Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 30

Capítulo 30

«Мы с братом убрали дом. Посмотрите, какой он чистый! Мы даже постирали его простыни».

тишина.

Ли Чаншэн наблюдал, как ожидающее лицо Ся Линя постепенно бледнело, пока не замолчало, и его охватила ярость.

Когда это закончится? Ты злишься уже целый месяц, а мы вообще не выходим из дома. Мы весь день пишем и убираемся. Даже тётя Бай сказала, что мы заслуживаем красный цветок. Когда это закончится?

Она с грохотом поставила палочки для еды на стол, проигнорировала подмигивание Линь Мэна, схватила Цю Шанлиня и ушла.

Он затащил сопротивляющегося Цю Шанлиня в свою комнату, закрыл дверь, запер ее, задернул шторы и проигнорировал стук Ся Линя в дверь снаружи.

Он достал палку и сунул её в руку Шан Линя: «Ну же, если ты злишься, вымести злость на мне. Перестань быть таким саркастичным и устраивать беспорядки целый день!»

Он присел на корточки, занял удобную всадническую стойку и похлопал себя по груди: «Ударь сюда!»

Шанлин больше всего ненавидела их бандитское поведение. Она не могла контролировать поступки других, но её собственным детям было запрещено вести себя как бандиты!

Взмахнув палкой и с решительным видом, он нанес сильный удар по ягодицам: «Драка, да? Драка? Думаешь, ты прав после драки?!»

Ли Чаншэна воспитывали так, чтобы его били, поэтому он даже глазом не моргнул. К тому же, с её ничтожной силой, какую боль это могло причинить?

Она до сих пор злится из-за ссоры. Разве это не неразумно? Прошел месяц, а другая сторона заявила, что это было недоразумение.

«Они первыми напали на нас, неужели мы просто позволим им это сделать?»

"Как могут тебя избить другие, если ты их не провоци?"

«Они избили Ся Линя до полусмерти, так что я не могу отомстить?»

«Месть? Ты собираешься убить всю свою семью? Посмотри на Линь Сюэчэна — его разум полон боевых искусств, рыцарства, праведности, борьбы и убийств. Он практически бандит! Он окажется в тюрьме!»

Шанлин взревел от ярости.

Ли Чаншэн был ошеломлен.

тюрьма?

«Ты что, с ума сошёл?» — заявил он.

«Это ты болен!»

«Ты просто больной! Какой ребёнок не шалит? Посмотри на детей во дворе, а потом посмотри на Ся Линя, насколько они лучше себя ведут! Тюрьма? Мы не воровали и не грабили, мы просто дрались. Когда я был ребёнком, я дрался три раза в день до темноты, и никогда не сидел в тюрьме. Что он имеет в виду?» Ли Чаншэн, естественно, предположил, что он взрослый.

Шанлин усмехнулся: «А что, когда они вырастут? В юности они воруют иголки, а в старости будут воровать золото. Я вижу их будущее, когда им будет три года!»

Они спорили и никак не могли прийти к соглашению, когда бабушка Бай постучала в дверь: «Шанлин, открой дверь, открой дверь!»

Они выглядели так, словно косоглазыми: один сидел на корточках, другой стоял, один держал палку, а другой сверлил взглядом всех вокруг, ни один не хотел уступать другому.

«Открой дверь! Открой дверь! Если не откроешь, я её выломаю!» — властно закричала тётя Бай.

Шанлин был так зол, что тяжело дышал. Он распахнул дверь, чем напугал Цю Сялиня. Не обращая внимания на гнев сестры, он проскользнул в комнату, чтобы проверить, дышит ли брат.

Тётя Бай позвала Шанлин в свою комнату, принесла ей стакан воды и любезно дала совет:

«Дитя, я знаю, ты рассудительный и умный. Но твой брат ещё ребёнок, и ты слишком многого от него требуешь».

Шанлинленг, я прошу слишком многого?

«Посмотрите на детей у нас во дворе, кто из них такой же рассудительный, как Ся Линь? Он умеет заботиться о вас и слушается. В этом возрасте все дети непослушны. Вы думаете, это большое преступление, если они не слушаются после нескольких наставлений? Посмотрите на этих озорных детей по соседству, их бьют каждый день, и никто из них не послушен. Ся Линь довольно хорош. Он слушается вас, даже когда вы его наказываете. Если вы скажете ему заниматься каллиграфией, он будет заниматься; если вы скажете ему учиться, он будет учиться; если вы скажете, что дом грязный, он возьмет метлу и пойдет с вами убирать. Посмотрите на них, не только у нас во дворе, но и во всех деревнях в радиусе ста миль, в какой семье ребенок не играет безрассудно и умеет только устраивать шалости?»

Тётя Бай больше не могла этого терпеть и решила серьёзно поговорить с ней.

«Я знаю, у тебя большие амбиции и тебе суждено добиться больших успехов, но ты же не можешь ожидать, что твой младший брат будет точно таким же, как ты, правда? У разных людей разные вкусы, и не каждый может быть таким же умным, как ты!»

Она открыла рот и сказала: «Тетя, вы не знаете, я…»

Я не могу этого сказать, я не могу этого сказать.

Вы не представляете, как мне страшно. Я боюсь, что он свернёт с правильного пути и в будущем собьётся с него.

Но как она могла посметь сказать такое?

«Возьмем, к примеру, сегодняшний день. Чаншэн целую неделю убирал за маленьким сычуаньским парнем на заводе, чтобы научиться готовить острую рыбу. Сегодня он даже руку уколол, когда работал с рыбой. Сколько ему лет? Пусть его тихий нрав вас не обманывает; он знает, что делает! Ваша семья хорошо к нему относится, но посмотрите на него, когда вас вообще просили перекладывать угольные брикеты, когда родителей нет дома? Он ударит любого другого ребенка, который даже бросит на него взгляд. Вы постоянно им командуете, а что он вообще когда-либо говорил?»

Чем дольше они проводили время вместе, тем меньше тетя Бай относилась к ней как к ребенку.

«Молодец, не застрянь в тупике. Ты говоришь, что боишься, что они потом собьются с пути, — но какой ребенок не был озорным вначале? Это в природе мальчика!»

Шанлин был в недоумении. Неужели он действительно совершил ошибку? Не зашёл ли он слишком далеко?

Но ведь чужие дети не дерутся с бандитами и не провоцируют хулиганов каждые несколько дней, верно? Это только мои двое детей, их либо избивают, либо они сами избивают других каждые несколько дней.

Я вернулась домой, чувствуя себя растерянной и немного виноватой.

На столе еще оставалась еда, а Ли Чаншэн сидел там с мрачным выражением лица.

Ся Линь, с палкой, привязанной к спине, подошёл, склонил голову и сказал: «Сестра, если ты всё ещё сердишься, ударь меня! Я извинюсь, привязав к спине связку колючек!»

Ей вдруг захотелось рассмеяться.

Гнев, копившийся целый месяц, внезапно исчез, словно я действительно раздул из мухи слона.

Но он по-прежнему сохранял невозмутимое выражение лица: «Какой смысл тебя бить? Разве я тебя не бил бесчисленное количество раз? Когда ты меня вообще слушал? И кроме того, у кого ты научился этому трюку? Опять твой брат Инь?»

Ся Линь, хоть и молод, был весьма проницателен. Заметив, что выражение лица его сестры улучшилось, он воспользовался случаем и с улыбкой сказал: «Нет, нет, нет, я познакомился с учителем Линемом несколько дней назад, и он меня учил».

Учитель Линь, Линь Тонгмао?

В моей голове мелькнула мысль. Я боялся, что они могут быть связаны с бандитами, боялся, что они могут сбиться с пути — почему бы не отправить их в школу?

Да, теперь за ними никто не присматривает, а я слишком занята, чтобы следить за всем. Но как только они пойдут в школу, со своими домашними заданиями, различными правилами и фиксированным расписанием походов в школу и обратно, насколько далеко они смогут сбиться с пути?

Она учла, что Ли Чаншэну уже девять лет, что на год позже, чем нужно для школы, а Ся Линю всего пять, но найти помощников не составит труда. Отправить их в школу немного поучиться может быть хорошей идеей — подождите, школы уже начались, и у нее нет времени самой записывать, так что можно подождать до сентября, когда начнутся занятия, а когда уладятся все дела с Мокой Кэт, она сможет сопровождать их в школу!

Подумав об этом, его выражение лица слегка смягчилось: «Хорошо, я вас не буду бить. Но вы все должны заключить со мной сделку».

Шинохара быстро согласился: «Без проблем!»

«С этого момента вам запрещено иметь дело с уличными бандитами!»

Ли Чаншэн спросил: «А что, если они придут и начнут нас провоцировать?»

«Объезжайте!»

Завтра я найду Лао Цзю и скажу ему, чтобы он с этого момента вас избегал. Не верю, что он еще может сбиться с пути!

Матросский костюм и серебряный браслет

«Быстро поблагодарите тетю Чжан». Жена начальника отдела снабжения провинциального продовольственного предприятия — учительница математики в провинциальной центральной начальной школе. Она тихая, элегантная и хорошо образованная.

Ее сын, ученик третьего класса начальной школы, послушно сказал: «Спасибо, тетя Чжан».

Не поднимая глаз, он возился со своим недавно приобретенным набором канцелярских принадлежностей — последним набором для мальчиков «Кот Мока». В него входили рюкзак, пенал, тетради и синий костюм. Мама помогла ему сложить одежду и канцелярские принадлежности в рюкзак, ласково поглаживая крутого кота в солнцезащитных очках и самодовольно думая: «Хм, мои намного новее, чем у этого вонючего чувака».

Его зовут Капучино, и он двоюродный брат Кота Моки. Он умный, сообразительный, хорошо играет в баскетбол и классный парень.

Чжан Хунвэй вежливо улыбнулся: «Пожалуйста».

Он повернулся к жене начальника отдела и сказал: «Ваш сын так хорошо себя ведёт».

Она с немалой гордостью сказала: «Что значит „хорошо себя ведет“? Он только и делает, что создает проблемы. Но он всегда был лучшим в классе по успеваемости, и он довольно умный».

Практически ни один родитель не стесняется хвастаться своими детьми.

Чжан Хунвэй вежливо и тактично улыбнулся: «С первого взгляда всё очевидно».

С первого взгляда видно, что они умеют зарабатывать деньги!

Одежда стоила 120, а весь набор канцелярских принадлежностей — 85, что составляет половину годовой зарплаты семьи среднестатистического рабочего. Он махнул рукой и сказал, что это обошлось мне в 205.

Напротив универмага провинциальной столицы, в магазине канцелярских товаров «Mocha Cat Boutique», симпатичные продавщицы приветливо улыбались и были внимательны, что резко контрастировало с продавщицами универмага, которые быстро игнорировали покупателей. Конечно, она должна была быть внимательной и вежливой; в конце концов, покупательница только что приобрела товаров на двести юаней.

Она видела восторженную радость маленького мальчика и щедрость Чжан Хунвэя и в глубине души догадывалась, что он снова тратит деньги, чтобы подкупить кого-то и получить услугу. Она и не подозревала, что сердце Чжан Хунвэя обливалось кровью — не из-за потраченных впустую денег, а потому что это явно был магазин его дочери, и ему приходилось платить за вещи, которые он брал из её магазина!

Цю Шанлинь, ты так высоко поднял цену, посмотрим, сможешь ли ты кого-нибудь обмануть за год!

На самом деле, она прекрасно знала, что не она одна стала жертвой мошенничества; все дети в столице провинции гордились тем, что пользуются продукцией Mocha Cat.

Она немного расстроилась. Сколько эскимо ей нужно продать, чтобы заработать достаточно денег на пенал?

Она уже некоторое время поддерживала связь с провинциальным продовольственным предприятием, и благодаря знакомству встретилась с начальником отдела снабжения и подружилась с его семьей. На этот раз она приехала к ним, чтобы проконсультироваться по поводу каналов поставок сливок, и угостила их обедом в ресторане в самом оживленном районе.

Тушеные фрикадельки из львиной головы, пельмени с крабовым мясом, тушеные свиные кишки, тушеные креветки, жареные овощи и, наконец, тарелка кисло-острого картофеля. Чжан Хунвэй улыбнулся и доброжелательно сказал: «Поставьте это перед нашим маленьким другом».

Его мать улыбнулась и без колебаний приняла это: «Этот ребенок избалован и привередлив в еде, но он обожает кисло-острый картофель, натертый на терке!»

Она добавила: «Детям это очень нравится, моим двум детям тоже. Им достаточно тарелки тертой картошки, чтобы есть ее с рисом».

Другая сторона, будучи городской жительницей, считала, что, несмотря на владение фабрикой и богатство, ей все равно необходимо льстить своему мужу и самой себе, что неизбежно заставляло ее чувствовать себя выше других.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216