Kapitel 327

Он не знал японского языка, но три крупных символа Идзумирю-гу были написаны китайскими иероглифами. Хотя Чэнь Сяо не говорил по-японски, он, вероятно, знал такие символы, как хирагана и катакана.

Ворота официальной резиденции не отличались особой пышностью, обладая скорее сдержанным очарованием. У входа стояли небольшие колонны, напоминающие статуи Будды, а также простые белые марлевые фонари, придающие им отчетливо древний японский колорит.

Но Чэнь Сяо отошел всего на несколько десятков метров от ворот, когда увидел, что они распахнуты настежь, и оттуда вышли несколько японцев в черных одеждах, быстро выстроившись в два ряда, чтобы преградить ему путь.

Чэнь Сяо заметил, что у предводителя за поясом был короткий меч вакидзаси, лицо его выражало настороженность, он холодно смотрел на Чэнь Сяо, а затем быстро и резко что-то выкрикнул очень недружелюбным тоном.

Вероятно, это было предупреждение Чэнь Сяо с требованием уйти или что-то в этом роде.

Чэнь Сяо на мгновение заколебался. Он всё ещё не освоил японский язык, а его понимание на слух было посредственным, ограничиваясь несколькими словами. Немного подумав, он попытался говорить по-китайски мягким и медленным тоном, указывая на свой нос: «Я здесь, чтобы увидеть госпожу Сато и госпожу Такеучи Мики… Здесь мой друг…»

Услышав, как Чэнь Сяо говорит по-китайски, выражения лиц японцев в черных одеждах, которые поначалу были лишь настороженными, внезапно изменились, их глаза наполнились враждебностью!

«Дурак!» — закричал японец с кинжалом. «Как смеет китаец сюда приходить! Убирайся отсюда!»

Чэнь Сяо не понял последнюю фразу, но он слышал слово «дурак» бесчисленное количество раз.

Он вздохнул, дотронулся до носа и пробормотал себе под нос: «Почему японцы всегда начинают именно с этих двух слов?»

«Хорошо, я не войду, я останусь здесь». Он улыбнулся, затем глубоко вздохнул и изо всех сил крикнул в сторону ворот и стены вдалеке.

"Чжан Сяотао! Твой босс, я чудом выжил и приехал забрать тебя домой!!!"

Его громкие крики мгновенно вызвали крайнее недовольство у японцев, их лица исказились от нескрываемой злости.

"Бака!"

Тот же мужчина с ножом взревел и бросился вперед, ударив Чэнь Сяо по лицу.

Его движения были очень ловкими. Хотя на нем были деревянные башмачки, шаги его были легкими и быстрыми, и он добрался до Чэнь Сяо всего за несколько шагов.

Но прежде чем его рука успела коснуться лица Чэнь Сяо, оттуда вылетела какая-то фигура. Она с силой врезалась в ворота резиденции чиновника вдалеке, отчего черные дверные панели обрушились и рассыпались по сторонам. Бедняга с ножом упал за ворота.

«Я могу простить несколько оскорблений, но если дело дойдет до физического насилия, я не буду сдерживаться».

Лицо Чэнь Сяо помрачнело.

"Дурак!!"

Оставшиеся парни в один голос зарычали и бросились вперёд, словно рой пчёл. Чэнь Сяо вздохнул, глядя на приближающуюся группу, и ему хотелось сказать: «На самом деле, я пришёл забрать кое-кого».

Однако другая сторона, естественно, не дала ему возможности высказаться. Вместо этого со всех сторон посыпались кулаки и пинки, но Чэнь Сяо лишь несколько раз поднял руки.

Внезапно разразился хаос: Чэнь Сяо одним движением руки отбросил в сторону семерых или восьмерых молодых людей. Некоторые перелетели через стену, другие упали на деревья.

Последнего парня Чэнь Сяо оттолкнул ногой, но тот скатился по ступенькам, сел и с ужасом уставился на Чэнь Сяо.

Глава 180 основного текста: [Тростник 2009 года]

Чэнь Сяо улыбнулся мужчине и сказал: «Эй, давай прекратим ссориться, ладно? Зайди внутрь и найди кого-нибудь, кто говорит по-китайски, хорошо?»

Мужчина сердито посмотрел на Чэнь Сяо, с трудом поднялся на ноги, несколько раз вскрикнул и вбежал в комнату.

«Как невежливо», — вздохнул Чэнь Сяо. — «Раз уж вы никого не послали меня встретить, мне ничего не оставалось, как войти самому».

Сказав это, он, важно вышагивая, поднялся по ступеням и вышел за дверь.

При входе вы видите пышную зеленую лужайку, выложенную плитами из голубого камня, а внутренний дворик обрамлен пышным бамбуком, шелестящим на ветру. Позади вас стены увиты плющом и другими вьющимися растениями, что придает этому месту особую элегантность.

Как только они приблизились, услышали шорох шагов и увидели большую группу молодых людей, выбегающих из коридоров по обеим сторонам двора. Каждый из них был одет в черные самурайские одежды и крепко держал в руке самурайский меч.

Чэнь Сяо пересчитал их и обнаружил, что на самом деле их были десятки человек.

Он не мог не задаться вопросом… В резиденции принца юная госпожа Сато выглядела хрупкой и милой. В резиденции должны быть в основном молодые и ловкие служанки, так почему же так много мужчин, размахивающих мечами и ножами?

Этот принц Сато — современный Сунь Шансян?

В чьей семье могло бы содержаться столько воинов?

Почему бы не украсить официальную резиденцию девушки несколькими картинами, простыми альпинариями и журчащей водой? Зачем приводить столько воинов и придавать ей такой угрожающий вид?

Он чувствовал, что что-то не так, смутно догадываясь, что что-то пошло не так.

В центре его окружили десятки людей, но они не бросились на него сразу. Вместо этого на Чэнь Сяо были направлены десятки сверкающих самурайских мечей, их клинки холодно сверкали!

Перед лицом леса мечей и копий Чэнь Сяо не выказал ни малейшего страха, лишь улыбнувшись: «Зачем устраивать такой скандал? Я здесь не для войны. Неужели нельзя найти кого-нибудь, кто умеет говорить?»

Из-за спины толпы послышался кашель.

Затем группа автоматически разделилась, хотя десятки глаз по-прежнему были прикованы к Чэнь Сяо, образуя между ними проход.

Из дома медленно вышел мужчина средних лет в серо-белой самурайской одежде. Чэнь Сяо заметил, что мужчина держал руки за спиной. Рукава его одежды развевались, на поясе у него были длинный и короткий самурайские мечи. У него также была борода, а лицо было довольно квадратным, что придавало ему довольно солидный вид.

«Простите, господин». Мужчина посмотрел Чэнь Сяо в глаза и медленно произнес. Хотя его китайский был немного ломаным, по крайней мере, он смог ясно выразить свои мысли: «Господин, зачем вы вторглись в мой дворец Цюаньлю?»

Его слова были холодными и резкими, а взгляд его был устремлен на Чэнь Сяо леденящим душу взглядом.

Чэнь Сяо развел руками: «Я здесь, чтобы кое-кого найти».

«Кого-то ищете?» В глазах мужчины средних лет мелькнуло подозрение. «Кого ищете?»

Чэнь Сяо на мгновение задумался. Принц утверждал, что его зовут Сато, но это явно был псевдоним. Кроме того, прямое обращение к принцу могло не сработать; более того, упоминание имени принца могло быть воспринято как неуважение к императорской семье. У этих японцев много странностей и строгих правил.

Немного подумав, Чэнь Сяо сказал: «Я ищу госпожу Такеучи».

Услышав это, другой человек, который сначала проявлял некоторую сдержанность, внезапно изменил выражение лица! Его лицо покраснело, и в приступе ярости он закричал: «Негодяй! Наша госпожа Такеучи такая благородная, как она могла удостоить внимания такого китайца, как ты! Встань на колени и будь немедленно связан!»

Чэнь Сяо не просто так выругался. Он нахмурился и сказал: «Какая чушь! Я ищу Такеучи Яко. Если Такеучи Яко здесь нет, то Мики тоже может быть здесь».

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201