Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 86

Capítulo 86

Ювэнь Сяобай стоял, сопротивляясь ветру, и молча наблюдал, как Чжао Инчэн приближается по скалистым берегам.

«Господь Чжао, я не питаю к вам никаких обид, почему вы так на меня давите?» Она слегка наклонила голову, ее взгляд был очень серьезным. «Я уже ясно дала понять, что не знаю вас. Если вы продолжите давить на меня, не обвиняйте Сяо Бая в безжалостности!»

Чжао Инчэн уставился на незнакомое и безразличное лицо, затем кашлянул и, схватившись за левую часть груди, сказал: «Вы можете подойти сюда? Я боюсь, что вы упадете».

Ювэнь Сяобай с некоторой неуверенностью переступил с ноги на ногу, а затем легко перепрыгнул через разбросанные вокруг него колючие камни.

Увидев, что она замерла, глаза Чжао Инчэна наполнились пламенным светом, и он невольно снова протянул руку.

Ювэнь Сяобай использовал звук, чтобы определить местоположение, но неровная каменная тропа затрудняла передвижение. В момент паники он с силой вывернул рукава, и уголки рукавов, развевающиеся на ветру, ударили Чжао Инчэна прямо по лицу.

Резким движением на его бледном, красивом лице появилась глубокая, бросающаяся в глаза отметина. Ювэнь Сяобай отскочил в сторону, крича: «Не подходи ближе! Я пугаюсь, когда ты приближаешься! Ты заставишь меня действовать!»

Чжао Инчэн горько усмехнулся, всё ещё упрямо протягивая дрожащие руки: «Молодец. Если бы я мог увидеть твоё истинное лицо, я был бы готов сделать со мной всё, что ты захочешь».

Ювэнь Сяобай с тревогой спросил: «Ты что, с ума сошёл? Почему ты меня не слушаешь?»

«Я сошёл с ума», — Чжао Инчэн покачнулся и опустился на камень. «Мой отец поторопился. Я разорвал с ним все связи и пообещал, что после этой битвы он лишит меня официального звания наследника и понизит до простолюдина. Таким образом, я смогу свободно уйти с Яей».

«Что за чушь ты несёшь? Я всё равно ничего не понимаю. Я ухожу». Ювэнь Сяобай надула губы и приготовилась уйти.

«Нет, Ян Ван, хорошенько подумай, ты поймешь». Чжао Инчэн крепко сжал грудь и закашлялся. «Ты лучше всех знаешь, как ты выглядишь и что ты женщина».

Ювэнь Сяобай молчал, глядя на команду, окруженную железными бочками, и испытывал сильное беспокойство.

Чжао Инчэн медленно поднялся, его лицо было бледным, как снег, а затем он медленно опустился на колени: «У тебя на левой стороне спины рана от меча, туда я тебя и ударил. Я знаю, что твое сердце немного не в порядке, и чтобы справиться со шпионами отца, я ожесточил свое сердце и ударил тебя этим мечом. Когда я это делал, я знал, что у тебя всего 50% шансов выжить, но я все равно это сделал. Вот почему ты всегда меня боялся».

Ювэнь Сяобай, казалось, поняла, но не совсем, и равнодушно сказала: «Что вы делаете? Я вас совсем не знаю!» Она запаниковала, повернулась и поспешно ушла: «Пожалуйста, не подходите ближе, у меня голова кружится».

Море бушевало волнами, несомыми ветром, воя и сотрясая землю. Чистые белые снежные волны накатывали одна за другой, их передние части крошились, когда накатывали задние, их рев пронзал небо и пронзительно звучал в ушах Ювэнь Сяобай. Она слегка поправила голову и медленно двинулась вперед.

«Ян Вань!» — Чжао Инчэн опустился на колени на каменистой тропе и крикнул, его голос заглушил рев волн: «Позволь мне увидеть твое лицо еще раз, и я умру довольным!»

Шаги Ювэнь Сяобая замедлились, но он продолжил двигаться вперед.

«Ян Ван! Мне нужно немедленно уйти отсюда, чтобы продолжить делать то, что мне необходимо. Я знаю, что если я отпущу тебя сегодня, мы больше никогда не встретимся в этой жизни. Поэтому я умоляю тебя, позволь мне увидеть тебя в последний раз, и я забуду тебя после одного взгляда!»

Дрожащий голос Чжао Инчэна смешивался с скорбным воплем моря, грохота и эха разносились по небу. Он низко поклонился, схватившись за грудь одной рукой, словно не мог выпрямиться из-за сильной боли.

Ювэнь Сяобай закрыл уши и бросился вперед, словно грациозный снежный олень, быстрый как молния и ловкий как дракон.

Чжао Инчэн внезапно уперся ладонями в пол, используя всю силу, чтобы подпрыгнуть, его глаза горели огненно-красным пламенем, и он бросился вперед!

Позади толпы, в густом лесу, Лен Шуанчэн, одетый в светло-пурпурную мантию, мягко развевался на ветру.

Ветер шелестел в верхушках деревьев и листьях, смягчая холод и нежно лаская ее щеки. Ее глаза были ясными, как кристалл, и по ним расходились рябь, словно бледно-голубая вода. Когда ее черные волосы коснулись уголков глаз, из них наконец потекли слезы.

Прозрачные слезы текли вниз, словно извилистая река, не прекращаясь.

Цю Еи спросила ее, почему она так одержима делом Ян Вана.

«Поскольку в её жилах течёт моя кровь, я знаю всю её боль», — Лэн Шуанчэн повернул лицо к красивому и равнодушному лицу и сказал: «Когда Чжао Инчэн убил её, неважно, было ли это недоразумение или нет, он не может сейчас сожалеть о содеянном».

Цю Еи схватила ее за запястье и спросила: «Ты действительно ищешь тень своей прошлой жизни в Ян Ване? Ты действительно собираешься вмешиваться в чужие личные дела?»

Лэн Шуанчэн оттолкнул его руку и горько усмехнулся: «Я не игнорирую свои собственные ограничения. У Ювэнь Сяобай свой путь. Я просто буду следить за Чжао Инчэном и не позволю ему снова причинить вред невинным людям».

Увидев её улыбку, Цю Ейцзянь уже собирался обнять её, но она выскользнула из его рук.

Когда Лэн Шуанчэн своими глазами увидела всё, что происходило на морском утёсе, горечь в её сердце была подобна морской воде, разбивающейся о скальную стену и проникающей в её конечности и кости.

Сяо Бай постоянно уворачивалась, выглядя испуганной, как ребенок, но ее ловкости оказалось более чем достаточно, чтобы справиться с Чжао Инчэном. Напротив, Чжао Инчэн получил множество ударов ладонями от Сяо Бай, его синяя мантия была разорвана в клочья, а складки на ней завились, словно волны.

Она не могла сделать ни шага, она не могла противостоять Чжао Инчэну.

Она отчетливо помнила фигуру Чжао Инчэна, стоящего на вершине горы Фэнмин спиной к ней; эти слова, острые как гвозди, эхом отозвались в ее сердце, кошмар, который она никогда не сможет забыть.

Но она не ожидала, что Чжао Инчэн действительно любил Ян Вана. Она поняла, что он имел в виду.

—С завтрашнего дня Чжао Инчэн покинет Цинчжоу и отправится на Северную границу, его будущее неопределенно, именно из-за государственных дел.

—Если он погибнет в бою, сегодня он в последний раз увидит Ян Вана.

То, как он отчаянно звал Ян Вана, совсем не напоминало того одинокого принца, который стоял к нему спиной тогда.

Морской бриз доносил обжигающие, мучительные крики, шелестя листьями. Темно-зеленые листья, развеваясь на ветру, грациозно опускались, окутывая бледно-пурпурные одежды леденящей аурой.

«Дикие овощи наполняют трапезу, сладкие и долго сохраняющие свежесть; опавшие листья подливают масла в огонь, прислонившись к древней акации», — сказала она, наблюдая за падающими листьями, и ей вспомнилась строчка из стихотворения, которому ее научил отец.

Мой отец рассказывал, что премьер-министр, чтобы почтить память своей первой жены, запечатлел каждую мелочь из их бедных дней — насколько послушной она была, когда вышла за него замуж, заботясь обо всем в его жизни, — эта взаимная поддержка и привязанность, эта теплая, весенняя улыбка, переполняли глаза моего отца.

Охваченная горем, Лэн Шуанчэн молча наблюдала за происходящим, мысленно вспоминая послушное и улыбающееся лицо Ян Вана.

Листья дрожали и печально плакали. Лэн Шуанчэн повернулась, посмотрела на опавшие листья и старую акацию, подняла руку и ударила ладонью по стволу дерева, голос ее был глухим, по лицу текли слезы.

«Младшая дочь господина Се была его любимицей, но после замужества с Цянь Лоу у неё всё пошло наперекосяк. Увидев, что у меня нет одежды, он обыскал свои скудные пожитки и даже заложил золотую заколку для волос, чтобы купить мне вина…»

34. (Бонусная глава) Завтра (Часть 2)

Ветер однажды коснулся моей одежды.

Когда-то дождь питал мое сердце.

Однажды я слегка махнул рукавами.

Звуки в мире смертных

Однажды я получил сообщение извне мира смертных.

Ваши слезы глубоко тронули меня.

Ваш смех укрепляет мою решимость.

Твои тоскливые мечты о весне разбивают мне сердце.

Прощание неизбежно.

Оглядываясь назад, можно увидеть лишь одинокую фигуру и тень.

Разрушьте обещание

фрагменты

Расчленение болезненности

Каждый фрагмент испачкан кровью.

Я нарисовала это слезами.

Контур вашей улыбки

В этом году

Кэткинс падает

Ветер завывал, волны все еще ревели, но солнечные лучи не могли пробиться сквозь тень Чжао Инчэна.

Он стоял там, выглядя потерянным и подавленным, его черные волосы были растрепаны и дико развевались на бледном лице. Его одежда была разорвана в клочья, словно изрезана ножами и мечами, и беспорядочно развевалась на ветру.

«Ян Ван, ты устал?» Его челюсть была сжата, но глаза все еще были открыты, а губы были в крови. «Я не пойду, но, пожалуйста, не уходи. Хотя бы раз, пожалуйста, останься со мной еще немного».

Лицо Ювэнь Сяобайсюэ покраснело, в глазах читалась легкая злость, она слегка задыхалась: «Госпожа Чжао, вы действительно странный человек. Вы не отпускаете меня и не сопротивляетесь, когда я вас бью».

Чжао Инчэн горько усмехнулся, молча наблюдая за ней. Несколько прядей волос упали ему на лицо, отбрасывая тени на брови и глаза. Дрожа, он протянул руку, голос его был хриплым: «Это мой последний шанс, конечно, я буду дорожить им, Ян Вань, посмотри!»

Указывая на белые облака, голубое небо и ярко сияющее позади него солнце, он сказал: «Через два часа солнце сядет, и завтра все будет по-другому».

Ювэнь Сяобай прикусила губу и схватила Бай Ляньшэна за халат: «Ты выглядишь очень некомфортно, но Сяобай не хотела тебя так довести… Мне страшно, мне действительно нужно уйти». Она снова повернулась, чтобы уйти, ее белый халат развевался на ветру.

Пальцы Чжао Инчэна безвольно опустились, он тихонько усмехнулся и покачивался. Долгое время он холодно смеялся, ударяя ладонями по камням рядом с собой, словно в ритме, как родственная душа в лесу: «Жизнь подобна звёздам, они никогда больше не встретятся. Что это за ночь, когда мы разделяем этот свет свечей?»

Голос был печальным, затихающим вдали, мелодия отличалась от благозвучной песни, пока слова «Шэнь» и «Шан» не прозвучали, дрожа и прерывисто.

Ювэнь Сяобай поправил рукава, шагнул вперед и с любопытством оглянулся назад. Чжао Инчэн стоял у моря, его изорванная одежда развевалась на ветру, синяя ткань была словно шелк, а черные волосы торчали во все стороны, окутанные туманной дымкой: «В ночь на девятнадцатое февраля, в час Инь, говорят, что человек, претерпев мучения от перерезанной веревки, прошел тысячу миль до военного лагеря Фэнмин, его одежда была изорвана, а конечности ранены…»

Чжао Инчэн поднял окровавленную ладонь и ударил ею по каменной поверхности, хрипло произнеся: «Ян Вань, о Ян Вань, как же это ужасно, что только сейчас Чжао Инчэн понял твою боль».

Он устало прислонился к камням, его тело обмякло и стало скользким, когда он сполз на каменную тропинку. Слезы, словно бесплодный ручей, текли беззвучно, без величия и шепота, лишь бледный и слабый поток.

Ювэнь Сяобай повернула голову, в ее глазах читались растерянность и уязвимость, словно разлетающиеся фейерверки.

Чжао Инчэн в отчаянии упал назад, его темные волосы и потрескавшиеся губы дрожали на ветру, конечности неподвижно стояли.

"Ян Вань!" Его крики, смешиваясь с ревом моря, эхом разносились по обрыву. "День и ночь разделены, навсегда... Ян Вань... Ян Вань, я лишь прошу увидеть тебя в последний раз!"

Ювэнь Сяобай остановился, затем собрал свою одежду и медленно ушёл.

Ревущий прилив был подобен грому, подобен фейерверкам, взмывающим прямо в небо. Волны были подобны тысяче скачущих лошадей, воющих, как гром, на ветру.

Сяо Бай сделал несколько шагов, когда сзади раздался душераздирающий крик: «Ян Вань! Ян Вань! Чжао Инчэн отплатит Ян Чао за причиненную ему боль, отрубив себе собственные кости!»

Морской бриз завыл, разгоняя единственный белый свет.

Серебряные копья сверкали, словно звезды, устремляясь прямо в небо. Под их лезвиями виднелись лица, холодные как лед, и тела, неподвижные, как гром. Стражники были свидетелями агонии молодого господина Чжао, но без разрешения своего господина никто не осмеливался пропустить Ювэнь Сяобая.

«Уступите дорогу». Из густого леса позади них раздался холодный голос, и люди в строю одновременно обернулись.

Холодные глаза Лэн Шуанчэн были багровыми, лицо бледным, а сквозь ветви пробивался слабый свет, рассеиваясь вокруг нее и придавая ей отстраненный и величественный вид.

Она стояла прямо и ровно, как тополь: «Пусть уходит, пусть подходит сюда».

"Шуанчэн!" — Ювэнь Сяобай разрыдался, выскочил из окружения охранников и крепко обнял Лэн Шуанчэна. — "Шуанчэн, Шуанчэн, почему вы пришли только сейчас? Вы даже не представляете, как я испугалась! В тот момент, когда этот человек приблизился ко мне, у меня в голове всё помутнело. Почему вы пришли только сейчас?"

«Поверь мне, мы тоже растеряны и напуганы», — Лэн Шуанчэн протянула рукав, чтобы вытереть лицо Ювэнь Сяобай, и мягко успокаивала её: «Возвращайся в лагерь и жди меня. Не плачь... Здесь столько людей наблюдают, не веди себя как ребёнок... Я сейчас же к тебе вернусь».

Лэн Шуанчэн отправил тысячу человек, чтобы сопроводить Ювэнь Сяобая обратно в штаб, и приказал еще тысяче остаться. Затем он медленно направился к Чжао Инчэну.

Взгляд Чжао Инчэна был пустым, он смотрел в небо и тихо плакал. Ветер не мог высушить его слезы, которые текли по векам и лицу рекой.

Солнце сияло неистово, и всё вокруг бурлило яркой, непокорной жизнью, но те, кто был на земле, не видели света.

Развевающаяся одежда Лэн Шуанчэн размеренно шла вдоль разрушенной стены, шаг за шагом, пока не дошла до Чжао Инчэна и не протянула ему правую ладонь.

«Молодой господин Чжао». Она наклонилась, неподвижно и спокойно, ладони слегка побледнели на солнце и заблестели холодным, ледяным оттенком.

Чжао Инчэн открыл глаза и долго смотрел в никуда. Лэн Шуанчэн оставался неподвижным, и наконец, сжав кулак, он, используя рычаг, поднялся. Он стоял, словно марионетка, на краю обрыва, безучастно глядя на море.

Лэн Шуанчэн осторожно коснулся поверхности камня и тихо сел на скалу. Морской бриз, словно водоворот, обтекал скалу и плотно окутывал их обоих одеждой.

Их черные волосы были вьющимися и ниспадающими, и они вдвоём стояли и сидели молча, лицом к бескрайнему морю.

Горы суровы и поразительны. Волны несутся с бешеной силой, разрывая сердце.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379