Ein Happy End mit meinem Erzfeind [Schnelle Transmigration]
Autor:Anonym
Kategorien:BL
Kapitel 1 Der Mann in schwarzen Roben Es ist unerträglich heiß. Burke griff nach seiner Uniform und öffnete noch ein paar Knöpfe, als wolle er seinen Bauch entblößen. Der einst schwer bewachte Königspalast wird nun nur noch von ihm bewacht. Burke war mit dem Versetzungsbefehl äußerst unzu
Глава 1
«Пианпян, Пианпян... помедленнее!»
Лу Пяньпянь вскочила на меч, и от резкого толчка на землю упала маленькая книжка, спрятанная у нее на груди.
Буклет, используя свои телепатические способности, громко крикнул ему в мысленном взоре: «Я же говорил тебе сбавить скорость, и посмотри, что случилось, ты снова уронил меня на землю…»
Стоящий на земле ребёнок быстро поднял брошюру, вытер её об одежду и обеими руками передал её эфирному юноше, стоящему на летающем мече, со словами, полными тоски: «Великий Бессмертный, твоя бессмертная книга!»
«Спасибо, но я не какой-то великий бессмертный, я всего лишь младший ученик». Лу Пяньпянь улыбнулась, взяла у собеседника брошюру и спрятала её обратно в одежду.
Затем он поклонился провожавшим ребенка жителям деревни и сказал: «Демон повержен. Мои односельчане могут теперь спать спокойно. Я, Лу Шаоянь, прощаюсь с вами!»
Как только он закончил говорить, меч под его ногами взмыл в небо, словно луч света, и исчез из поля зрения жителей деревни вместе с его фигурой.
«Маленькая книжка, мне очень жаль за то, что произошло раньше», — сказала Лу Пяньпянь, паря на своем мече и используя телепатию для общения с книжкой в своих руках. «Это первый раз, когда я так долго нахожусь вдали от секты. Я очень волновалась за своего учителя, старшую сестру и младшего брата».
Раньше Лу Пяньпянь не задерживался на своем посту более семи дней после принятия задания от секты. Однако на этот раз место происшествия находилось слишком далеко от секты. С учетом пути, сегодня четырнадцатый день с тех пор, как он покинул секту.
Он опасался, что эти трое могут создать проблемы, поскольку он отсутствовал слишком долго.
Сяо Шу понял его опасения. «Пяньпянь, ты действительно слишком долго отсутствовал на этот раз. Я только что подсчитал время, и сегодня… ровно десятый год».
"Что?" — выражение лица Лу Пяньпянь изменилось, когда она услышала это, и она чуть не упала головой вниз с меча.
Десять лет назад Лу Пяньпянь случайно нашла книгу, собирая травы в отдаленной горной местности. Она принесла ее в секту, открыла и обнаружила, что в ней содержится очень странная история.
Его учитель, Цюй Фуи, — бессмертный владыка из другого мира, описанный в книге. У него два ученика, мужчина и женщина. Женщину зовут Цюй Суроу, а мужчину — Хуань Цзюньтянь.
Эти два ученика с юных лет воспитывались Цюй Фуи и были очень близки друг другу. Цюй Фуи научил их всему, что знал сам, и относился к ним как к родным.
Однако ее удача длилась недолго. После путешествия Цюй Суроу была убита горем из-за неверного человека. Ее безжалостное даосское сердце, которое она совершенствовала несколько лет, рухнуло в одночасье. Вернувшись в свою секту, она случайно во время совершенствования впала в состояние демонического одержимости и устроила резню всей секты.
Столкнувшись со своим любимым учеником, Цюй Фуи не смог убить Цюй Суроу. Вместо этого он получил серьёзные ранения от своего ученика и едва не погиб.
К счастью, его другой ученик, Хуань Цзюньтянь, прибыл вовремя и помог Цюй Фуи сбежать из залитой кровью секты и найти уединенную пещеру, чтобы восстановить силы.
Цюй Фуи, пострадавший от действий любимого ученика, имел счастье обрести другого любимого ученика, который смог его исцелить. Как раз в тот момент, когда Цюй Фуи был тронут сыновней преданностью Хуань Цзюньтяня, сюжет резко пошёл наперекосяк — вскоре должно было произойти нечто ещё более возмутительное.
Столкнувшись со своим отчужденным и благородным господином, Хуань Цзюньтянь уже затаил в себе злые мысли. В прошлом, из-за уровня совершенствования и положения своего господина, Хуань Цзюньтянь не осмеливался раскрыть свои истинные чувства.
После уничтожения своей секты и тяжелого ранения учителя, снижения уровня его совершенствования и пребывания в пещере, Хуань Цзюньтянь больше не нуждался в сокрытии своих многолетних желаний и начал яростное наступление против Цюй Фуи.
Бедняга Цюй Фуи относилась к нему как к собственному сыну. Узнав, что Хуань Цзюньтянь желает её, она так разгневалась, что её вырвало кровью, и она отказалась подчиниться даже ценой своей жизни.
Однако его сопротивление не заставило Хуан Цзюньтяня осознать, что это его учитель, которого он считал отцом. Напротив, это лишь усилило одержимость Хуан Цзюньтяня, заставив его полностью сдаться. Он решил, что если ему не удастся заполучить сердце своего учителя, то хотя бы его тело. Он заточил Цюй Фуи в своей пещере, и тот больше никогда не увидит дневного света…
Дальнейшая история… давайте не будем вдаваться в подробности, но вкратце, ни одного из этих троих не постигла добрая участь.
Лу Пяньпянь было всего семь лет, когда она дочитала эту книгу, которая потрясла ее до глубины души и чуть не заставила упасть на кости.
Но, несмотря на всю свою шокирующую откровенность, он не был настолько наивен, чтобы принимать описанное в книге за истину, хотя в то время был ещё молод.
Хотя его учителя зовут Цюй Фуи, а старшую сестру — Цюй Суроу, его зовут не Хуань Цзюньтянь. Он уважает своего учителя как старшего и не так уж плох, как тот мальчик из книги, который запер своего раненого учителя и оградил его от света.
Поэтому он тут же убрал книгу и больше никогда ее не доставал.
Год спустя их учитель привёл к ним прекрасно вылепленного ребёнка и сказал: «Су Жоу, Пянь Пянь, отныне он будет твоим младшим братом».
Младший брат, похожий на розовый пельмень, вылепленный изо льда, с пухлым лицом, поприветствовал их зрелым поклоном: «Здравствуйте, старшая сестра, здравствуйте, старший брат. Моя фамилия — Хуань, а имя — Цзюньтянь. Можете называть меня Тяньтянь».
«Что, что за небо?» — подумала Лу Пяньпянь, что ослышалась.
Младший брат терпеливо повторил: «Хуань Цзюньтянь, можешь называть меня Тяньтянь».
Семилетняя Лу Пяньпянь едва не погибла на месте из-за перелома кости.
Он быстро вытащил странную книгу из-под коробки, желая еще раз убедиться, не ошибся ли он с именем Хуан Цзюньтяня, но в книге не осталось ни слова, и той ночью ему снились кошмары.
История, описанная в той книге, стала реальностью. Будь то расправа старшей сестры над сектой, безответная любовь младшего брата или даже предсмертные муки учителя, Лу Пяньпянь действительно пережила всё это во сне. Душераздирающие эмоции разбудили её от кошмара.
И эта странная книга, идеально лежащая у него в руках, говорила с ним телепатическим голосом: «Теперь ты должен мне поверить».
То, что вы видите, — это их окончательная судьба.
Лу Пяньпянь была взята под опеку Цюй Фуи в очень юном возрасте. Будь то её учитель или старшая сестра Цюй Суроу, все они были самыми близкими людьми для Лу Пяньпянь. Поскольку речь шла об их будущем, Лу Пяньпянь не смела рисковать.
Что касается новопосвященного младшего брата, то сейчас он кажется просто безобидным ребенком. Лу Пяньпянь, по возможности, не хотел бы, чтобы тот пошел по пути невозврата, описанному в книге.
В маленькой книжке было написано: «Только ты можешь изменить их судьбу».
В то время Лу Пяньпянь была ещё ребёнком. Столкнувшись с чем-то подобным, её первой реакцией было взять маленькую книжку и отправиться к своему учителю.
Он рассказал эту историю своему господину, который, услышав её, был очень недоволен. Он позвал свою старшую сестру и отругал её: «Одно дело, когда ты, как старшая сестра, не учишься хорошему, но как ты могла взять Пяньпяня читать эти непристойные романы?»
«Твой младший брат ещё молод. Чтение этих непристойных романов может легко подорвать его репутацию. А вдруг он в будущем потерпит неудачу?»
Сяо Шу мысленно вздохнула вместе с Лу Пяньпянем: «Они не поверят».
Они не только не поверили этому, но и подумали, что Лу Пяньпянь одержим чтением сказок.
Лу Пяньпяню ничего не оставалось, как полагаться только на себя. В свои семь лет он мыслил просто. Тщательно обдумав всю историю, он пришел к выводу — важно поддерживать хорошие отношения со своим учителем и учеником.
Пока он хорошо ладит с этими двумя, даже если то же самое повторится в будущем, его старшие и младшие сёстры всё равно будут вынуждены прислушиваться к его советам, верно?
Таким образом, Лу Пяньпянь продолжал развивать эти отношения на протяжении десяти лет.
Десятилетний юбилей — переломный момент. Переживут ли старшие и младшие ученики какие-либо изменения, и сможет ли учитель остаться чистым и невинным, — всё зависит от сегодняшнего дня.
"Пяньпянь, я вижу секту!"
Лу Пяньпянь, выслушав мысли Сяо Шу, опустил взгляд.
В поле его зрения открылась секта, расположенная среди гор и рек. Он вложил меч в ножны, приземлился и ступил на каменные ступени. Он увидел двух привратников, сидящих по обе стороны от входа и дремлющих с метлами в руках.
С тех пор как Цюй Фуи взял в ученики Хуань Цзюньтяня, он не принимал в свою секту других учеников, поэтому в их секте осталось очень мало членов — всего четыре человека, включая его самого.
Двое учеников перед ними были братьями, родившимися в деревне неподалеку от секты. Их поставили охранять ворота лишь для показухи.
Обычно Лу Пяньпянь их совсем не беспокоила, но сегодня, из-за срочности, она спросила: «Повышение по службе, богатство, а мой младший брат и старшая сестра вернулись?»
Старший брат потер глаза и сонно посмотрел на человека перед собой: «Это старший брат Лу. Старшая сестра Цюй и старший брат Хуань уже давно вернулись».
Сказав это, она обняла метлу, изменила положение и продолжила спать, бормоча: «Похоже, старшая сестра Ку тоже принесла очень большой тканевый мешок, и, похоже, в нем были люди…»
Человек? Мужчина?
Бессердечный человек?
Услышав это, Лу Пяньпянь бросился в небольшой дворик, где они втроём жили.
На самом деле, секта занимала обширную территорию; каждый из трёх учеников мог бы занимать половину горы. Однако у Лу Пяньпянь были свои планы. Она предложила своему учителю совместное проживание, которое позволило бы им вместе совершенствоваться и достигать прогресса, но на самом деле это было сделано для развития товарищеских отношений внутри секты.
В конце концов, люди могут испытывать чувства друг к другу, только если живут поблизости.
Три комнаты были аккуратно расположены в ряд. Комната посередине принадлежала Лу Пяньпяню, а комната справа — Цюй Суроу. Он постучал прямо в дверь комнаты Цюй Суроу: «Старшая сестра, вы в своей комнате?»
Не получив ответа, Лу Пяньпянь снова позвала: «Старшая сестра, вы здесь?»
"Да..." — из-за двери раздался приглушенный женский голос.
Лу Пяньпянь немного успокоилась и осторожно спросила: «Старшая сестра, вы ведь не привели с собой мужчину, правда?»
Я снова проигнорировал его.
Лу Пяньпянь тревожно повысила голос: «Старшая сестра! Ты не привела с собой каких-нибудь незнакомцев?!»
Дверь перед ними внезапно распахнулась, и из неё вышла миниатюрная девушка, едва достающая Лу Пяньпяну до подбородка. Её внешность была яркой и броской, а в её круглых, сияющих глазах теперь читалось презрение из-за глупых слов Лу Пяньпяня. «Что за чушь ты несёшь?»
Лу Пяньпянь искренне сказала: «Старшая сестра, те два брата, которые охраняют ворота, сказали, что вы принесли тканевый мешок, и в нём, похоже, был человек! Я волнуюсь за вас!» Принести обратно бессердечного человека, да?
Ку Суроу вытянул два пальца и указал во двор позади себя. Внезапно из двери вылетел меч и пронзил тканевый мешок, лежавший во дворе, обнажив нескольких живых кур. Куры так испугались ауры меча, что их перья взметнулись вверх, и они непрестанно закричали.
В следующее мгновение меч влетел обратно в руку Ку Суроу, и она ровным тоном произнесла: «Мужчины лишь повлияют на скорость моих ударов мечом».
«Отлично сказано!»
Повзрослев, Лу Пяньпянь поняла, что недостаточно просто иметь хорошие отношения со старшей сестрой; ей также нужно было научить её быть более разборчивой, чтобы в будущем её не так легко было обмануть нечестным людям.
Поэтому Лу Пяньпянь купил Ку Суроу немало таких романтических рассказов о неверных мужчинах и бессердечных влюбленных.
Поэтому, услышав эти слова Ку Суроу, он почувствовал гордость, словно его сестра выросла, и не мог не поаплодировать ей: «Первая страница руководства по фехтованию…»
«Остерегайтесь мужчин!»
«Отлично!» — воскликнул Лу Пяньпянь ещё громче. — «Откуда взялась курица!»
«Это было доставлено семье фермеров, которые изгнали демона!» — Ку Суроу захлопнул дверь. — «Прекратите барабанить! Я пойду медитировать!»
Лу Пяньпянь тут же успокоилась; похоже, на данный момент с её старшей сестрой всё в порядке.
Он подошёл к двери Хуань Цзюньтяня и уже собирался постучать, когда его старшая сестра Цюй Суроу разгадала его мысли. «Хуань Сан ушёл в комнату к господину и не вернулся. Если ты ещё раз постучишься, я тебя убью!»
Маленькая книжка: «Пианпиан! В комнате!»
Вздрогнув от сердцебиения Сяо Шу, Лу Пяньпянь подсознательно подняла глаза. Увидев небо, она увидела яркий солнечный день. Что её младший брат делает в комнате учителя?
Может быть, это... непристойное поведение средь бела дня!
Лу Пяньпянь больше не могла оставаться на месте, поэтому она полетела на мече прямо в резиденцию своего господина.
Жилища трёх учеников были построены на полпути к вершине горы. Их учительница, Цюй Фуи, не жила с ними, а построила свой двор на вершине горы, создавая ощущение уединения наверху.
Лу Пяньпянь, хорошо знавшая маршрут, на мече полетела во двор своего господина. Она вложила меч в ножны и уже собиралась постучать, когда услышала изнутри несколько сдержанный голос Цюй Фуи…
"Осторожно, осторожно..."
«Моя старая спина не выдержит такой грубой нагрузки...»
«Хуан Сан, ты причиняешь боль своему господину!»
Услышав такие двусмысленные слова, Лу Пяньпянь покраснела, и по ее спине пробежал холодок.
Он больше не мог слушать ни слова, распахнул дверь и крикнул: «Что вы делаете!»
Примечание от автора:
Сэмэ — это младшая сестра (которая одета как женщина и появляется позже в истории).
Пожалуйста, добавьте в закладки следующие две статьи;
1. *Повелитель демонов — мой бывший парень*
Раз уж вы уже перешли по ссылке, почему бы не добавить это в избранное?
Юэ Луоти — фея, но она не может ни усмирить демонов, ни изгнать чудовищ. Она проводит дни, запершись в своем дворце, ест и ждет смерти, довольная своей бесполезностью. Говорят, что в небесном царстве нет бесполезных людей, но только она одна может так открыто и честно тратить свои дни, что вызывает зависть у всех ее прилежных и трудолюбивых собратьев-фей.
Однажды нововознесённый бессмертный не смог сдержать негодования: «Все бессмертные усердно трудятся на благо всех живых существ. Как же ты, бессмертный, можешь быть таким развращённым? Неужели ты не боишься наказания от Небесного Императора?»