела и с кривой улыбкой сказал: «Честно говоря, если бы мы сегодня не встретили господина Чу, мы с женой, вероятно, были бы в серьезной опасности. Я слышал, что японские пираты не беспокоили нас больше года. И вот сегодня они появились в самый неподходящий момент».

«Неважно, это долгая история. Это ваш дом?» Чу Цзюньфэн вздохнул. Он хотел сказать, что пришел найти Мо Сибэя, но не знал, насколько хорошо тот его знает. Поэтому он просто вздохнул и сменил тему.

«Да, мы переехали сюда, чтобы открыть небольшой бизнес и зарабатывать на жизнь». Сю Вэнь хотел сказать, что они с Мо Сибэем приехали сюда жить, но, подумав о странных отношениях между Муронг Ляньюнь и Чу Цзюньфэном, и о том, что между Мо Сибэем и Муронг Ляньюнь, похоже, существует какая-то неприязнь, он проглотил оставшиеся слова.

Том 3, Глава 7

«Вы живете здесь уже больше полугода, это замечательно. Я только что спасла маленькую девочку на пляже; ее семья живет в уездном центре. Попробуйте помочь ей найти семью». Чу Цзюньфэн не стал расспрашивать подробностей, а просто оглядел двор и тихо вздохнул: «Планировка здесь очень похожа на столичную».

Сердце Сю Вэнь замерло, но она быстро уловила еще одну деталь: «Герой Чу спас маленькую девочку на пляже. Она из уезда Тунсянь. Это пляж у подножия горы Цзилан? Там тоже что-то произошло?»

«Хм, похоже, эта группа японских пиратов высадилась именно там. Когда я прибыл, множество женщин и детей были убиты и сброшены в ряд деревянных домов, построенных у подножия горы. Пираты даже подожгли это место, чтобы уничтожить улики. Мне удалось спасти только маленькую девочку по имени Санэр». Чу Цзюньфэн сжал кулаки, его сердце переполняло негодование. «Я никогда не думал, что эти японские пираты могут быть такими бесчеловечными. Несколько из них сегодня сбежали. Интересно, не высадятся ли они снова на берег, чтобы устроить беспорядки в ближайшее время?»

«Деревянный домик у моря?» — Мэйэр, всё ещё потрясённая, удивилась. Она не знала, откуда родом Чу Цзюньфэн, но инстинктивно ахнула при одном упоминании. Она поспешно потянула Сю Вэня за рукав: «Разве не там мы собираем моллюсков? Разве босс Мо не был там сегодня утром?»

«Не спрашивай», — горько усмехнулся он. К тому времени, как он попытался остановить жену, было уже слишком поздно. С одной стороны, Чу Цзюньфэн спросил: «Сибэй здесь, с ней все в порядке?» С другой стороны, его жена так встревожилась, что топала ногами и трясла его за рукав.

«С ней всё будет в порядке. Сегодня утром кто-то пришёл с подсказкой, и я послал кого-то ей сообщить». Он повернулся и нежно погладил руку жены, прежде чем повернуться к Чу Цзюньфэну. «Верно, босс Мо всё это время был здесь. Что случилось? Мастер Чу она нужна?»

«Она всё это время была здесь?» — Чу Цзюньфэн, казалось, был ошеломлён неожиданным ответом Сю Вэня. Последние несколько месяцев он отчаянно обыскивал каждую вершину горы Цзилан. Каждый день приносил ему всё больше отчаяния, но он не предполагал, что Мо Сибэй, возможно, уже сбежала, и она может находиться где-то, мимо чего он часто проходил, но никогда не замечал. Он не знал, судьба это или нет; он снова и снова упускал её из виду, но наконец, новости о ней вернулись. «С ней всё в порядке?» — спросил он слегка хриплым голосом.

"не хорошо!"

"хороший!"

Ему почти одновременно ответили два голоса: «Она ранена, серьезно ранена?» Чу Цзюньфэн тут же вспомнил о сотрясающем землю взрыве, о мгновенном уничтожении. Мо Сибэй была принцессой; она не только отказалась вернуться в столицу, избежав опасности, но и забросила два предприятия, которые создала с нуля. Может быть, это из-за серьезного ранения?

Мэйэр и Сювэнь обменялись взглядами, пытаясь убедить друг друга. Наконец, Мэйэр опустила голову, и Сювэнь вздохнула и сказала: «Мастер Чу, пожалуйста, не поймите меня неправильно. Моя жена сказала, что босс Мо не был ранен».

«Что с ней случилось? Почему она плохо себя чувствует?» — с тревогой спросил Чу Цзюньфэн. Дао Няо не знала, как ответить, и после долгой паузы наконец сказала: «Я не знаю, что случилось после того, как она покинула столицу, но правда, что последние полгода она была не в лучшем настроении. Однако со здоровьем у нее все в порядке. То есть… она искала молодого господина Му, но по какой-то причине они разлучились».

Чу Цзюньфэн больше ничего не сказал. Мэйэр посмотрела на мужа, затем на Чу Цзюньфэна, смутно что-то понимая. На мгновение она растерялась и глубоко пожалела, что поторопилась. Затем раздался чистый голос маленькой девочки: «Старший брат, ты убил всех плохих парней?»

Трое смущенных взрослых подняли глаза на лунные ворота. Маленькая девочка, вся в крови, робко стояла перед воротами, держа за руку служанку. «Вы, должно быть, Санэр, верно? Да, ваш старший брат убил всех злодеев». Мэйэр первой улыбнулась. Она подошла, взяла девочку за руку и присела на корточки. «Санэр, где вы живете? Может, кто-нибудь отвезет вас домой?»

«Я тебя узнаю!» — внезапно отдернул руку Санэр. «Я тебя узнаю, это ты, это ты…»

«Что значит, это я?» — Мэйэр была поражена реакцией Санэр. Она неловко выпрямилась и повернулась, чтобы посмотреть на Сю Вэня и Чу Цзюньфэна.

«Старший брат, пожалуйста, забери меня! Это они убили маму, они убили столько людей!» Санэр вырвалась из рук служанки, бросилась в объятия Чу Цзюньфэна и громко заплакала.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183