Kapitel 331

Нам нужно не только победить, но и хорошенько напугать этих японцев.

Он внезапно отскочил назад, затем дважды рассмеялся и, подражая Дзингу Хэйхатиро, обеими руками схватил ротанг, сделал шаг назад и яростным обманным движением отразил несколько энергетических ударов меча противника!

Чэнь Сяо никогда не учился фехтованию, как и технике владения ножом, которой Лао Тянь владел лучше всего. Поэтому этот удар был, естественно, обманным движением.

Однако, по одной лишь мысли, несколько потоков ментальной энергии мгновенно сконденсировались на кончике лозы и, с несколькими шипящими звуками, стремительно вырвались наружу, словно энергия лезвия!

Этот импульс был даже сильнее, чем энергия меча, использованного Дзингу Хэйхатиро в технике «Истинный взрыв девяти драконов»!

С оглушительным свистом энергия меча и психическая сила столкнулись в воздухе, вызвав колебания воздушного потока. Воздух словно завибрировал, и стало видно, что энергия меча Дзингу Хэйхачиро была полностью нейтрализована, в то время как небольшая часть психической силы Чэнь Сяо всё же прорвалась сквозь энергию меча и устремилась к Дзингу Хэйхачиро!

Хейхачиро Дзингу был в ужасе! Увидев несколько приближающихся к нему психических атак, он смог лишь быстро поднять свою катану и взмахнуть ею изо всех сил.

Раздалось несколько громких хлопков. Он действительно был искусен в фехтовании, владея самурайским мечом с поразительным мастерством и создавая непроницаемый барьер. Несколько потоков духовной энергии были сбиты им.

Наконец, внезапный всплеск психической энергии пронесся по его голове, разорвав его пучок волос. Его длинные волосы тут же хлынули вниз, развеваясь на ветру. Лицо Дзингу Хэйхатиро покраснело, и он пошатнулся на два шага назад!

Хотя он все еще едва мог схватить рукоять ножа, его запястье слегка дрожало, и он чувствовал тупую боль в межфаланговом суставе.

Чэнь Сяо теперь обладает сверхспособностями эксперта ранга А, и его экстрасенсорные способности, естественно, соответственно возросли. Насколько сильны экстрасенсорные атаки эксперта ранга А? Как обычный мастер боевых искусств, такой как Дзингу Хэйхачиро, сможет им противостоять?

Даже если бы Такеучи Бунзан стоял здесь, он, вероятно, не осмелился бы столкнуться с ним лицом к лицу, используя свою плоть и кровь.

Дзингу Хэйхатиро, движимый несгибаемой храбростью, использовал свой меч для самозащиты, но обнаружил, что его некогда блестящий и острый клинок теперь испещрен мельчайшими трещинами! Мышцы и сухожилия в его руках и предплечьях также были повреждены ударами! Он все еще едва держался, не желая показывать слабость перед врагом, но впоследствии он опасался, что такая серьезная травма неизбежно ослабит его силы.

Неподалеку ученики школы Камисин Итто-рю увидели, как Дзингу Хэйхатиро заблокировал невероятно мощную атаку противника. Некоторые даже хотели подбодрить его, но после одного лишь возгласа они внезапно увидели, как Дзингу Хэйхатиро пошатнулся и отступил на несколько шагов назад, из уголка его рта уже текла кровь. Если бы он не так сильно сдерживался, он, вероятно, выплюнул бы кровь. Несмотря на все его усилия, кровь все равно хлынула изо рта, хотя он и стиснул зубы.

И тут мы услышали жужжащий звук!

Стальная катана в его руке внезапно разлетелась на бесчисленные осколки, которые упали на траву!

Дзингу Хэйхатиро с ужасом уставился на голую рукоять своего меча, а затем с недоверием посмотрел на Чэнь Сяо!

Но затем они увидели Чэнь Сяо, стоящего там и нежно держащего в руке лиану.

Виноградная лоза была совершенно цела; она не была сломана, и ни один лист не отсутствовал!

Глава 182 [Я поднимусь с тобой в горы!]

Щелчок!

Ито Тайо сидел в инвалидном кресле, так крепко сжимая подлокотники, что сломал деревянную ручку!

Лицо Дзингу Хэйхатиро побледнело, он чувствовал стыд и негодование. Будучи вторым лучшим фехтовальщиком в школе после Такеучи Бундзана, в то время как сам Такеучи Бунзан старел, он находился на пике своего мастерства. Хотя Такеучи Бунзан в последние годы не назначил преемника, все считали его следующим главой семьи, который унаследует должность Такеучи Бундзана.

Однако сегодня он потерпел сокрушительное поражение от рук ничтожного выскочки. Это унижение внезапно повергло Дзингу Хэйхатиро в уныние.

Он даже подумывал о том, чтобы порезать себя ножом, но в его руке осталась только рукоять. Он не смог покончить с собой и долго стоял там в оцепенении, не в силах произнести ни слова.

"ты!"

Хриплым, дрожащим голосом Ито Тайо, до этого сидевший в инвалидном кресле, наконец встал!

Он страдал от болей в ноге и с трудом передвигался, но в волнении заставил себя встать, опираясь на перила. Указав на Чэнь Сяо, он с трудом сдержал эмоции: «Ты! Как ты мог! Как ты мог использовать этот приём! Истинный Девятикратный Вспышка Драконов, кто тебя этому научил?!»

Чэнь Сяо скривил губы. Тот последний приём, который он только что совершил, вовсе не был настоящим «Вспышкой девяти драконов»; это была явно лишь симуляция с использованием телекинеза. Внешне это могло показаться похожим, но сила была совершенно другой, и способ её применения тоже. Разницу нельзя было заметить, пока не испытаешь это на себе.

Однако Дзингу Хэйхатиро был слишком поглощен своими бурными эмоциями, чтобы это заметить. Чувства Ито Тайо, вероятно, были еще сложнее, чем у Дзингу Хэйхатиро, и в своем волнении он тоже этого не увидел. Другие зрители, не обладавшие силой и пониманием, чтобы распознать истину, также не смогли этого сделать.

Все думали, что этот молодой китаец действительно освоил мощный смертельный приём «Вспышка девяти истинных драконов» из своей собственной школы.

«Хм, неужели этот приём настолько примечателен?» — равнодушно спросил Чэнь Сяо. — «Вы ведь много лет изучали движения и технику генерала Тяня, не так ли? Если вы смогли их освоить, почему я не могу?»

Ито Дайо потерял дар речи.

Японцы имеют непревзойденную репутацию воров, поэтому, естественно, у них нет права критиковать других.

Чэнь Сяо понимал, что это недоразумение, и не хотел никого слишком сильно давить. Просто эти японцы были слишком высокомерны, придя к нему домой в поисках его. Его необъяснимо избили и оскорбили, что и привело к нынешней ситуации.

Теперь, когда они уже преподали противнику урок и получили преимущество, они не хотят дальше обострять ситуацию. Глядя на Ито Дайо, они спросили: «Простите, я теперь победил? Могу ли я войти и выйти из этого храма Идзумирю-гу?»

Лицо Ито Дайо тоже побледнело. Он взглянул на Чэнь Сяо, затем с глухим стуком опустился в инвалидное кресло. После этого он медленно махнул рукой и сказал: «Вы можете свободно входить и выходить, когда захотите, внутри и снаружи дворца Идзумирю!»

После того как он закончил говорить, у него нарушилось дыхание. Молодой человек позади него быстро подошел, прошептал ему несколько слов на ухо, затем подтолкнул инвалидную коляску и втолкнул старика внутрь.

Остальные самураи средних лет смотрели на Чэнь Сяо с разными выражениями лиц — одни были в ужасе, другие испуганы, третьи враждебны, — но никто из них не предложил помочь раненому Дзингу Хэйхатиро. Вместо этого несколько молодых учеников подошли и унесли раненого мечника.

Вскоре большинство людей, находившихся перед ними, отступили.

Чэнь Сяо стоял там, и странное чувство закрадывалось в его сердце. Эти японцы были довольно решительны; когда они перекрыли дорогу, они атаковали толпой. Но теперь, когда они проиграли, они разбегаются толпой?

Оставшиеся двое или трое учеников испуганно посмотрели на Чэнь Сяо и робко отступили в сторону, уступая ему дорогу.

Это значит: заходите, решать вам!

Чэнь Сяо не стал церемониться. С его нынешней силой ему, если только он не столкнется с экспертом S-класса, действительно не о чем было беспокоиться. Он собрался с духом и, гордо шагая, вошел внутрь.

Этот Дворец Весеннего Течения — действительно очень хорошее место.

Похоже, что школа Камишин Итто-рю действительно весьма искусна, сумев занять столь выгодное положение в Японии, где земельные ресурсы крайне ограничены!

Если смотреть из коридора внешнего двора, внутри находится склон холма. Под склоном холма пролегают несколько каменных дорожек, вдоль которых с обеих сторон растут цветущие вишни. Хотя сейчас не сезон цветения вишни, она все равно выглядит красиво и радует глаз.

Оглядевшись, можно было заметить, что склон холма был скрыт среди рощи вишневых деревьев. Холм находился примерно в ста метрах от того места, где был Чэнь Сяо. Хотя он был не очень высоким, на склоне холма располагалось здание, похожее на храм, а также павильоны и башни, которые выглядели весьма изысканно.

У подножия горы располагался ряд тренировочных залов. Издалека казалось, что в этом ряду домов, вероятно, могло бы разместиться не более тысячи человек.

Слева находится круглый пруд, окружность которого составляет всего около ста метров, но рядом с ним стоят десятки каменных табличек!

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201