Joven Primer Ministro, un ermitaño - Capítulo 36

Capítulo 36

Машина вела себя хорошо, и даже на неидеальных дорожных условиях езда была практически без тряски. Инь Еяо смотрел на проносящиеся за окном и в зеркале заднего вида пейзажи — дома, вывески, зеленые деревья, прохожие, клубы пыли и смеющиеся пешеходы, — но совершенно не мог вспомнить лица Цю Шанлиня.

Это хорошо.

Когда машина наконец выехала на шоссе и направилась на юг, навстречу закату, он мысленно считал: раз, два, три…

Слой за слоем, толкаясь и сталкиваясь. У этого торчат два уха, как у кролика; а у того — вялая лапа…

Закат закончился на другой стороне горы. Закатное сияние у вершины горы окрасило половину горы в красный цвет. Зеленые деревья скрывались в красном свете, некоторые из них были слегка черными и фиолетовыми. Цвета были странными, и вершина горы тоже была странной.

Он покинул город Цзифан 25 мая.

Прошло больше трёх месяцев, и лицо Цю Шанлиня окончательно стерлось, воспоминания о последних двух годах превратились в сон. Сюй Ми рассказала ему, что он с детства был наследником семьи Инь и никогда не убегал в другие места, чтобы избежать неприятностей. Не было никакого города Цзифан, и не было никакого простого Инь Еяо из города Цзифан.

Нет, подумал он про себя.

Даже если вы потеряете всё остальное, у вас всё равно останется Кот Мока.

Магазин канцелярских товаров Mocha Cat Boutique расположен в самом центре города. Пока автомобили проезжают по шумному городу, а пешеходы замедляют ход, его фасад всегда обращен к витрине, очаровательная кошачья мордочка пускает мыльные пузыри, а огромный логотип освещает весь город.

Более трех месяцев старый мастер семьи Инь брал его под свою опеку и лично обучал.

Как обычно, на этот раз, когда я навещала друзей в Ханчжоу, я взяла его с собой.

«В шахматах нужно обладать широким видением, позволяющим видеть на три шага вперед. Битва носит локальный и временный характер, но стратегия должна быть всеобъемлющей и долгосрочной. Е Яо, посмотри на ход дедушки».

Старый господин семьи Инь жестом пригласил его войти в павильон.

Он спокойно подошел, склонив голову, просто наблюдая, не говоря ни слова.

Старик напротив меня, неторопливо потягивая чай, усмехнулся и сказал: «Пятьдесят лет! Я не выиграл у вас ни одной шахматной партии».

Дедушка Инь не был самодовольным; он просто констатировал факты: «Потому что ты всегда живешь настоящим».

Старик пожал плечами, ничуть не обеспокоенный: «Живи настоящим. Сколько еще лет мы сможем прожить? Если бы мы все жили так же тяжело, как ты, я бы, наверное, сотни раз до смерти довел себя до изнеможения!»

Старый господин из семьи Инь слегка улыбнулся и не стал возражать.

«Что ты думаешь о Е Яо?» — спокойно спросил он своего старого друга.

Другой человек мельком взглянул на него, затем опустил взгляд, чтобы полюбоваться коричневым цветом.

«Он лучше вашего сына. Просто он немного непредсказуем».

Дедушка Инь остался доволен ответом своего старого друга.

А как насчет того, чтобы отдать мне свою внучку в качестве невестки?

Другой человек был ошеломлен, поперхнулся чаем и несколько раз закашлялся.

Успокоившись, она сердито посмотрела на него и закричала: «Старик, мой внук и твой внук не понимают друг друга, так что даже не думай к ней подкатывать!»

«У него неустойчивый характер, а ваша внучка кажется очень спокойной и уравновешенной, совсем не похожей на вас».

Когда кто-то хвалил его любимую внучку, он, естественно, радовался: «Конечно, пусть вас не обманывает ее юный возраст, она всегда была уравновешенной и грациозной, и вела себя сдержанно…»

Внезапно насторожившись: "Ничего из того, что я скажу, ничего не изменит, я не согласен!"

Дедушка Инь слегка улыбнулся и сказал: «У детей и внуков есть свои благословения; давайте поговорим об этом, когда они вырастут».

Инь Еяо стояла рядом с ним, опустив голову и глаза, игнорируя их разговор о своем замужестве.

Дедушка Инь удовлетворенно посмотрел на него и сказал: «Иди».

Я вышел из павильона и замер.

Хуа Цзы подошла издалека и прошептала: «Госпожа».

Незаметно для окружающих, взгляд Инь Еяо, устремленный в землю, мелькнул, и она успокоилась. Она слегка кивнула и ушла вместе с Хуа Цзы.

Дедушка Инь перевел взгляд с шахматной доски на удаляющуюся маленькую фигурку и вдруг вздохнул: «Он сделал неверный ход».

Пожилой мужчина напротив меня покачал головой и сказал: «У детей и внуков есть свои благословения!»

Он кашлянул и посмотрел на закат, за которым наблюдала Инь Еяо.

Эта молодая девушка кажется весьма многообещающей, но она из бедной семьи и у неё слишком много идей.

Сюй Ми отреагировал слишком бурно, подумал он. Детские игры не в счет.

Ревнивый

«Хорошо, давайте перейдём к восьмой странице учебника. Читайте, пожалуйста, за мной — давайте научимся считать!» — громко и чётко произнесла молодая учительница математики первого класса.

Двадцать шесть восьмилетних детей протяжно произнесли: «Запомните это, посчитайте это…»

«Сколько птиц мы видим на дереве?» — спросила она.

В классе воцарилась тишина.

Учительница не восприняла это всерьез. В наши дни, если учитель не вызывал учеников, очень немногие поднимали руки добровольно. Учителя даже были самодовольны, думая, что воспитали в своих учениках превосходную самодисциплину, не осознавая, что с самого начала подавляют жизненную энергию детей.

Ее взгляд скользнул по классу, и она крикнула: «Пан Лин, говори!»

Образцовая ученица Пан Лин, держа руки за спиной, выпрямив спину и устремив взгляд прямо перед собой, внезапно встала, и ее детский голосок прозвучал так:

«На дереве пять маленьких птичек!»

Учительница удовлетворенно сказала: «Очень хорошо, садитесь».

Пан Лин была несколько самодовольна. Она не могла выразить это прямо на уроке, но в её глазах читалась гордость. Она с удовлетворением огляделась по сторонам, затем слегка повернула голову, чтобы взглянуть на Цю Сялин, стоявшую позади неё.

Шан Линь опустила голову, рассматривая переплетенную нитками рукописную книгу, которую получила несколько дней назад. Судя по печати, она была написана в последние годы правления Пуи и содержала ненавязчивые записи о некоторых незначительных событиях, происходивших в царской семье в последние годы его правления. Судя по тону, она заподозрила, что владельцем книги был член царской семьи.

Разумеется, нельзя исключать возможность того, что некоторые потомки могли подделать документы.

Даже не поднимая глаз, она понимала, что ее брат, должно быть, ухмыляется и корчит рожицы Пан Лину вместе со своими друзьями, пытаясь ее поддразнить.

Она не хотела вести себя как любящая мать на уроке, поэтому опустила голову и приглушенным голосом сказала: «Сядьте как следует».

Действительно, вокруг меня стало намного тише.

Ся Линь был беспокойным человеком. При мысли о самодовольном взгляде Пан Лин ему становилось не по себе, и ему хотелось её поддразнить.

Услышав крик сестры, он на несколько минут успокоился, но затем снова забеспокоился. Глядя на привычную сидячую позу Пан Лин, с двумя маленькими косичками, свисающими с затылка, он не смог устоять перед искушением и протянул руку, чтобы схватить ее, но на полпути быстро отдернул ее.

О нет, о нет, твоя сестра прямо здесь, с тобой!

Его взгляд метнулся по сторонам, на губах появилась хитрая улыбка, и нога, которая до этого беспокойно болталась под столом, внезапно рванулась вперед.

"Ах!" Короткий, резкий крик испугал весь класс и учителя. Шан Лин не была исключением; крик раздался прямо рядом с ней, сделав её одной из непосредственных жертв. Подняв глаза, она увидела, как Пан Лин, сидевшая перед ней, внезапно встала, сердито повернулась и испепеляющим взглядом посмотрела на Цю Ся Лин, её глаза наполнились слезами, и она в знак негодования подняла руку.

"Доклад! Учительница Цю Сялинь пнула меня!"

Учительница тоже была раздражена; она вела оживленный урок, когда ее внезапно прервали, поэтому, естественно, она была не в настроении. Со строгим лицом она спросила:

"Цю Ся Линь, зачем ты пнул Пан Лина?"

Ся Линь вяло поднялся, издав резкий звук при перемещении стула.

«Учитель, я этого не делал!»

Его голос звучал томно, когда он обменивался многозначительными взглядами со своими приятелями, чьи глаза блестели от удовлетворения от успешной шутки.

По щекам Пан Лин текли слезы: «Да! Ты испачкал мою новую одежду!»

Учительница сошла с кафедры со строгим лицом. Пан Лин сидела в первом ряду. Она подошла к ней через несколько шагов, посмотрела вниз и увидела, что на спине рубашки Пан Лин действительно остался отпечаток ноги.

Сердито: "Цю Ся Линь, почему ты так себя ведёшь? Зачем ты пнул Пан Лина?"

Ся Линь по-прежнему выглядела совершенно невинной и растерянной: «Я её пнула? Ой, извините, это была случайность, учитель, я не хотела её пинать!»

«Это было сделано не специально? Это произошло случайно?» Лицо учительницы покраснело от гнева.

Это касалось не только Цю Сялиня; его непослушные друзья уже вовсю суетились, болтали и хихикали.

Его гневный взгляд не возымел никакого эффекта.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216