Глава 598

Als Liang Hongyuan dies hörte, stand er schnell auf und sagte: „Was redest du da? Ich bin nur jemand, der eine Unterkunft sucht. Verschwinde besser! Beschmutze nicht den Ruf der reichen Familie!“

Die Frau sagte: „Wenn ich gehe, wird der Herr mir die Schuld geben.“

Liang Hongyuan sagte: „Männer und Frauen sollten sich nicht berühren. Wenn ihr nicht geht, rufe ich Hilfe.“

Die Frau ging daraufhin niedergeschlagen weg.

Liang Hongyuan dachte: „Seht nur, wie jung diese Konkubine ist! Sie muss Meister Xue betrügen, weil er zu alt ist! Was für eine verabscheuungswürdige Frau!“

Liang Hongyuan warf der Konkubine einen Blick voller Verachtung zu, verriegelte dann die Tür, setzte sich und las weiter in seinem Buch.

Schon bald klopfte es wieder an der Tür.

"Wer?", fragte Liang Hongyuan überrascht.

„Ich bin’s.“ Es war immer noch die Stimme der Frau: „Junger Herr, öffnen Sie die Tür. Der Herr zwingt mich, zu Ihnen zu kommen und mit Ihnen zu schlafen.“

Liang Hongyuan rief wütend: „Geh zurück und sage deinem Meister, dass der Schüler sofort abreisen wird, wenn er nicht will, dass der Schüler in deiner verehrten Residenz bleibt.“

Die Frau vor der Tür sagte: „So meinte ich das nicht. Hier ist ein Brief des Meisters an Sie. Sie werden es verstehen, sobald Sie ihn gelesen haben.“

Als Liang Hongyuan von den Neuigkeiten hörte, öffnete er die Tür.

Sobald sich die Tür öffnete, schlüpfte die Frau hinein, rannte mit wenigen Schritten zum Bett, kletterte darauf und legte sich mit ausgestreckten Gliedmaßen hin.

Als Liang Hongyuan dies sah, war er so wütend, dass er kaum sprechen konnte. Er zeigte auf die Frau und sagte: „Du...du...wie konntest du nur so schamlos sein!“

Die Frau sagte: „Es war der Meister, der mir das befohlen hat.“ Während sie sprach, warf sie Liang Hongyuan ein Stück Papier zu.

Als Liang Hongyuan es betrachtete, sah er zwei darauf geschriebene Sätze, insgesamt vierzehn Zeichen: „Ich möchte mir deinen Samen leihen, um die Familienlinie fortzuführen, also zögere nicht in der Stille der Nacht.“

Als Liang Hongyuan dies sah, verstand er endlich, was Meister Xue gemeint hatte, als er sagte: „Wenn es zu Aufregung kommt, junger Meister, braucht man sich nicht zu beunruhigen; bleibt einfach ruhig.“ Ihm wurde klar, dass er nicht länger bleiben konnte. Er nahm sogleich den Pinsel vom Tisch und fügte dem Papier zwei weitere Zeilen hinzu, ebenfalls vierzehn Schriftzeichen: „Vergesst niemals Ethik und Moral; entehrt niemals eure Integrität und euer Gewissen!“

Dann warf er seinen Stift hin, packte seine Bücher, öffnete die Tür und verließ Meister Xues Residenz.

Es war spät in der Nacht, und in Xuejiazhuang herrschte Stille, abgesehen vom gelegentlichen Bellen eines Hundes; es gab kein einziges Licht.

Liang Hongyuan war in Meister Xues Haus so beschämt, dass er sich weigerte, an anderen Höfen anzuklopfen. Aus Furcht vor Meister Xues Zorn verließ er eilig das Dorf der Familie Xue und hoffte, außerhalb des Dorfes in den Feldern ein Gartenhaus oder einen alten Melonenschuppen zu finden, um dort die Nacht zu verbringen und am nächsten Morgen früh seine Reise fortzusetzen.

Außerhalb des Dorfes sieht man nur leere Felder, keine Gartenhäuser oder Melonenschuppen sind zu sehen.

Er wollte nicht ins Dorf zurückkehren! Hilflos konnte Liang Hongyuan nur seinen Weg in Richtung Hauptstadt fortsetzen und dachte: Wenn ich einen Unterschlupf finde, werde ich mich ausruhen; wenn nicht, werde ich nachts weitergehen und morgen früh ein Hotel suchen, um meine Kräfte zu erholen.

Nach einer Weile führte der Weg durch ein Dickicht. Liang Hongyuan sah nicht weit entfernt eine Dachecke zwischen den Büschen hervorlugen. Er dachte: „Hier im Dickicht kann kein Dorf sein. Wenn es eine Försterhütte oder ein Tempel ist, könnte ich dort übernachten.“ Also eilte er hinüber.

Es stellte sich als uralter Schrein heraus, doch darin befanden sich weder Mönche noch taoistische Priester. Er entzündete ein Stück Holz, stieß die verfallene Schreintür auf und trat ein. Obwohl alles mit Spinnweben und Staub bedeckt war, standen dort ein Bett, ein Tisch mit Stühlen und sogar Schreibutensilien auf dem Tisch.

Liang Hongyuan war überglücklich. Er stellte sein Gepäck aufs Bett, um bekleidet schlafen zu können. Doch nach all dem Trubel war er alles andere als müde.

Da ich nicht schlafen kann, werde ich ein Buch lesen!

Liang Hongyuan holte eine Kerze aus seiner Tasche, zündete sie an, räumte die Gegenstände auf seinem Schreibtisch auf und setzte sich dann hin, um zu lesen.

Während ich las, wurden meine Augenlider plötzlich schwer. Ich dachte: „Es dämmert ja sowieso schon fast, ich könnte genauso gut hier sitzen bleiben und ein Nickerchen machen.“ Also legte ich meinen Kopf auf den Schreibtisch und döste ein.

In meinem benebelten Zustand meinte ich, eine Frau rufen zu hören: „Junger Herr, junger Herr…“

Liang Hongyuan zuckte zusammen und öffnete die Augen. Die Ahnenhalle war still und verlassen. Er dachte: „Das liegt wohl daran, dass ich von der Reise müde bin und mich über die Konkubine geärgert habe. Ich bilde mir das nur ein.“ Also nahm er es sich nicht zu Herzen und schlief wieder ein.

Gerade als ich eingeschlafen war, hörte ich die Stimme wieder rufen: „Junger Herr, junger Herr…“

Liang Hongyuan war misstrauisch. Er stand auf und untersuchte die Ahnenhalle sorgfältig, konnte aber immer noch niemanden entdecken.

"Könnte es in dieser Ahnenhalle einen Fuchsgeist oder ein Gespenst geben?!"

Während Liang Hongyuan darüber nachdachte, wehte plötzlich ein Windstoß durch das zerbrochene Fenster und trug mehrere alte Schriftrollen mit Kalligrafien und Gemälden aus der Ecke vor seine Füße.

Liang Hongyuan bückte sich, um es aufzuheben, und wollte es gerade auf dem Schreibtisch auseinanderfalten, um es genauer zu untersuchen, als plötzlich eine Stimme aus der Schriftrolle in seiner Hand ertönte:

"Junger Herr, reisen Sie in die Hauptstadt, um die kaiserliche Prüfung abzulegen?"

Liang Hongyuan erschrak, ließ die Schriftrolle in seiner Hand schnell fallen und fragte überrascht: „Du … was für ein Monster bist du …?“

Das Gemälde auf dem Boden sprach erneut: „Junger Meister, fürchtet euch nicht. Ich bin kein Dämon und kein Monster. Vor mehr als 30 Jahren wurde ich von bösen Menschen verhext und in diesem zinnoberroten Gemälde in dem Haus gefangen gehalten. Da Ihr ein Mensch mit einem Schicksal seid, wage ich es, Euch um Hilfe zu bitten.“

Als Liang Hongyuan dies hörte, beruhigte er sich schließlich.

Liang Hongyuans Mutter galt als göttlich, und seine jüngere Schwester, Liang Xiaole, war ein Wunderkind mit außergewöhnlichen Fähigkeiten. Aufgewachsen in einer solchen Familie, war Liang Hongyuan, obwohl er sich nicht mit mystischen Künsten auskannte, nicht völlig unvertraut damit. Er verstand, was die Menschen auf den Gemälden sagten, und glaubte, dass Magie tatsächlich in der Welt existierte.

Liang Hongyuan bückte sich und hob das Gemälde auf. Als er es auseinanderfaltete, sah er, dass es tatsächlich ein in Zinnoberrot gemaltes Haus war, aber es hatte weder Türen noch Fenster.

„Ich kenne keine Magie, wie kann ich dich retten?“, fragte er kühn.

Die Stimme sagte klagend: „Dieser böse Mann ist wahrlich grausam. Er hat einen Fluch in Zinnober geschmolzen und mich gefangen gehalten. Um den Fluch zu brechen, muss ich mit seinem Blut eine Tür an das Haus malen, sonst werde ich niemals entkommen können.“

"Wer ist so verabscheuungswürdig?", fragte Liang Hongyuan und spürte, wie seine Wut in ihm aufstieg.

Die Stimme sagte: „Diese Person befindet sich derzeit im Kaiserpalast in der Hauptstadt und bekleidet eine hohe Machtposition. Um gegen ihn kämpfen zu können, müssten Sie die kaiserliche Prüfung mit Bravour bestehen.“

Liang Hongyuan fragte daraufhin: „Was genau hat das verursacht? Ich kenne die Ursache des Problems nicht, wo soll ich also überhaupt anfangen?“

Die Stimme klang angestrengt und wurde sehr schwach: „Junger Herr, es fällt mir wirklich schwer, durch die Mauern des zinnoberroten Hauses zu Ihnen zu sprechen. Ich bin schon sehr geschwächt. Unter dem Schreibtisch liegt eine Petition. Sie werden es verstehen, sobald Sie sie gelesen haben …“ Dann war es still.

Liang Hongyuan suchte unter dem Schreibtisch und fand tatsächlich einige Kalligrafien und Gemälde. Die dargestellten Objekte wirkten lebensecht, die Schriftzeichen ausdrucksstark und kraftvoll, was auf die hohe Kunstfertigkeit des Besitzers hindeutete. Nach längerem Suchen fand er jedoch weder eine Petition noch eine Beschwerde.

Liang Hongyuan hob das zinnoberrote Gemälde auf, um der im Haus gefangenen Person eine Frage zu stellen, doch egal, was er fragte, die Person antwortete nicht. (Fortsetzung folgt)

Kapitel 489 Diener und Palastmädchen

Предыдущая глава Следующая глава
⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180