Emperatrices transmigradas (hombres y mujeres) - Capítulo 103

Capítulo 103

Лэн Шуанчэн шла сквозь огненные леса, холмы и горы, зеленые луга, пересекая множество мест. Заходящее солнце отбрасывало на нее длинную тень, наблюдая, как она, облаченная в верблюжье-серый плащ и сопровождаемая снежным волком, медленно исчезает в ночи. Этот цикл повторялся бесконечно, пока три дня спустя она уже не могла идти, и только тогда фигура женщины и волка исчезла с пустынной горной тропы.

Она взяла напрокат карету и, покачиваясь, вернулась к паромной переправе «Красный клен».

Ручей течет спокойно, красные клены стоят неподвижно, а густой лес и чистая вода, разделенные сто лет, простираются перед нами. Это прекрасно, как картина, и так же элегантно, как Си Ши. Кажется, она спокойно стояла на склоне горы, ожидая сотни лет.

Клены цветут, их тычинки в форме зонтика развеваются повсюду, создавая туманную, розовую атмосферу.

Воздух был прохладным, и ярко светило солнце. Лэн Шуанчэн глубоко вдохнул и пошёл по гладкой гальке.

Две звезды пересекают реку ночью, зеленые холмы покоятся на зеленых волнах, а два ручья, разделяющиеся у подножия красного кленового леса, мягко мерцают, словно Млечный Путь, ниспадающий с неба. Вода и небо отражают друг друга, а зеленые ручьи и уединенные травы расстилаются слоями красного, белого и зеленого. Эта картина прекраснее небес. Даже если бы небесное существо спустилось на землю, оно не смогло бы нарисовать этот изящный и безмятежный пейзаж.

В конце дороги возвышается особняк, его застекленные карнизы торчат из верхушек деревьев, словно парящий синий дракон, готовый взлететь.

Лэн Шуанчэн широко раскрыла глаза, и действительно, среди красных листьев виднелась высокая тень.

Глазурованная плитка нефритово-зеленого цвета, похожие на парчу цветы на стенах — все это было знакомо Лэн Шуанчэн. Даже гладкие, зеркальные стены из голубого камня излучали совершенно новое ощущение. Она быстро шагнула вперед, с недоверием глядя на горизонтальную табличку, висящую над воротами.

Табличка была сделана из другого материала, и надпись на ней была написана другим стилем, чем у моего отца, но название всё равно состояло из тех же двух иероглифов: особняк Ленг.

Большая табличка с девятью драконами, выкрашенными в багрово-золотой цвет, источает высокомерие и властолюбие. На ней крупными буквами, написанными каллиграфическим почерком с разбрызганными чернилами, выгравированы изображения драконов. Лэн Шуанчэн лишь мельком взглянула на неё, и слёзы медленно потекли по её щекам.

Только один человек вел себя эксцентрично и холодно, и даже его почерк не мог скрыть его непреклонный стиль; и только один человек говорил с ней холодно, но втайне делал для нее многое.

С того самого момента, как она выдержала обвинения и междоусобицы при дворе и подавила утечку информации о древнем колодце, всегда находился кто-то, молча наблюдавший за происходящим из-за кулис. Она лишь однажды в саду семьи Е подробно описала У Ю, который тогда был психически нездоров, планировку резиденции Лэнов, но, неожиданно, он все еще отчетливо помнил ее.

Цю Еицзянь восстановил дом для Лэн Шуанчэна.

Резные перила и окна, белые каменные ступени, извилистые коридоры и уникальные комнаты — в каждом уголке едва заметна тень некогда холодного жилища. Хотя большинство из них не совсем идентичны, они великолепны и элегантны.

В доме явно была проведена уборка: на земле еще валялись свежие опавшие листья и ветки. Просто взглянув на следы на земле, она поняла общую картину: Цю Е заранее все организовал, позвал слуг регулярно наводить порядок.

Собрав все силы, Лэн Шуанчэн выскочил из-за уединенных извилистых стен особняка и направился прямо в кленовый лес.

В лесу стало еще тише, лишь изредка доносились крики птиц или зверей. Она молча выкопала яму и положила внутрь мантию ученого, создав таким образом кенотаф для У Ю.

Король волков опустил хвост и, не двигаясь, уставился на неё.

Одинокая могила, трава на которой была покрыта влажной росой, тихо стояла посреди кленового леса, идеально дополняя утонченный и элегантный нрав У Ю. Лэн Шуанчэн прислонилась к могиле, медленно наблюдая за поднимающимися на горизонте облаками. Спустя неопределенное время она равнодушно повернула голову и вдруг увидела вдали цветок «драконий коготь».

Узкие, темно-зеленые травинки поднимаются, словно облака, с розовато-зелеными полосами на спине, создавая поразительный контраст различных оттенков.

Глядя на драконий коготь с голыми почками, ее внезапно осенила мысль.

Согласно легенде, этот цветок обречен быть «бессердечным и неблагодарным», так как листья у него появляются в начале лета, а цветет он осенью. В тысячелетнем цикле цветок и листья подобны паре трагических влюбленных, разлученных из жизни в жизнь.

«Любовь не подчиняется причинно-следственным связям, жизнь и смерть определяются судьбой». Лэн Шуанчэн пристально смотрел на неподвижные ветви и слабо улыбнулся: «Вы посланник Будды, чтобы дать мне совет? К сожалению, я не буду вас слушать. Я должен изо всех сил ждать того дня, когда цветок и лист снова встретятся».

Время текло, как вода. Днём Лэн Шуанчэн сидела в лесу, а ночью отдыхала во дворе. Она не знала, как долго она так живет. Она была словно призрак, с бледным лицом, блуждая среди гор и рек.

Она чувствовала изменения в своем теле, но сохраняла спокойствие и ждала.

Но она не знала, что в те давние времена, на далеком берегу Восточно-Китайского моря, у реки молча стояла прекрасная фигура в синих одеждах, помня о данном ею обещании.

...

Ветер проносился по лесу, заставляя листья неоднократно дрожать. Когда все снова затихло, казалось, что Красный Кленовый Паром снова погрузился в сон.

Издалека донесся тихий шорох шагов, каждый из которых мягко ступал по земле, покрытой опавшими листьями.

Лэн Шуанчэн слабо прислонился к клену, пытаясь открыть глаза. Свет был тусклым, и похожие на зонтики цветы трепетали и рассыпались слой за слоем по краю его черной мантии. Он медленно подошел, опустив свое красивое, лунообразное лицо: «Все в порядке, мы еще не опоздали».

«Нань Цзин». Лэн Шуанчэн с трудом открывала и закрывала губы. «Ты пришла после того, как получила мое сообщение». Тысяча слов застряла у нее в горле, но она не могла их произнести. Наконец, она закрыла глаза и произнесла два слова: «Спасибо».

«Я понимаю, о чём ты говоришь», — Нань Цзинци, с болью в сердце глядя на её лицо, медленно произнёс: «Когда ты спала, ты просила меня беречь твоё тело и не раскрывать твоё местонахождение внешнему миру до окончания войны. Я всё это помню, так что не волнуйся».

Ресницы Лэн Шуанчэн слегка задрожали, а затем замерли, все ее существо было спокойным и безмолвным, словно она крепко спала.

Нань Цзинци долго молча стоял, затем протянул руку и обнял её лёгкое тело, по его лицу текли слёзы, и он вышел из леса.

Возвращаясь домой, я видела ослепительно розовые облака и струящийся туман; уезжая домой, я видела, как небо залито послесвечением заходящего солнца.

12 концовок

Ветер дует на границе, неся срочные сообщения.

Начиная с 18 июня, Центральная равнина и северная граница династии Сун одновременно подвергались артиллерийскому обстрелу. Война на Центральной равнине была полностью подавлена через пять дней, но ситуация в районе Яньюнь на северной границе была крайне критической: генерал Ляо Елюй Бао возглавил наступление 100 000 солдат из Души и Губэя. Армия обороны границы Сун вела кровопролитные бои и в битве, где погибло 20 000 солдат Ляо, уничтожив множество трупов. Однако, несмотря на численное превосходство противника, восемь префектур, включая У, Жу и Шунь, пали одна за другой.

В середине июля Чжао Инчэн повёл свою армию в Чжуочжоу и вступил в прямое столкновение с Елю Бао. Между ними произошло несколько сражений с различной степенью побед и поражений. Впоследствии армия Сун отступила и заняла Яньюньмо, Инчжоу и другие префектуры, вступив в противостояние с армией Ляо.

Ближний бой продолжался, и война не прекращалась.

20-го числа седьмого месяца четвертого года правления Цзяньлуна, в полночь, в лагере армии Сун на берегу реки Байгоу.

Река Байгоу расположена ниже перевала Цигоу. В разгар лета череда проливных дождей делает реку чрезвычайно бурной. Мутная вода несётся мимо палаток военного лагеря, реву и бушуя, словно дикий конь.

Внутри главной палатки военного лагеря мерцал тусклый свет свечи, отбрасывая две одинокие тени. Палатка была обставлена просто: полосатый стол, войлочный коврик и одинокая лампа в форме клюва журавля, стоявшая в углу, — всё это было залито мерцающим жёлтым светом.

На столе были разложены свитки. Чжао Инчэн, склонив голову, долго изучал разведывательные доклады. Свет свечи мерцал, освещая его безразличное лицо и изящно очерченные брови. Его заместитель, Чжао Фань, почтительно стоял в стороне, пытаясь разглядеть выражение лица принца, но лицо Чжао Инчэна было белым, как зимний снег, бледным и холодным, не выдавая ни малейшего признака эмоций.

«Завтрашнее сражение имеет решающее значение. В конце концов, Елю Бао обязательно задействует полк «Железный лев», — Чжао Инчэн долгое время, не двигаясь, осматривал местность и наконец спокойно отдал приказ. — За последний месяц обе стороны понесли потери. Сейчас у них осталось 60 000 солдат, а у нас — всего 20 000. Мы уже находимся в невыгодном положении по численности. Кроме того, кавалерия «Железного льва» храбра и свирепа, а также искусна в ведении боевых действий на равнинах. Если завтра они атакуют перевал, наша армия не сможет оказать сопротивление. Поэтому ситуация для нас крайне неблагоприятна».

«Полк Железного Льва?» — воскликнул Чжао Фань с удивлением, повысив голос. — «Кавалерия Тигрового Крыла под командованием Елю Синтяня два года назад? Полк Железного Льва, о котором ходят слухи, что он способен захватывать целые лагеря?»

Чжао Инчэн, прикрываясь от ветра, взглянул на него и спокойно, но холодно улыбнулся: «После смерти Елюй Бао эта доблестная армия принадлежала личной гвардии короля Ляо. На этот раз Елюй Бао полон решимости сразиться со мной и принцем Цюе насмерть. Все предыдущие сражения были направлены на расчистку пути для Железнольского полка. Поэтому завтрашняя битва у перевала Цигоу имеет решающее значение. Елюй Бао хочет решить исход в одном сражении, поэтому он обязательно вышлет заимствованных Железнольских рыцарей».

Чжао Инчэн протянул палец, проводя им по извилистым линиям карты. Чжао Фань, естественно, понял секрет местности перевала Цигоу: перевал напоминал горлышко тыквы; после его прорыва префектуры Мо и Ин окажутся под угрозой со стороны армии Ляо, а стабильное положение столицы на Центральной равнине окажется под угрозой. Он взглянул на слабую тень, отбрасываемую тусклым светом свечи, и, увидев безразличную улыбку Чжао Инчэна, почувствовал, как его внутреннее смятение усилилось. Он невольно спросил: «Есть ли у Вашего Высочества хоть какой-то шанс на победу?»

Чжао Инчэн снова рассмеялся и вдруг спросил: «Генерал Чжао, вы наверняка слышали какие-то слухи, верно? Только что по Центральным равнинам распространилась новость о том, что принц Цюе серьезно ранен и не может выздороветь, а Елюй Бао начал войну на Северной границе. Генерал Чжао рассматривал связь между этими событиями?»

Чжао Фань немного подумал, затем покачал головой. Чжао Инчэн слабо улыбнулся и ответил: «Это потому, что Елю Бао опасается особого отряда под командованием принца Цюе, а именно батальона «Снежная тень», заклятого врага полка «Железный лев», одержавшего победу в ущелье Трех Обезьян два года назад».

Как только в слегка прохладной палатке раздались слова «Лагерь Снежной Тени», Чжао Фань воскликнул: «Я знаю Лагерь Снежной Тени! Легенда гласит, что их рыцари легки, как ласточки, а кони сильны, как быстрые скакуны, и они несутся налево и направо сквозь миллионную армию, обладая непревзойденной скоростью». Он помолчал, а затем, словно вспомнив что-то, спросил: «Принц Цюе находится далеко, в Цинчжоу, так почему же принц Чжао вдруг упомянул эту кавалерию? Может быть…?»

Чжао Инчэн перебил: «Генерал Чжао, возможно, вы этого не знаете, но лагерь «Снежная тень» подчиняется только приказам принца Цюе. Чтобы их развернуть, необходимо лично ознакомиться с указом принца и подсчетом тигров». Увидев, как Чжао Фань с обеспокоенным выражением лица смотрит на карту, он ничего не объяснил, а просто равнодушно сказал: «Генерал Чжао, не стоит волноваться… Мы обязательно выиграем эту битву».

Чжао Фань поднял голову.

Чжао Инчэн, без доспехов, с черными волосами, ниспадающими на плечи, и худым лицом, выглядел как кроткий и элегантный молодой господин. В тусклом свете позади него его тень бесшумно таяла в темноте, но глаза его были ясными, словно прохладная роса на бамбуке, глубоко проникающая в землю и оставляющая неизгладимый след.

Пока Чжао Фань еще пребывал в оцепенении, он услышал, как холодный и спокойный голос снова спросил: «Где сейчас молодой господин Сюэ?» Он быстро и уважительно ответил: «Я получил сообщение от своих подчиненных о том, что молодой господин Сюэ прибудет в перевал Цигоу не позднее 23:00 завтрашнего дня».

«Час Вэй?» — Чжао Инчэн слегка наклонил голову, пристально глядя на мерцающий свет свечи, и его голос звучал несколько неземно: «Это значит, что уже после великой битвы. Время как раз подходящее».

Чжао Фань с удивлением спросил: «Почему молодой господин так часто уговаривал молодого господина Сюэ прийти?»

Чжао Инчэн повернулся и вышел прямо из палатки. Его спина была окутана слабым светом, который придавал его фигуре одинокий вид. Идя, он холодно произнес: «Я не могу раскрывать слишком много военных секретов. Генерал Чжао, помните, что Юй Сюэ — ключ к завтрашнему сражению. Вы должны сделать все возможное, чтобы помочь ему».

Чжао Фань был удивлен еще больше. Логически рассуждая, главнокомандующим на завтрашнем поле боя должен быть Чжао Инчэн, наследник престола. Почему же он перед битвой приказал ему подчиняться приказам молодого господина Юй Сюэ?

Словно имея глаза на затылке, Чжао Инчэн спокойно произнес, прежде чем выйти из палатки: «При наличии грозного врага военные приказы имеют первостепенное значение. Генерал Чжао, у вас есть какие-либо вопросы по поводу распоряжений командующего?»

«Этот смиренный генерал не посмеет», — почтительно ответил Чжао Фань, подняв руку. Чжао Инчэн, не задумываясь, поднял полог палатки и, не сказав ни слова, вышел.

Река Байгоу продолжала журчать в ночи, равнодушная к человеческому теплу и печали. В лагере мерцали несколько свечей; все солдаты спали, и, кроме звука текущей воды, царила тишина. Несколько часовых передвигались парами и тройками; увидев появившуюся фигуру в длинной одежде, они кланялись и продолжали свой обычный патруль.

На берегу реки росло стройное тополевое дерево, его ветви были изящны, а зелёные листья сливались с темнотой. Чжао Инчэн молча подошёл к дереву, глядя на тёмную, неподвижную воду.

Воздух был тяжёлым и влажным.

Он некоторое время смотрел на письмо, затем достал из кармана письмо, написанное ему отцом. Он не открыл его, а разорвал на кусочки, наблюдая, как бумага превращается в обломки, которые уносятся вихрем.

Не было необходимости читать содержание письма; это был всего лишь совет остепениться и продолжать усердно работать на благо семьи. Он читал подобные письма много раз и раньше. Сначала отец пытался убедить его передумать и не отказываться так легко от своего будущего ради трехлетнего ребенка. Однако, после нескольких неудачных попыток получить ожидаемый ответ, слова в письмах постепенно стали резкими и холодными.

Чжао Инчэн сохранял спокойствие, вспоминая прошлое, и мягко улыбался.

С течением времени и сменой времен года все затихло. Река взбалтывала мутную пену, словно воя от древней скорби. Чжао Инчэн смотрел на одинокую утреннюю звезду, наблюдая, как она висит в бескрайнем, безмолвном небе, такая яркая и кристально чистая.

Оно напоминает яркие, выразительные глаза. Его чистый свет сияет, лучезарно и завораживающе.

В моей памяти навсегда останутся в моем сердце глаза одного человека, незабываемые.

Ян Ван.

Это имя навсегда запечатлелось в его сердце, сияя, как звезда.

«Прошли годы с тех пор, как я ушел, и Ян Вань слишком много страдала из-за меня. После нашего завтрашнего расставания я желаю ей беззаботной жизни до конца ее дней». Несмотря на многочисленные сожаления и привязанности в сердце, перед тем как отправиться в поход, Чжао Инчэн погладил ствол дерева и еще раз медленно произнес благословение, которое он дал у моря в тот день, когда небо сменило хаос на дневной свет.

Всю ночь он стоял один, словно тень, растущая у дерева.

После рассвета Чжао Инчэн стряхнул с одежды ледяные капли росы и повернулся, чтобы войти в военную палатку.

Слуга уже принес ему доспехи, которые он надевал один за другим. Слабый свет с потолка шатра проникал внутрь, заставляя доспехи блестеть серебром. Подняв занавес, перед ним появилось холодное, острое копье в форме цветка груши.

Белые кисточки нежно развевались на ветру, копье стояло прямо и остро, как нож, на оружейной стойке. Чжао Инчэн шагнул вперед, схватил древко правой рукой, несколько раз потер его, словно приняв решение, а затем быстрым движением вытащил. Встретив розовый рассвет, он громко крикнул: «Давайте сражаться!»

В этот день, в час Жэнь Чэнь, две армии встретились перед перевалом Цигоу. Армия Ляо шла впереди с легкой кавалерией, выстроившись в ряд, образуя холм. Издалека на ветру развевались черно-золотые знамена, заслонявшие солнце, а армия Железного Льва, облаченная в ярко-белые доспехи, твердо стояла позади них. Только когда знамена заколачивались, из щелей между ними проглядывали холодные, зловещие тени.

Чжао Инчэн, командующий 20 000 элитных солдат, стоял на страже на дороге. Он увидел, как из армии Ляо медленно выехал человек, его серебряное копье упало рядом с лошадью, наконечник которого холодно блестел на солнце.

«Кто там?» — крикнул он, размахивая копьем.

Другой собеседник был молодым генералом в черных доспехах, с красивым лицом. Он изогнул губы и зловеще поднял бровь: «Сяо Чжэн, маркиз Суцин из Южного Тайного совета». Его черные доспехи были холодными и суровыми, отчего его кожа выглядела ледяной, словно демон, рожденный ночью.

Сердце Чжао Инчэна замерло; он никак не ожидал встретить такого человека на поле боя.

Сяо Чжэн, также известный как Сяо Фэйсу, был одним из восьми видных дворянских родов династии Ляо. Он славился своими безжалостными методами и ограниченностью взглядов. Однажды он командовал войсками, чтобы подавить сосуществование ханьцев и цян в Янь и Юнь, не оставив после себя ни одного выжившего. Говорят, что он пользовался глубоким доверием царя Ляо и всего за два года поднялся с должности мелкого чиновника на западе до члена Тайного совета, а также командовал полком «Железный лев», что свидетельствует о его железной руке и безжалостности.

Это лишь данные, зафиксированные военной разведкой; наверняка существует гораздо больше запутанных и неизвестных посторонним фактов.

Однако Чжао Инчэн совершенно ясно выразил одну мысль: Сяо Чжэн обучался боевым искусствам, и его нынешние навыки превосходили его собственные.

С кривой усмешкой Чжао Инчэн громко ответил, сохраняя суровое выражение лица: «Придет ли маркиз Фэйсю или генерал Елю, я, Чжао Инчэн, лично встречусь с ними и сведу счеты на поле боя!» Не дожидаясь ответа, он махнул рукой и повел вперед свои верные элитные войска.

Две армии объединили силы и вступили в бой.

Ляо сначала отправил легкую кавалерию, чьи лошади были проворны и не скованы, чтобы перехватить авангард Чжао Инчэна. Смесь синего и черного, словно чернила, медленно растекалась по ровной местности в перевале.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379