Сун Синчжи жил во времена правления императора Хуэйцзуна - Глава 80

Глава 80

« Je ne t'ai pas menti, je ne t'ai jamais menti. Crois-le ou non, je ne mentirais jamais. »

« Alors dis-moi, pourquoi ne te soucies-tu pas de moi ? Pourquoi ne demandes-tu pas mon beau-frère et ma sœur en mariage ? Pourquoi laisses-tu cette dame me donner en mariage au seigneur de la forteresse ? Tu n'as aucun courage, He Zhiqiang, tu n'as aucun courage. Je te méprise. »

Fou de rage, Zhao Yu se mordit de nouveau le dos de la main. Le visage de He Zhiqiang pâlit sous l'effet de la douleur, mais il n'osa pas laisser échapper un son.

« J’ai perdu mon père à l’âge de quatre ans, et ma mère s’est remariée quand j’en avais six. Mon beau-père ne m’aimait pas et me traitait comme une servante. Plus tard, je n’en pouvais plus et je me suis enfuie. À cette époque, Lujiabao recrutait des domestiques, et j’ai été embauchée grâce à ma force physique. »

Zhao Yu retira doucement ses dents de sa main, releva lentement la tête et le regarda avec son beau visage inondé de larmes.

« Je ne suis qu'un serviteur, bon à rien d'autre qu'à la force et au combat. Je suis illettré, ou presque, incapable d'écrire de la poésie ou de la prose. Je suis maladroit et gauche, incapable de parler correctement et totalement dépourvu de charme. Mademoiselle Zhao, vous êtes une femme de noble naissance, belle comme une fée, douée pour la poésie, la peinture et l'écriture. Comment un rustre comme moi pourrait-il être digne de vous ? Oui, je vous l'ai promis. Mais avez-vous seulement pensé qu'à l'époque, je n'avais ni argent ni relations, aucun moyen de vous offrir une vie de luxe ? J'ai vécu dans le danger constant, toujours au bord de la mort. Si je mourais, comment pourrais-je vous laisser seule ? »

Le cœur de Zhao Yu se serrait de plus en plus en écoutant : « Zhiqiang… »

« Plus tard, au manoir de Baishi, Maître Tong dit : il, il… » He Zhiqiang, submergé par le chagrin et la haine, ne put plus continuer.

Zhao Yu, d'abord stupéfaite, le fixa un instant, puis éclata en sanglots, comme humiliée. Furieuse, elle se jeta sur lui, brandissant ses poings brodés et le frappant violemment en criant : « Je vais te tuer ! Je vais te tuer ! He Zhiqiang, je vais te tuer ! »

He Zhiqiang, surpris, lui saisit précipitamment la main : « Ne pleure pas, laisse-moi finir… »

« Je ne veux rien entendre de ce que tu as à dire. Lâche-moi, espèce d'ordure ! Tu ne me laisses pas te frapper ! Tu crois que j'aime Tong Lei, alors tu m'ignores ? He Zhiqiang, je te hais tellement ! Espèce d'idiot, espèce de porc, ne bouge pas ! Reste immobile ! Je vais te tuer, et après je mourrai aussi ! » Zhao Yu pleurait encore plus fort, recourant à ses coups de pied brodés lorsque ses délicates techniques de poing échouèrent, abandonnant toute apparence de bienséance.

Elle pleurait si fort que He Zhiqiang ressentit à la fois du chagrin et de l'angoisse. Soudain, une intention meurtrière invisible jaillit des ténèbres, et instinctivement, He Zhiqiang la serra dans ses bras.

Zhao Yu poussa un cri de douleur, puis, retenant ses larmes, elle cria avec colère : « Tu es tellement énervant, laisse-moi partir ! »

Contre toute attente, He Zhiqiang, d'ordinaire si docile, non seulement ne la lâcha pas, mais la serra encore plus fort dans ses bras. Il tendit une grande main et pressa doucement sa tête vers le bas, en murmurant : « Ne bouge pas. »

Zhao Yu était déjà épuisé par le combat et à bout de souffle. Lorsqu'il la prit dans ses bras, elle se blottit contre lui et pleura sans se débattre.

Les yeux perçants et acérés de He Zhiqiang fixaient froidement l'obscurité tandis qu'il criait : « Sortez ! »

«Oups.»

Qing Jianyue trébucha et fut projeté hors de derrière un grand arbre. He Zhiqiang, surpris, s'exclama : « Jeune Maître Jianyue ! » Qing Jianyue rougit et dit avec un sourire : « Excusez-moi d'interrompre vos flirts. Continuez, continuez, faites comme si vous ne m'aviez pas vue. » Sur ces mots, il bondit derrière l'arbre et jura : « Qingfeng, comment oses-tu me donner un coup de pied ! » Qingfeng éclata de rire : « C'est Zhonghe qui t'a donné un coup de pied. » Cai Zhonghe cria : « On va te donner un coup de pied chacun notre tour, aucun de nous ne s'en tirera comme ça ! » Furieux, Qing Jianyue s'écria : « Restez immobiles, je vais vous rendre la pareille ! »

Au milieu des rires et des plaisanteries, les trois s'enfuirent au loin, laissant He Zhiqiang et Zhao Yu rougir et trop honteux pour relever la tête.

Chapitre trente-trois : Après le banquet

À leur retour, le banquet avait déjà commencé. Des servantes, virevoltant comme des papillons, servaient vin et mets

; des tambours et de la musique emplissaient l’air

; et deux groupes de danseuses entrèrent dans la salle par les portes latérales, leurs mouvements gracieux offrant un régal pour les yeux. Qing Jianyue courut se placer près de Lu Qingcheng. Ce dernier posa sa coupe de vin, se tourna vers lui et sourit

: «

Où étais-tu donc passé

? J’entendais au loin les gongs et les tambours qui résonnaient dans la salle de banquet, faisant un vacarme épouvantable. Je me demandais si tu tramais quelque chose, mais quand je suis entré, tu avais disparu.

»

Qing Jianyue lui servit du vin en souriant et dit : « Le seigneur de la forteresse s'est trompé cette fois-ci. Ce sont les paroles de Liu Xicheng qui ont provoqué ce désastre. Il a dit : "Sœur Yunya, vous êtes aussi belle qu'une fée descendue sur terre ce soir. Toutes les femmes ici réunies ne sont pas aussi belles que vous." À ces mots, les beautés se mirent à pincer et à menacer leurs maris en disant : "Dites-moi, qui est plus belle qu'elle ou moi ?" »

Son imitation était si réaliste qu'elle fit éclater de rire Lu Qingcheng.

Madame Lu a dit froidement : « J'ai bien peur que vous ne vous livriez vous aussi à vos manigances. »

Lu Qingcheng dit d'un ton triste : « Mère, aujourd'hui c'est un banquet de fête, tout le monde devrait être heureux. »

Madame Lu perçut aisément le mécontentement dans le ton de son fils et rétorqua avec colère : « Quel genre d'attitude est-ce là ? Je n'ai dit qu'une seule phrase et tu m'en as répondu par trois. Tu essaies vraiment de me rendre folle ? »

Kiyoshi savait au fond d'elle que les choses allaient vraiment mal tourner ; la mère et le fils étaient sur le point de se disputer à nouveau.

Xu Yun apporta avec délicatesse une tasse de thé parfumé : « Madame, veuillez prendre une tasse de thé parfumé. »

Madame Lu dit doucement : « Yun'er reste celle qui me comprend le mieux. » Elle prit le thé parfumé et dit : « Mon fils n'est plus à moi. Son cœur appartient désormais à une autre. C'est le chagrin de toute mère. »

Xu Yun dit d'un ton de reproche : « Jeune maître Jianyue, en tant que personne de confiance du maître de la forteresse, vous devriez lui conseiller d'être plus filial envers sa mère. Comment pouvez-vous rester les bras croisés alors que votre femme et le maître de la forteresse sont en conflit ? »

Qing Jianyue fut surprise, mais Xu Yun, qui se tenait devant elle, dégageait une aura noble et inaccessible malgré sa beauté. Bien que son ton fût sévère, son regard était d'une incroyable douceur et bienveillance. Cela dissuada Qing Jianyue de discuter ou de se justifier. Comme une enfant sage, elle répondit docilement : « Oui, Mademoiselle Xu a raison. J'avais tort. »

Son air troublé et timide amusa Xu Yun, qui laissa échapper un petit rire. Ses yeux, doux comme l'eau, pétillèrent lorsqu'elle surprit Lu Qingcheng qui la fixait avec une légère surprise. Son cœur battait la chamade et ses joues s'empourprèrent. Elle baissa légèrement la tête, telle une fleur de lotus timide. Lu Qingcheng soupira intérieurement : « Quelle beauté ! » Pensant cela, il jeta un coup d'œil à sa mère, qui rayonnait d'approbation. Il sentit aussitôt que quelque chose clochait et se détourna précipitamment, croisant le regard noir et perçant de Qing Jianyue, qui le foudroyait du regard.

Lu Qingcheng esquissa un sourire coupable, comme si elle avait été prise en flagrant délit. « Jianyue, tu as faim ? »

Kiyomi cligna de ses yeux brillants, l'air quelque peu déconcerté, comme s'il ne comprenait pas pourquoi son humeur avait soudainement basculé. Frustré et extrêmement irrité, il détourna le visage.

Lu Qingcheng pensait qu'il était jaloux et en colère, et elle fut à la fois surprise et ravie. Elle lui prit la main et la serra fort, et dit doucement : « Es-tu en colère ? »

À cet instant précis, le chant et la danse prirent fin, et les danseurs s'envolèrent comme deux nuées de papillons vers les portes latérales. Tong Kang éclata de rire, prit son verre de vin et lui lança un regard noir. Qing Jianyue repoussa brusquement la main de Lu Qingcheng, qui se redressa. Tong Kang, le flattant d'un sourire radieux, dit : « Notre forteresse familiale Lu a vaincu la puissante secte de l'Aigle Céleste, et c'est grâce à mon cousin. Venez, trinquons tous à notre cousin ! »

Les invités se levèrent, levèrent leurs verres et portèrent un toast à Lu Qingcheng.

Lu Qingcheng fit un geste de la main et déclara

: «

Maître Tong se trompe. Si notre forteresse a vaincu la secte de l’Aigle Céleste, c’est entièrement grâce à tous les oncles et frères présents. Moi, Lu Qingcheng, je leur dois ma place aujourd’hui. Portons un toast à leur santé

!

»

Tong Kang rit et dit : « Si c'est ce que tu dis, cousin, alors rendons hommage au Grand Seigneur. J'ai entendu dire que c'est lui qui mérite le plus de crédit pour avoir vaincu la Secte de l'Aigle Céleste cette fois-ci. »

Qingfeng dit calmement : « Maître Tong, vous vous trompez encore. Sans le leadership du seigneur de la forteresse, les efforts inlassables et le travail acharné du Grand Exécuteur, la diplomatie réussie de Zhonghe et le soutien silencieux et puissant du seigneur Lin, du chef Bai et du chef Zhou, sans les efforts concertés, la réflexion et le combat vaillant de tous, comment notre forteresse aurait-elle pu vaincre la Secte de l'Aigle Céleste ? »

« Le Grand Seigneur est bien trop modeste », dit Tong Kang avec un sourire. « Si vous n'aviez pas mis de côté vos rancunes personnelles et assumé la fonction de Grand Seigneur lorsque votre cousin fut grièvement blessé, la forteresse de la famille Lu se serait probablement effondrée depuis longtemps. Même si tous s'étaient battus avec bravoure, à quoi bon ? Vous méritez donc tous les honneurs. Cette coupe de vin est amplement méritée. »

« Si Maître Tong dit cela, j’en ai encore plus honte », dit Qingfeng. « Sans la persuasion sincère de Jianyue et la tolérance de mon cousin, moi, Lu Qingfeng, je m’apitoyerais probablement encore sur mon sort. Comment pourrais-je vivre aussi facilement et librement dans ce monde ? »

En entendant cela, Tong Kang dit : « Rendons donc hommage au Troisième Seigneur, au Cinquième Seigneur, au Sixième Seigneur, au Septième Seigneur et au Huitième Seigneur. »

Lei Yongxiang secoua la tête et dit : « Je n'ai rien fait de spécial. »

Li Anguo a déclaré : « C’est grâce aux ordres avisés du Troisième Seigneur que j’ai pu apporter ma contribution. »

He Zhiqiang a déclaré : « C'était l'ordre du Troisième Seigneur, le contrôle de la situation générale par le Quatrième Seigneur, et les frères se sont battus jusqu'à la mort. Je ne suis rien. »

Du Fangwei a déclaré : « Je n'y suis pour rien ; tout est dû au commandement habile du Troisième Seigneur. »

Liu Xicheng était un homme franc et direct. Il déclara d'une voix forte : « À mon avis, cette coupe de vin devrait être portée à la santé du jeune maître Jianyue. Depuis que ce dernier a terrassé Zhong Dakun, Zhao Feihu et Yan Jiujin en trois coups, aidé le Grand Exécuteur à inviter les trois seigneurs, offert l'épingle à cheveux fleurie pour aider le quatrième seigneur du Fort Tianlong à remettre les cadeaux d'anniversaire, et lors de l'incident de la Forêt de Pins Noirs, il a risqué sa vie pour protéger le seigneur du fort et persuader le Grand Seigneur Qingfeng, ne pensez-vous pas que la contribution du jeune maître Jianyue est la plus grande ? »

Les gens ont immédiatement acquiescé.

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения