Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 8

Capítulo 8

Едва утихла густая насмешка, как слегка дрожащий человек совершенно замер. В лес хлынули лучи света, отчетливо высветив лицо мальчика на дереве, в то время как на земле оставались большие пятна тени.

Наступил рассвет.

Когда Чу И и его группа появились на дороге, тела Чжао Цяня и остальных все еще лежали на грязной земле.

«Почему ты не уходишь? Черт возьми!» — снова крикнул старый мастер Чжао.

Как раз когда Жуань Си собирался перевернуть тело Чжао Цяня, Чу И остановил его, сказав: «Нет».

Жуань Си, наблюдая за приближающимся юношей, закатал рукава, наклонился, внимательно осмотрел труп и, повернувшись, тихо произнес: «Отравлен».

Сохраняя спокойствие, Руан Си повысил голос и сказал: «Учитель, дорога перекрыта».

«Обходите его!» — Мастер Чжао уже начал ругаться.

Жуань Си и Чу И обменялись взглядами, затем молча вернулись в карету и сели. Жуань Си потянул за поводья, и копыта лошади зацвели, когда она осторожно повернула голову и направилась вглубь леса.

Чу И сел рядом с Жуань Си и закрыл глаза. Его тело слегка покачивалось от тряски в вагоне, и он постепенно склонил голову к Жуань Си.

«Слушай меня, не говори ни слова, всё в порядке». — Раздался рядом с ним очень мягкий голос Чу И. Он прислонился к плечу Жуань Си, не шевеля губами.

Руан Си слегка поджала губы и ответила ему тем же методом «телепатической передачи»: «Вы действительно осторожны».

«Мы ничего не можем сделать, молодой господин стоит за нами. Он отвечает за наше наблюдение».

"Что это такое?"

«Яд на теле Чжао Цяня необычен. Это не яд клана Тан или мира боевых искусств, потому что его тело в целом нормальное, и яд не попал в кровь. Должно быть, это секретный яд Гу из региона Мяо».

«Эм.»

«Если я не ошибаюсь, таблетки, которые мы принимали для экзорцизма, были вот такими».

Карета слегка покачивалась, и находившийся внутри молодой господин тихонько кашлянул.

«Руань Си, что бы ни случилось, нам сейчас не сбежать». Чу И, казалось, глубоко вздохнул рядом со мной.

«Я не убегаю», — спокойно сказала Руан Си. «Если хочешь уйти, уходи».

Чу И помолчал немного, а затем сказал: «Я не хочу, чтобы другие контролировали мою судьбу. Кажется, я никогда не жил свободно».

Дорога была обрамлена живописными деревьями, которые плавно проплывали мимо, а двое мальчиков перед каретой молчали. Чу И, казалось, спал, в то время как Жуань Си спокойно вел карету, лишь изредка фыркая лошадью.

«У меня есть младшая сестра-инвалид, и я хочу обратиться с просьбой к юной госпоже Бикси».

Спустя долгое время Руан Си наконец произнес эти две фразы, используя телепатию.

«Молодой господин Бикси может не сдержать своего обещания».

«Нет, ты этого не знаешь, он всегда держит свои обещания, пока ты жива и можешь их получить».

Чу И молчал, вспоминая разведывательный доклад о том, что семья Жуань на протяжении столетия была без поддержки и находилась в упадке. Он также понимал, что каждый, кто приезжает сюда, рискует жизнью и не преследует никаких других целей, кроме его собственной.

Сзади протянулась нефритовая рука и осторожно подняла Чу И и посадила его в карету.

Чу И не сопротивлялся; он просто опустил глаза, удобно положил руки на колени и сел, прислонившись к автомобильной стене.

Не Ую посмотрел на него и слегка улыбнулся, словно легкий вечерний ветерок, развевающий тяжелые сумерки, безмятежный и располагающий к себе. «Ты плохо спал прошлой ночью, Чу И?»

Чу И проигнорировала его улыбку и продолжала смотреть на свои руки: «Хм».

Улыбка Не Ую была подобна распустившемуся цветку: «Но я же занял кровать в первый год средней школы?»

«Я бы не посмела, просто в первый год средней школы у меня не очень хорошо получалось».

Не Ую, вероятно, был вне себя от радости, но прежде чем он успел улыбнуться, он слегка кашлянул. Кашляя, он внимательно следил за Чу И и мягко сказал: «Чу И, если у тебя всё получится, пойдём со мной в поместье!»

Чу И поднял глаза и уставился прямо в глаза Не Ую, в эти глубокие, темные глаза, которые сверкали светом, который трудно было отличить искренним от притворного. Он спокойно сказал: «Я не пойду».

— Разве это не было бы настоящей жалостью? — тихо спросил Не Ую. — Насколько скучной стала бы жизнь, если бы такой интересный человек не составлял мне компанию?

9. Мимолетный взгляд

Ючжоу расположен в нижней части Шестнадцати префектур Яньюнь. Для него характерны высокие и крутые горы. Восточно-западный горный хребет скрыт в белых облаках, поднимающихся на полпути к вершине, образуя естественный барьер между тремя префектурами У, Жу и Шунь, напоминающий притаившегося тигра и скрытого дракона.

Когда Чу И и его группа прибыли в Ючжоу, прошло уже больше месяца с того дня, как они отправились в путь. После прохождения столицы непрекращающиеся войны и разбой привели к тому, что торговый караван постепенно распался после нескольких нападений. В конце концов, остались только Чу И, Жуань Си, Не Ую, Ма Ляньчэн, мастер Чжао, его жена и дочь.

Чу И каждый день молчал и был немногословен, его веки были опущены, а выражение лица оставалось неизменным, но он понимал все тонкости дела: после того, как Юй Сюэ похитил Цин Юя, на следующий день жители города Цинлун исчезли; Лэн Ци, скрывавшийся в тени, наблюдал, как уменьшается число мальчиков, выполняющих ежедневные задания, не предпринимая никаких действий; те, кто действительно остался, были теми, кто действительно был полезен для выполнения задания.

Мастер Чжао приказал всем бросить машину и подняться в гору пешком, но Ма Ляньчэн пошёл впереди и, не спеша, поднялся на гору. Посредине шли хрупкая дама и молодая девушка, Не Ую и другие, а Чу И и Жуань Си, естественно, замыкали группу.

Взглянув на темный, безсолнечный лес, Чу И был преисполнен благоговения перед чудесами природы. Зимы в Ючжоу были сухими и холодными, но в этом густом, переплетенном лесу этого не было видно; все, что осталось, — это древние, крепкие деревья, тянущиеся к небу, их острые, заостренные листья были направлены прямо к гулкому небу.

Они шли и останавливались почти весь день, прежде чем наконец пересекли первый небольшой холм. Мастер Чжао никуда не спешил, как и остальные, идущие за ним.

Поднявшись на вершину второго холма, Чу И заметил, что Ма Ляньчэн вернулся со своим конём. Его пурпурная мантия ярко выделялась в тёмном лесу. Крепко держа поводья одной рукой и слегка наклонившись вперёд, он сказал мастеру Чжао: «Впереди обрыв высотой около двадцати футов, а внизу — бесконечная пропасть».

Сказав это, он отошел в сторону и больше ничего не сказал.

Ворчащий мастер Чжао выпрямился, уставился прямо перед собой в густой лес и спокойно сказал: «С обеих сторон отвесные скалы, перелезть через которые невозможно. Никто не сможет перейти эту дорогу. Я оставлю вас здесь».

Как ни странно, никто не удивился и не издал ни звука, услышав его слова; все оставались спокойными. Мастер Чжао сложил руки вместе и сказал: «Спасибо за вашу помощь, мастер Ма. Мы встретимся в другой день. У меня есть другие дела».

Он уверенно прошел мимо толпы, вызвав порыв ветра. Когда его взгляд упал на Чу И, он улыбнулся ему.

Глаза Чу И дернулись, и она про себя подумала: "Чжао Юн..."

Госпожа Чжао в синем, прислонившаяся к стволу дерева, внезапно безвольно выпрямилась, достала фейерверк и с шумом запустила его в небо.

В первый день лунного Нового года я поднял глаза и погнался за дымом фейерверков, которые сияли крошечной голубой точкой на чистом голубом небе.

Легкий ветерок пронесся сквозь высокие, пронизывающие облака деревья, слегка покачиваясь. Чу И понял, что он дует с запада. Он посмотрел на неподвижные белые облака и вдруг подумал: «Нет, это не ветер».

Белоснежная фигура, словно испуганный лебедь на воде, неземная и отстраненная, стремительно двинулась с запада на восток. Она казалась белым журавлем, грациозно парящим над бескрайними туманными волнами, с распростертыми щупальцами, скользящим по ветру, и лишь краем глаза был виден проблеск изнанки ее одеяния. Двое или трое слуг исчезли вдали, оставив лишь едва различимые порывы ветра, колышущие верхушки деревьев.

Внимательно взглянув на него, я увидел безупречный профиль.

Ее шелковистые черные волосы были собраны в хвост, подчеркивая светлый цвет лица, еще более нежный, чем нефрит. Ее взгляд был холодным и устремленным прямо перед собой, равнодушным, как мороз, и острым, как лезвие.

Эта интенсивная, холодная и ослепительно белая аура взволновала глубокое, древнее небо, ее внушительное присутствие превосходило даже присутствие императора, не позволяя всем живым существам отвести взгляд или забыть о ней.

Быстро движущаяся фигура пронеслась над толпой и в мгновение ока исчезла.

Жуань Си повернул лицо и увидел, что взгляд Чу И неподвижен, а лицо бледное: «Это молодой господин Биси». Он, казалось, не замечал, что его глаза безжизненны и тусклы, и добавил: «Бездонная пропасть, отвесная скала, мертвое место, над которым даже птицы не могут пролететь».

Внешне Чу И оставался спокойным, но в глубине души он полностью разделял точку зрения Жуань Си: этот молодой мастер Биси превзошел все его ожидания, а его боевые искусства были настолько сильны, что их можно было назвать невероятными.

Чу И молча стоял позади Жуань Си, и никто не произнес ни слова.

Мастер Чжао ушел, что же нам делать дальше? Но этот вопрос, похоже, вовсе не вопрос, поскольку все молчат.

До моих ушей донеслось нежное воркование. Слушая пение этих неизвестных маленьких птичек в этом древнем и уединенном лесу, Чу И не мог не улыбнуться.

Девушка в синей рубашке подняла голову и издала долгий, протяжный стон, эхом разнесшийся по лесу.

Стая маленьких желтых птичек взмахнула крыльями и полетела к ней.

Девушка в синем слегка хлопнула в ладоши, и стая птиц, казалось, в полном единстве полетела вперед. Она обернулась и слегка улыбнулась всем. Хотя ее улыбка и не была захватывающей дух, красота ее лица на мгновение ярко засияла в тусклом, темном лесу.

«Я давно слышал, что жители озера Дунтин искусно ловят птиц. Когда я впервые приехал в приграничные районы, в детстве я только играл с птицами. Но, увидев это сегодня, я глубоко впечатлен». Ма Ляньчэн слегка поклонился, сидя на своем коне, но остался неподвижен.

«Все, следуйте за Водяной Девой, будьте осторожны и не потеряйте её», — внезапно заговорил Не Ую, долгое время молчавший на этом месте.

Стая мелких птиц низко пролетела в сторону горного леса, а не по тропинке, которая только что пересекала обрыв.

Не Ую следовал вплотную за двумя женщинами, за ним — Жуань Си, а Чу И — позади Жуань Си, в то время как Ма Ляньчэн оставался неподвижным.

Руан Си Чао впервые взглянул на нее и тихо сказал: «Всю дорогу ты была такой тихой и одинокой, а теперь так счастлива».

Чу И не смогла сдержать улыбку, ее глаза сияли и были полны радости. Она слегка улыбнулась Жуань Си и сказала: «Впервые за все времена я вижу что-то настолько нежное и чистое». Говоря это, она посмотрела на стаю птиц, идущих впереди.

Не Ую, быстро идущий с опущенной головой, слегка кашлянул. Жуань Си, услышав это, ничего не сказал; его брови безразлично посмотрели на него, губы похолодели, и он замолчал.

За девушкой в синем платье шла госпожа Чжао. Она была высокой и стройной, ее изящные изгибы тела то поднимались, то опускались в такт легкому дыханию.

Не Ую поднял голову и сказал ей: «Госпожа, не хотели бы вы немного отдохнуть?»

«Я бы не посмела», — осторожно ответила женщина, к которой обратились как к «мадам».

Чу И и Жуань Си не смутились и продолжили свой путь. Пройдя некоторое время по извилистой горной тропе, они постепенно увидели открывающийся вид: высокие, величественные деревья, которые когда-то стояли перед ними, постепенно уступили место влажным, невысоким пихтам.

Молодая женщина, возглавлявшая группу, обернулась, ее нежное и красивое лицо подчеркивалось туманным голубым светом. Она приоткрыла свои вишневые губы и сказала всем: «Далее мы доберемся до входа в город Инъюнь. Молодой господин тратил триста ли в день, чтобы добраться сюда, а трое господ, Сун, Чжу и Лань, прибудут вскоре после него».

Ее голос был мягким и едва слышным, но для всех присутствующих он прозвучал как раскат грома, глубоко отозвавшись в их сердцах. Несколько выражений лица быстро сменились, прежде чем успокоиться. Только Чу И, будучи новичком в этом месте, не был знаком со многими терминами, используемыми в мире боевых искусств. Он спокойно оставался рядом с ними, казаясь тихим и спокойным молодым человеком.

Не Ую взглянул на спокойное лицо Чу И, немного подумал, а затем отвернулся, слегка приоткрыв губы. Девушка в синем посмотрела на его лицо и молча попыталась расшифровать форму его губ: «Передай Лэн Ци, что Чу И готовится к побегу».

Девушка в синем сохраняла бесстрастное выражение лица, продолжая, все еще тяжело дыша, рассказывать о том, что узнала: «Король Ма вывел своих людей из Ючжоу, и Лэн Ци ждет вас всех в гостинице Юньху в городе».

Сказав это, она изменила тон, внезапно надула свои красные губы и кокетливым голосом произнесла: «Брат Не, я так устала от этой поездки. Мне все равно, когда мы доберемся до Инъюня, ты должен отвезти меня домой в карете». Сказав это, ей было все равно, согласен Не Ую или нет, и она прямо схватила его за руку и крепко вцепилась в нее.

Не Ую взглянула на лицо Шуй Цяньми, по которому струились блестящие капельки пота, словно небольшой водопад. Ее глаза ярко засияли, когда она поняла, в каком направлении идет маленькая птичка. Ее сердце смягчилось, и она не оттолкнула его руку.

«Мадам, пожалуйста, пройдите первыми».

Мадам слегка кивнула, затем обернулась и пошла вперед.

«Кто этот деревянный мальчик?» — с любопытством спросила Шуй Цяньми, читая по губам.

«Это первый год обучения в средней школе».

«А кто такой Чу И?»

Не Ую смотрел прямо перед собой, слегка шевеля губами: «Происхождение неизвестно, но он очень искусен в боевых искусствах».

Глаза Шуй Цяньми заблестели, а затем вспыхнули ярким светом: «Откуда ты знала, что он собирается сбежать?»

«Представьте, как такой осторожный и скромный молодой человек раскрыл бы свои истинные мысли. Его описание ловкости воробья — это стремление к свободе и раскрепощенности», — спокойно сказал Не Ую.

Услышав это, Шуй Цяньми нервно прикусила губу и, немного подумав, спросила: «Если он сбежит, вы сможете его остановить?»

"Ты только что видел тот обрыв?" — Не Ую повернул лицо, его взгляд был глубоким и непостижимым.

"В чем дело?"

«Ты думаешь, только богоподобный молодой господин Биси может перелететь?» — Не Ую насмешливо скривил губы: «Если я не ошибаюсь, в этом мире есть еще один человек, который может притвориться глухонемым и перелететь, и это Чу И».

Шуй Цяньми опустила свои бледно-желтые ресницы, похожие на пучки нежных желтых ивовых сережек, слегка дрожащих на ветру. Подняв взгляд, она достала фейерверк и запустила его в небо.

Не Ую посмотрел на неё и слабо улыбнулся: «Похоже, сестра Шуй не только умеет доставлять сообщения верхом на воробьях, но и искусно использует фейерверки для передачи посланий».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379