Conseillère militaire et princesse - Chapitre 61

Chapitre 61

«Этот сон начал мне сниться в тот день, но потом исчез, поэтому я не придала ему особого значения. Я не ожидала, что он вернется позавчера, и мне приснился этот сон дважды прошлой ночью», — сказала она, растерянно расхаживая перед ним взад и вперед. «Ты не знаешь, даже мой духовный учитель сказал, что это невероятно, поэтому я не могу сказать, сон это или реальность».

Чу Ин нахмурилась, словно погруженная в глубокие размышления.

Неожиданно Линь Фэйфэй воскликнула: «О боже!»

«Быстрее возвращайся!» — она снова дернула его за рукав.

Чу Ин криво усмехнулась: «Почему меня постоянно без всякой причины таскают за собой?»

«Ты не знаешь, мой старший брат потерял память!» — сказала она, схватив его за руку. — «Он больше ничего не помнит о Маошане, и моя старшая сестра точно об этом еще не знает. Она точно все неправильно поймет!»

«Амнезия?» Он был ошеломлен.

— Я расскажу тебе позже, — покачала она головой, притворяясь серьезной. — Старшая сестра завидует, что старший брат ее не помнит, а я как раз с ним. Почему бы тебе не пойти и не рассказать ему за меня!

Ревнивый?

Он слегка поджал губы и, как и ожидалось, больше не возражал.

Лиса? (Глава 28 «Сна о переселении душ из Ляочжая»)

Во дворе Линъи стоял неподвижно, сложив руки за спиной, словно на картине. Мяоцин действительно нигде не было видно.

«Старший брат!» — неуверенно спросила Линь Фэйфэй. — «Старшая сестра ушла?»

Он посмотрел на неё, его ледяные глаза были полны замешательства.

«Они не выглядят так, будто поссорились?» — Линь Фэйфэй выглядела озадаченной и извиняющейся. «Она не неправильно поняла нас с тобой…»

«Как дела?» — раздался равнодушный голос.

как?

Вот так эти два бессердечных человека влюбились друг в друга! Линь Фэйфэй чуть не упала в обморок.

«Похоже, старшая сестра только что что-то неправильно поняла, верно? Вы двое... ну... не очень-то хорошие друзья, да? Нет, я имею в виду, что старшая сестра тебя очень любит, и ты её тоже. Теперь у тебя амнезия, и ты её не помнишь, но она тебя помнит. А что, если она нас неправильно поняла...»

Она внезапно остановилась, не успев закончить свою речь, прежде чем Тан Санцзан закончил говорить.

Линъи уже развернулась и самостоятельно вернулась в свою комнату.

"Я... Уф!" После долгого томительного раздумья она наконец пришла в себя и сердито сказала: "У меня, Линь Фэйфэй, наконец-то появился момент доброты, а ты даже не благодарен. Если бы не твоё доброе отношение ко мне, я бы и не стала с тобой возиться..."

.

В комнате из большой деревянной ванны поднимался пар.

На стуле была разложена одежда.

Линь Фэйфэй приняла ванну, обрызгивая себя водой руками. Она почувствовала себя намного спокойнее. В полдень она вздремнула, и цвет её лица значительно улучшился.

Сегодня седьмой день. Надеюсь, этот трюк с выманиванием змеи из норы действительно принесет результат.

Она мысленно подбодрила себя, а затем надула губы.

Эта прекрасная старшая сестра — просто нечто. Если возникло недоразумение, ей следовало бы просто прийти и всё объяснить. Вместо этого она так завидует и держится особняком. Если она не может прийти, неужели она ожидает, что я, Линь Фэйфэй, приду к ней лично?

Она недовольно фыркнула: «Я не настолько добросердечна, вам двоим лучше продолжать обращаться к этой свахе!»

Именно в тот самый момент.

В дверь быстро постучали.

"Брат Лин?"

Линь Фэйфэй очнулась от оцепенения: «Это брат Чжань? Ой, подождите-ка…»

О нет, дверь не была заперта!

И действительно, Чжан Цююй распахнул дверь и вошел: «Брат Линь, они все…» Он замер на полуслове, потеряв дар речи, словно окаменев на месте — на стуле, эта одежда… женские бюстгальтеры?

Две секунды окаменения.

Линь Фэйфэй наконец среагировала и уже собиралась рефлексивно открыть рот, но внезапно сбоку протянулась рука, и ее оглушительный крик застрял у нее в горле, прежде чем ее успели услышать.

Сразу после этого им преградил путь какой-то человек.

Чжан Цююй тоже пришёл в себя, его лицо покраснело, и он заикаясь произнес: «Брат Линь… ты…»

«Убирайся». Голос был лишен эмоций.

Чжань Цююй был молод и образован, обладал глубокими знаниями в области античности. В волнении он поспешно развернулся, быстро вышел и закрыл дверь, совершенно забыв об одном…

Внутри тоже был мужчина.

.

Рот Линь Фэйфэй был закрыт рукой, поэтому она изо всех сил пыталась вырваться, но, конечно же, тщетно. Она по-прежнему не могла издать ни звука и могла лишь злобно смотреть на него.

— Не спешите, — лениво ответил он. — Если мы хотим, чтобы они знали, можете им позвонить.

Сказав это, он действительно отпустил её руку.

Глаза Линь Фэйфэй все еще горели от гнева, когда она закричала, и закричала очень громко…

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136