Princesa Mercenaria - Capítulo 100

Capítulo 100

«Учитель, если я приму это лекарство, неужели я действительно вознесусь на небеса средь бела дня?» Император осторожно принял пилюлю, заметив нахмуренные брови матери и ее пристальный взгляд, устремленный на лекарство в его руке, словно это был смертельный яд. Он невольно почувствовал легкое волнение.

«Возможность достичь бессмертия при свете дня зависит главным образом от судьбы и состояния здоровья. Эта партия пилюль — лишь руководство. После их приема состояние здоровья постепенно изменится. Когда придет время, можно будет достичь бессмертия», — торжественно произнес Мастер Шао.

«Вполне логично», — кивнул император в знак согласия, доставая из коробки красную пилюлю. Как только он собирался проглотить её, пилюля внезапно словно обрела крылья и вылетела, приземлившись прямо в слегка приоткрытый рот мастера Шао.

"Ах!" Мастер Шао внимательно наблюдал за движениями императора, когда что-то внезапно попало ему в рот, сопровождаемое огненным порывом ветра, который чуть не выбил ему два передних зуба. Поспешно отступая, он случайно проглотил пилюлю.

«Меня это вырвет», — первой мыслью Шао Чжэньжэня стало. Не раздумывая, он засунул два пальца себе в горло, чтобы вызвать рвоту.

«Разве после приема этого лекарства вы не сможете вознестись на небеса средь бела дня?» — спросила сбоку императрица-вдова Цзян. — «Раз вы можете вознестись на небеса средь бела дня, то господин Шао оказал вам заслуженную услугу, предложив это лекарство. Император и я наградим вас в первую очередь. Но почему вас тошнит?»

Мастер Шао на мгновение потерял дар речи, но не смел сдерживать себя, пытаясь вырвать.

«Почему вы так боитесь, господин Шао? Чего вы боитесь?» Императрица-вдова Цзян не встала со своего места, а не отрывала глаз от господина Шао. «Неужели вы смеете отказаться от императорской награды?»

«Мама, что случилось?» Император, казалось, только что оправился от внезапной ситуации. Он подсознательно посмотрел на свои пальцы, затем повернулся к матери и спросил: «Ты подозреваешь, что с этим эликсиром что-то не так?»

Том 3, Глава 35: Красная таблетка (Часть 2)

«Будут ли какие-либо проблемы или нет, господин Шао узнает после того, как возьмет его». Императрица-вдова Цзян улыбнулась и подозвала императора: «Идите сюда, Ваше Величество, посидим немного. Если проблем не будет, вы сможете взять его позже».

Взгляд императора, полный вопросов, упал на мастера Шао и юного даосского мальчика, несущего воду, и он увидел, что мастер Шао прекратил то, что делал, и слегка приподнялся.

«Вы в порядке?» — спросил император, задержав взгляд на красной таблетке в коробке. «Я был потрясен этой внезапной наградой. Это лекарство предназначено только для Вашего Величества, человека столь высокого положения. Боюсь, я не смогу вынести такое тяжелое бремя и был невежлив», — искренне сказал мастер Шао, вытирая капельки пота, выступившие на его лбу.

«Ты меня напугала, мать. Ты слишком осторожна. Я уже принял несколько порций этого лекарства; это, несомненно, божественный эликсир». Император кивнул, выражение его лица расслабилось. Он снова потянулся к шкатулке с лекарствами, едва коснувшись пилюль, как вдруг лицо мастера Шао побледнело. Он с глухим стуком рухнул на землю, из семи отверстий его тела потекла кровь. Одна рука пыталась подняться, словно указывая куда-то, но в конце концов его тело содрогнулось, и через мгновение он замер. Тем временем молодой даос, склонивший голову и державший чашу с водой, внезапно напал, разбив чашу о голову императора и одновременно схватив короткий кинжал за поясом, вонзив его прямо в грудь императора.

Императрица-вдова Цзян, покачиваясь, бросилась вперед, оттащила императора в сторону и, взмахнув длинным рукавом, выхватила кинжал у молодого даосского юноши. Затем она крикнула: «Убийца! Защити императора!»

«Кто бы мог подумать, что императрица-вдова, высокопоставленная и могущественная в глубине дворца, обладает таким мастерством?» Крики о поиске убийцы не привлекли обычного большого отряда стражников. Вместо этого с другой стороны внутреннего двора раздались редкие аплодисменты. Из тени появилась фигура — это был Тянь Синь. «Предатель! Я давно раскусила твои коварные планы! Как ты смеешь прятаться во дворце по ночам, шпионя за императором?» Императрица-вдова Цзян ударила ладонью по лбу молодого даосского юноши. Увидев, как его маленькое тело падает на землю, она обернулась и сердито посмотрела на него.

«Что-то замышляешь? Ха-ха... Тогда скажи мне, что теперь императрица-вдова может со мной сделать?» Тянь Синь громко рассмеялась, словно услышала самую большую шутку в мире. Спустя долгое время она сказала: «Всё наконец подходит к концу. Эти дни были действительно тяжёлыми, но это неважно. Завтра утром жители столицы узнают, что император, посвятивший себя достижению бессмертия, сбросил своё смертное тело и вознёсся на небеса средь бела дня. Его единственный сын станет наследным принцем и унаследует трон. Что касается меня, я стану регентом, помогая молодому императору. В то время эта прекрасная страна и красавицы гарема будут моими. Что вы задумали сделать со мной, вдовствующая императрица? О! Я забыла позаботиться о вдовствующей императрице. Когда молодой император взойдёт на трон, его мать должна быть удостоена чести быть вдовствующей императрицей. Что касается вас, вы не нужны. Почему бы вам не рассказать миру, что после того, как император стал бессмертным, не выдержав мучений своей матери после смерти и перерождения, он также дал вдовствующей императрице эликсир?» Значит, они вдвоём смогут вознестись на небеса вместе? Как вам такая идея?

«Бесстыдный предатель, ты что, собираешься убить императора?» — императрица-вдова Цзян слегка отступила назад, встав перед молчаливым императором. — «Ты думаешь, я могла действовать без подготовки, уже заметив твои действия?»

«Правда? Значит, и вдовствующая императрица была готова? Это действительно интересно. А что вы приготовили?» — усмехнулась Тянь Синь, показывая, что ей небезразлично всё происходящее.

«Скоро вы узнаете, что я приготовила». С этими словами императрица-вдова Цзян достала из-под груди небольшой инструмент, похожий на флейту, и со всей силы подула в него. Звук разнесся далеко. Тянь Синь не остановил ее и не издал ни звука. Не прошло и минуты, как из-за стен послышались легкие шаги. Однако людей было немного; это были шаги одного человека.

«Старший брат? Почему ты один?» Когда пришелец приблизился, голос вдовствующей императрицы Цзян внезапно повысился, и на ее лице появилось удивление.

«Младшая сестра…» — услышала Мо Сибэй голос своей учительницы, по-прежнему мягкий, но в то же время отличающийся от прежнего. — «Простите».

«Мы так вам доверяли, что вы натворили?» Императрица-вдова Цзян покачала головой, считая все происходящее совершенно невероятным.

«Позвольте мне объяснить, иначе боюсь, вы будете говорить до рассвета и тратить время Его Величества на восхождение к бессмертию», — Тянь Синь шагнул вперед. «Ваше Величество, если говорить проще, ваш верный старший брат много лет был одним из наших. Говоря о карме, это вы посеяли семена. Говорят, вы изначально были парой, но вы жаждали богатства и почестей и сбежали от своего брака по договоренности. Ваш старший брат поклялся отомстить за похищение своей жены, и ему посчастливилось встретиться с моим отцом. Они сразу нашли общий язык и поклялись в верности на крови, поэтому он сегодня здесь. Кстати, поскольку он один из наших, мы всегда можем найти Мо Сибэй, где бы она ни пряталась. Несколько дней назад ее убили наши люди. Как вам это? Из-за того, что вы посеяли семена, сегодня ваши дети должны понести последствия. Разве это не интересно?»

«Тяньсинь, я действительно недооценила тебя. Почему ты так решительно настроена убить нас, мать и сына? Какую глубоко укоренившуюся ненависть ты к нам питаешь?» Императрица-вдова Цзян уныло вздохнула, ее тело, казалось, не могло вынести всего происходящего. Она могла лишь небрежно сесть на маленький стул рядом с собой.

«Честно говоря, я не испытываю глубокой ненависти к императрице-вдове и её двум сыновьям. Мой настоящий враг — император. Кто бы ни стал императором династии Мин, он мой враг», — закончил говорить Тянь Синь сквозь стиснутые зубы, а затем снова рассмеялся. «Конечно, я всё ещё ненавижу вас всех, особенно вас!» — Он указал на императора. — «Вы всего лишь сын принца Син, а не прямой потомок. Какое право вы имеете наследовать трон?»

«Император не прямой потомок, так что и вы?» — усмехнулась вдовствующая императрица Цзян.

«Конечно», — быстро согласилась Тянь Синь, словно этот ответ слишком долго хранился у нее в сердце, настолько долго, что она больше не могла скрывать эту тайну и жаждала рассказать всем. «Вы прямой потомок? Ха-ха…» На этот раз рассмеялась вдовствующая императрица Цзян: «Ваше имя есть в родословной семьи?»

«Моего имени, естественно, нет в императорском реестре, потому что я имею больше прав на наследование трона, чем кто-либо другой. Вы помните императора Цзяньвэня?» — Тянь Синь больше не могла скрывать негодование в своем голосе. — «Император Цзяньвэнь тогда не умер. Я его прямой потомок. Император Тайцзу изначально передал ему трон, но его силой захватил предатель Чжу Ди. Но это не имеет значения. Мы ждали этого момента для мести целыми поколениями».

— Ну и что, если вы нас убьёте? — внезапно спросил император. — Даже если вы убьёте меня, на трон сможет взойти только мой сын. Вы всё равно не станете императором.

«Верно, ты мертв, и сын Муронг Ляньюня взойдет на трон. Но знаешь ли ты, что сын Муронг Ляньюня вовсе не твой? Он мой сын, мой!» — Тянь Синь дико рассмеялся. «Мой сын, его восшествие на престол — это и мое восшествие на престол. В будущем я буду отрекшимся от престола императором. Как ты боролся за титул императора ради принца Сина, так и он будет бороться за него ради меня в будущем, ха-ха-ха… Если Чжу Ди наблюдает с небес, видя вас, неблагодарных потомков, потерявших свою страну в такой неразберихе, интересно, разозлится ли он так, что ударится головой о стену?» Да!

Том 3, Глава 36: Кармический долг

«Ха-ха…» Император внезапно разразился смехом, а затем, рассмеявшись, сказал: «Эту стерву Муронг Ляньюнь я давно видел, что она не добродетельная дама. Когда она была беременна, она была за пределами дворца. Думаешь, я приму любую женщину, которая скажет, что беременна моим ребенком? Не глупи. Я принял ее, потому что хотел посмотреть, какие уловки ты вытворяешь. Не боюсь сказать тебе правду: я давно тайно избавился от ребенка, которого родила Муронг Ляньюнь. Ребенок, который у меня сейчас, — моя родная кровь».

«Он родной сын императора. Император сказал это так небрежно. Не боишься ли ты, что я в одно мгновение убью его и прерву род?» Тянь Синь на мгновение опешился, но быстро пришел в себя и рассмеялся. «Однако, раз император так сказал, я не мог столько лет быть занят и позволить ребенку, который даже не уверен, мой ли он сын, унаследовать трон. К счастью, у меня есть запасной план. Когда придет время, на трон взойдет только мой сын».

«Неужели?» Император фыркнул и внезапно хлопнул в ладоши. Вскоре за ширмой открылась потайная дверь, и послышались шаги нескольких человек. Мо Сибэй не мог видеть, что происходит внизу, но он понял, что шаги одного из людей были неустойчивыми и слабыми, но при этом тяжелыми. Вероятно, это был человек, не обладающий достаточной внутренней силой и испытывающий некоторые неудобства при движении.

«Интересно, это еще один ваш план?» — спустя некоторое время раздался голос императора, и Тянь Синь, стоявшая в стороне, внезапно затаила дыхание.

«Пожалуйста, господин, остановитесь сейчас же. Если он готов покончить жизнь самоубийством, возможно, я смогу пощадить вашу жизнь ради вашего бывшего господина». Видя, что долгое время никто не произносит ни слова, император начал терять терпение.

«Я всего лишь женщина, или, как сказала бы госпожа, пешка на шахматной доске, которой нет пути назад. Ваше Величество переоценивает меня. Если вы должны убить меня, то сделайте это быстро». Голос женщины был слегка хриплым, но звучал очень спокойно.

«Красный и зеленый!» — воскликнул Мо Сибэй с удивлением. Его тело задрожало почти неконтролируемо, и звук достиг ушей людей внизу. Но это был не что иное, как раскат грома. Императрица-вдова Цзян заговорила первой: «Кто еще здесь? Почему вы прячетесь и ждете? Почему бы вам всем не спуститься вниз вместе?»

Мо Сибэй жестом показала Чу Цзюньфэну не двигаться. Она прошептала ему на ухо: «Если дела пойдут плохо, помоги мне спасти Хунлу», затем встала, стряхнула с одежды несколько пылинок и спустилась по лестнице. Первый этаж был ярко освещен. Увидев Мо Сибэй, Тянь Синь чуть не подпрыгнула от неожиданности, долго смотрела на свою тень, а затем внезапно сказала: «Я знала, что Му Фэйнань не заслуживает доверия; он действительно тебя не убивал». Затем она посмотрела на молчаливого учителя Мо Сибэй и сказала: «Нань Хаомин, ты тоже нам солгал?»

"Северо-запад!" Красные и зеленые огни, казалось, что-то указывали. Увидев Мо Северо-запад, она инстинктивно двинулась. Однако, будучи заложницей, это движение привело к порезу на шее.

«Не двигайся!» Мо Сибэй проигнорировал Тянь Синя и посмотрел на Хун Лю. Он давно её не видел, и лицо Хун Лю заметно похудело. Однако из-за беременности у неё выпирали талия и живот, и она выглядела даже полнее. Мо Сибэй узнал человека, который взял её в заложники. Это был мужчина средних лет, которому императрица-вдова Цзян несколько раз приказывала отвезти её в поместье Сливового Цвета. Найти такого человека было непросто. Он видел его бесчисленное количество раз, но его лицо всё ещё было размытым. Он забывал, как только отворачивался.

«Я никогда не думала, что увижу тебя снова в этой жизни», — сказала Хунлу, игнорируя боль в шее, слезы текли по ее лицу. «Северо-Запад, я все еще вижу тебя. Теперь я могу умереть спокойно. После смерти не забудь забрать меня домой. Не забудь, забери меня домой».

«Не говори глупостей, кто сказал, что ты умрешь?» Мо Сибэй почувствовала укол грусти, но улыбнулась, подошла к ней шаг за шагом и нежно утешила: «Ты беременна, что это за разговоры о смерти? Ты взрослая женщина, неужели ты не умеешь молчать? С тобой все будет хорошо, обещаю».

«Ваше Высочество, пожалуйста, остановитесь». Как раз в тот момент, когда Мо Сибэй собирался коснуться протянутой руки Хунлу, человек, державший Хунлу в заложниках, внезапно заговорил: «Ваше Высочество, пожалуйста, остановитесь, если вы не хотите, чтобы эта дама снова пострадала».

Мо Сибэй горько усмехнулась, остановилась и осторожно развела руками. Она узнала или даже знала всех, кто стоял перед ней, но в этот момент не знала, как встать и к кому повернуться спиной, чтобы не умереть необъяснимой смертью.

«Сестра, вытащить тебя сюда было действительно непросто. К счастью, всему скоро придет конец. Твой брат обещал тебе, что мы разделим империю. Отныне тебе следует оставаться во дворце и перестать рисковать». Император посмотрел на Мо Сибэя с теплой улыбкой и даже протянул руку, жестом приглашая его подойти.

«Теперь, когда все здесь, лучше разобраться со всеми сразу, чтобы мне не пришлось потом выслеживать вас по одному». Тянь Синь оглядел теплый задний павильон, несколько раз усмехнулся, схватил с пола чашку и с силой разбил ее, издав хрустящий звук.

Множество имперских гвардейцев и гвардейцев в расшитых мундирах хлынули внутрь подобно приливу, обнажив мечи, сверкающие клинки которых мгновенно осветили каждый уголок помещения, и задний теплый павильон оказался полностью окружен.

«Уничтожьте их всех, живыми или мертвыми». Тянь Синь стояла в толпе и указывала на людей напротив себя.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183