Сун Синчжи жил во времена правления императора Хуэйцзуна - Глава 17
...
...
Хэ Сучен почувствовала, как бешено колотится ее сердце, словно она катается на американских горках. Она была взволнована и растеряна, и наконец, дрожащим голосом, смогла спросить: «Брат, что ты говоришь?»
Хэ Суши серьезно посмотрела на нее: «Наш родной город расположен на полях надежды».
Это предложение не является ни сучжоуским диалектом, ни диалектом хэнаньского китайского языка; это подлинный пекинский диалект китайского языка!
················
Янчжоуские пельмени с бульоном внутри – невероятно вкусные!
Если вы окажетесь в Цзянсу, обязательно попробуйте рыбу-фугу и омара. Тайхуская белая рыба хоть и небольшая, но очень свежая на вкус. Что касается так называемой нанкинской соленой утки, я ее терпеть не могу.
Говоря о паровых булочках и бобовых продуктах Янчжоу, их такое огромное разнообразие! — Это отзыв человека, посетившего город много лет назад (пожалуйста, не обращайте внимания на возможные неточности~).
А этот ужасающий аромат — это на самом деле чай Билуочунь. Название Билуочунь дал император Цяньлун, поэтому во времена династии Северная Сун его называли «Ужасающий аромат».
К сожалению, ваше предсказание сбылось. Произошло нечто невероятно странное... в одной семье оказалось двое... Я тоже этого не хотела... Признаю, это немного надуманно, пожалуйста, потерпите немного~
Цянцян, обещаю, завтра я дам подробное объяснение!
Глава двадцать седьмая: Родной город
Вакансия «Офицер по пропаганде» открыта! Чего вы ждете? Присоединяйтесь прямо сейчас! «Что вы сказали?!» Хэ Сучен резко вскочил, уронив книгу из руки, даже не заметив этого.
«В мире есть две вещи, способные глубоко тронуть сердца людей: высокие моральные принципы, заложенные в нас, и великолепное звездное небо над нами», — сказал Хэ Су с улыбкой.
«Это сказал император?» Она была смущена, в голове у нее царил хаос.
«Человек должен прожить свою жизнь так, чтобы, оглядываясь на прошлое, он не сожалел о потраченных впустую годах и не стыдился ничего не достигнутого; чтобы, умирая, он мог сказать: „Вся моя жизнь и вся моя энергия были посвящены самому великому делу в мире — борьбе за освобождение человечества“».
«Химическая формула воды — H2O».
Кратчайшее расстояние между двумя точками — это прямая линия.
«Три символа представляют собой потребности развития самых передовых производительных сил Китая, направление развития самой передовой китайской культуры и фундаментальные интересы широких масс китайского народа». После этой длинной речи Хэ Су усталым тоном произнес: «Не боготворите меня, я всего лишь легенда…»
Спустя неопределённое время Хэ Сучен, пребывая в оцепенении, произнес: «Цветок, который мы называем розой, так же благоухает, как и любой другой цветок».
Хэ Су Ши ответил незамедлительно.
Эти две строки — классические цитаты из пьес Шекспира, легко запоминающиеся и широко известные. Хэ Сучен лишь не поверил своим ушам и продолжил: «Осень пришла, погода становится прохладнее; дикие гуси летят на юг, и скоро они сформируются…»
«Через мгновение они выстроились в очередь и громко закричали, требуя, чтобы Хэ Суши закончил, а в конце добавили с оттенком незавершенности: „Хотя у трудящихся руки в грязи, а ноги в коровьем навозе, они все же чище, чем интеллигенция и мелкая буржуазия — как говорил председатель Мао“».
...
Хэ Сучэн глубоко вздохнул и быстро перечислил длинный список названий книг: «Радость жизни», «Легенда о мастере», «Закон дьявола», «Блуждание в одиночестве» и «Обычные дни в династии Цин».
«Маони, Фан Сян, Тяо У, «Синяя бабочка»…» Он сделал паузу, словно о чем-то задумавшись, а затем поднял взгляд и сказал: «Последняя книга — это роман, ориентированный на женскую аудиторию, верно? Я никогда не читаю книги, ориентированные на женскую аудиторию. В качестве дополнения приведу еще два примера».
Он немного подумал и сказал: «Тот самый маяк, который развлекал феодальных лордов, Салем».
!!! !!! !!! !!!
Спустя час я — та самая легендарная разделительная линия.
"Что?! Ты учишься в университете G?!" — недоверчиво воскликнул Хэ Сушэн, глядя на него.
Хэ Сучен уставился на него с открытым ртом, затем кивнул. Он медленно выдохнул и улыбнулся: «Я окончил университет Z. Ваш кампус находится в университетском городке, верно? Я тоже». Закончив говорить с хитрой улыбкой, он добавил: «У университета G ужасная репутация. Ваши оценки в старшей школе, должно быть, были ужасными, и все же вы поступили в университет G».
Хэ Су Чен чуть не пнула его. Когда она встречала одноклассников-мужчин, которые обычно над ней шутили, она всегда по привычке пинала их. Это было одновременно и способом снять напряжение, и способом избежать физического контакта, что было очень удобно.
Сквозь стиснутые зубы она выдавила из себя несколько слов: «Я не смею сравнивать себя с тобой, старший брат. Я знаю, ты красив, красивее Будды!»
Хэ Су Ши, казалось, не расслышала и продолжила: «Горячая вода в университетском городке по-прежнему такая же? Она то горячая, то холодная. Зимой карта на горячую воду стоит очень дорого… Но я слышала, что университет G очень богат. Правительство каждый год выделяет вашей школе большую сумму денег. Я слышала, что в вашем общежитии кондиционер бесплатный, верно?»
Глядя на лицо перед собой, Хэ Сучен почувствовала странное, искаженное чувство дезориентации. Неужели этот человек из будущего, такой же, как она? Это было поистине невероятно! Она невольно спросила: «Как вас звали раньше? У вас была работа?»
«Как такое может быть? Мне 23, я поступаю в аспирантуру. Я как раз собиралась откликнуться на призыв правительства принять участие в Стратегии развития Запада и отправиться в сельскую местность в качестве главы поселковой администрации». Хэ Су Ши улыбнулся, словно говоря: «Какой я крутой, правда?», а затем серьезно выпрямился. «Что касается того, как меня называть, младшая сестра, вы слишком привязаны к таким вещам. Вы, девушки с гуманитарным образованием, слишком любите это делать. Это совершенно непрактично».
...
...
Хэ Сучен потерпел полное и решительное поражение.
Вспоминая его образ любящего старшего брата, который очень заботился о своей младшей сестре при их первой встрече, она почувствовала, как у нее обливается сердце. Она сделала два глубоких вдоха, прежде чем сказать: «Вы действительно учитесь на инженера-связиста? Вы из города Джи? Я не слышу вашего акцента».
Хэ Су Ши тоже выдохнула: «Я больше не шучу, так что не волнуйтесь. Я из города Б, училась в университете в городе Г, а потом поступила в аспирантуру в городе Н. Я переселилась сюда, играя в WoW всю ночь. Просто вздремнула и проснулась здесь. Но я лучше вас. Я переродилась. Когда я прибыла, это тело только что родилось. Наверное, оно умерло от удушья во время родов».
«Я тоже переселился, не спал всю ночь. Поспал совсем немного, а потом проснулся!» — с тревогой спросил Хэ Сучен. «Что именно произошло? Ты знаешь кого-нибудь еще, кто тоже переселился? Могут ли они вернуться обратно?!»
«Я также знаю императора Хуэйцзуна из династии Сун; с ним лучше не связываться», — сказал Хэ Су с кривой улыбкой. «Если бы я мог вернуться назад, я бы сделал это давным-давно. Зачем бы я оставался здесь так долго?»
«Твое внимание к нему не вызвано восхищением, а потому что…» Она удивленно достала старый блокнот: «Ты написал это выражение „дежавю“? Ты уже видел это выражение раньше?»
«Я давно почувствовал, что с ним что-то не так. Я видел эту фразу в подписи на форуме. Хотя я не люблю заучивать стихи наизусть, я все же немного знаю основы. Раньше я очень хорошо разбирался в истории», — Хэ Су кивнул, а затем серьезно сказал: «Посмотрите, что он делает. Он совсем не похож на обычного человека эпохи Сун. Он такой хитрый. Должно быть, раньше он занимал государственные должности. Нам не стоит его так легко провоцировать».
«Я не настолько глупа, — сказала она. — Как ты догадался, что я не настоящая Хэ Сучэн? Когда ты это узнал?»
«Ты ужасно плохо умеешь скрывать. Ты разве не заметил, что все думают, будто твоя личность сильно изменилась? Хотя ты изо всех сил стараешься это скрыть в своих словах и поступках, твою неординарную натуру не скрыть. Я подозревал это давно. Подтверждением тому послужили твои носки, которые ты сшил, а позже, когда Цзиран рассказал мне об отрывке из статьи Е Шэнтао о садах Сучжоу, который ты упомянул. Уверен, я только ему об этом сказал. Если в мире есть другие люди, которые знают об этом, не услышав от нас двоих, то они просто это скрывают».
Хэ Су Ши погладил подбородок и сказал: «А имя, которое ты дал той собаке, когда вернулся, И И, это прямой перевод с английского?»
«Я думал, здесь никто не знает, но вы угадали?» — кивнул Хэ Сучен.