El agente insensato - Capítulo 165

Capítulo 165

Свет ослепил меня, и я невольно закрыл глаза. В этот момент раздался взволнованный голос Сюй Ли: «Галан!»

Я открыла глаза и посмотрела на него. Краем глаза я увидела, как Юфей нанизывает все аметисты на серебряную проволоку, но прежде чем завязать узел, он продевает её через свой собственный браслет. Я не понимала, что делает Юфей; я лишь чувствовала, что, когда серебряная проволока пронзает кристаллы, она словно пронзает мою душу.

Я всё ещё смотрела на Сюй Ли. Его красивые брови были плотно нахмурены, в глазах читались боль и страх, но радость, которая была ещё несколько часов назад, исчезла. Меня охватило чувство жалости, и я хотела отвернуться. Но он хриплым голосом сказал: «Галан, я люблю тебя».

Перед сотнями людей в зале, где все смотрели с изумлением, Сюй Ли, всего в ста метрах от алтаря, медленно, но торжественно произнес: «Галан, я искренне люблю тебя. Пожалуйста, не уходи…»

Ю Фэй поднял взгляд на Сюй Ли, на его лице явно читался беззвучный вздох, но он ничуть не дрогнул. Он привязал серебряную нить к моей руке и быстро завязал узел.

Наши руки были связаны, словно наручники. Серебряные нити браслета резали глаза, но я не могла вырваться. Словно какая-то эмоция, выше неба и глубже моря, влилась в это место, заставив меня задержаться.

Юй Фэй сжал мою руку, поднял взгляд на Сюй Ли, его светлое лицо было почти прозрачным, чистым, как кристалл, в ярком свете, но карие глаза были глубокими, как море: «Сюй Ли, ты должен признать, что иногда, когда дело касается чувств, если ты их упускаешь, то на всю жизнь».

Сюй Ли задрожал, словно его поразила молния, но Юй Фэй в этот момент сильно потянул, и наши руки внезапно разорвались, словно разорванная ткань, издав пронзительный треск, за которым последовал звук чего-то упавшего на землю.

Я безучастно смотрела вниз, пытаясь разглядеть разбросанные по земле предметы. Прозрачные кристаллы отражали ослепительный свет, который пронзал глаза, причиняя такую сильную боль, что слезы чуть не навернулись на глаза. Я хотела прикрыть боль в глазах рукой, но вдруг вместо этого закрыла голову.

"Аа ...

Это чувство было настолько знакомым, настолько знакомым, что я чувствовала, как каждый кусочек воспоминания разрывается и перемалывается, настолько знакомым, что я могла предвидеть, когда боль прекратится… Единственное отличие заключалось в том, что эмоции, сопровождавшие воспоминания, превратились из тонкой струйки в бурный поток, ревущий и вихрящийся, поглощающий меня. Слезы текли по моему лицу.

Вечность на один день длиннее жизни молодого господина.

«Потому что он дал себе всего пять лет на ожидание. Как только эти пять лет истекут, он потеряет всякую надежду, от жизни до смерти».

Холодно, ветер холодный, ты дурак! Совершенный дурак! Линь Юй мертв, молодой господин, которого ты поклялся защищать, умер пять лет назад, почему ты все еще цепляешься за свое обещание вечности?

Так холодно... так холодно! Я изо всех сил пыталась сказать, что люблю тебя, я отчаянно держала твою руку, желая лишь сказать, что люблю тебя. Но как я могу забыть? Где бы я ни была, как я могу забыть тебя, навсегда запечатленную в моей жизни!

Ихань, Ихань… Я была в объятиях Сюй Ли, слезы текли по моему лицу, и я медленно опустила голову, чтобы поцеловать все более глубокий фиолетовый хрустальный браслет на моем запястье: «Ихань, я люблю тебя…»

Я снова и снова целовал цепочку из волос моего возлюбленного, и обжигающие слезы текли ручьем, сжигая все вокруг: «Ихан, я так сильно тебя люблю… Ты меня слышишь? Я так сильно тебя люблю…»

«Ланлан, что случилось? Ты плохо себя чувствуешь?» — тревожно спросила мама.

Господин и госпожа Сюй шли прямо за ними, их лица были бледными и полными паники. Но когда госпожа Сюй заговорила, она все же сказала: «Ланьлань, если ты не сможешь с этим справиться, мы отложим свадьбу».

Разговоры в зале становились все громче и громче. Сколько людей смотрели на семью Сюй Ли с злорадными выражениями лиц, и сколько были встревожены и обеспокоены моей потерей самообладания?

Тётя поддержала Юфэй, которая всё ещё неустойчиво покачивалась, нахмурив брови и выразив укоризненный тон: «Фэйэр, о чём ты думаешь? Семья Сюй — твой спаситель, как ты могла устроить беспорядки на их свадьбе?»

Я поднял глаза и увидел Юфея — нет, Зимо — который, приподняв бровь, улыбнулся мне, улыбкой, в которой таилась тайна, понятная только нам двоим.

Я не могла не улыбнуться, почувствовав тепло и умиротворение в сердце, словно нашла на берегу надежную одинокую лодку.

Рука, которая держала меня, постепенно ослабевала, переходя от обжигающей жары к ледяному холоду. Сюй Ли смотрел на меня с отчаянием в глазах, отчаянием, смешанным с мольбой, умоляя меня держаться за руку, которую он собирался отпустить. Но, конечно, я не мог.

Любовь необходима в жизни, но это не всё. Я могу выбирать свой путь, но я не имею права подвергать унижению столько людей, которые меня любят и которых люблю я.

Вставить закладку

Том четвёртый, часть вторая: Аромат остаётся на рукавах, когда возвращаются уставшие птицы

Глава 31. Возвращение (Часть 2)

Я улыбнулась матери Сюй, мой голос был отстраненным и спокойным: «Ничего страшного, Юфэй просто пошутила со мной».

Цзи Мо выглядел озадаченным, глядя на меня с некоторым удивлением. Я дала ему знак «ОК», мои ладони, все еще вспотевшие, были ледяными. Я осторожно приподняла подол своего свадебного платья, грациозно повернулась и сделала всем присутствующим безупречный, идеальный поклон: «Простите, что заставила вас всех ждать. Мы с Ли просто страстно любим все перипетии жизни. А теперь…»

Я глубоко вздохнула. Сколько людей сегодня холодно наблюдали за мной? Сколько ждали падения Сюй Тяня? Сегодня я бросила Сюй Ли, и это, безусловно, было волнительно, и у нас больше не будет никаких связей. Но как мои родители будут смотреть в глаза семье Сюй с этого момента? Как и без того убитые горем родители Сюй будут справляться с газетами и СМИ? И как Сюй Ли, которого публично бросили, это переживет?

Показатели Сюй Тяня на фондовом рынке, достоинство семьи Сюй, совесть моих родителей — всё это тяжело давило на меня. Даже если эта свадьба была задумана Сюй Ли, результатом амнезии, всё равно именно я шла к алтарю, и нам с Сюй Ли было суждено нести ответственность за свои поступки.

Я повернулся и четким голосом заявил всем присутствующим: «Лжец, свадьба может состояться?»

Сюй Ли смотрел на меня пустым взглядом, в его глазах мелькали невероятные восторг и потрясение, даже руки слегка дрожали. Однако все его эмоции исчезли, когда он увидел мою спокойную улыбку, сменившись мертвой тишиной, более пустой, чем отчаяние.

Я шаг за шагом подошла к отцу Сюй и взяла его за руку. Мои опущенные глаза увидели сверкающий аметист на его запястье. Сюй Ли понял; он наконец понял. Брак — это не оковы, а брак без любви — ничто.

Несмотря на понимание, он всё равно настаивал на свадьбе. Это был горький плод моей ошибки и цена его упрямства. Жизненный путь — это не тот путь, с которого можно просто сойти, отвернувшись от церкви. Там слишком много тяжёлых бремен.

Мы с Сюй Ли когда-то были очень близки, но в итоге сбились с пути на своих перекрестках. В водной системе скрывается другой мир, место, которое дало мне мужество и надежду на возрождение в самые потерянные и одинокие времена. Возможно, это нереально, возможно, это невероятно, но даже забыв обо всем, мы не можем разорвать эту связь.

Спускаясь в мир в золотой заре

Паря сквозь бушующие волны

Возродившись из пламени

Это Чифэй, сын богини Иштар, рожденный под объединенным светом солнца и луны.

Кажется, я снова слышу этот знакомый зов, в той далекой стране, где я вырос, бесчисленные голоса снова и снова зовут меня, зовут душу, которая слилась со мной воедино...

Чифей... Сын богини Ишуэля, вернись, вернись...

Да, я вернусь. Я обязательно вернусь на эту знакомую землю и улажу все обиды и недовольства.

В тот момент, когда мое сознание было затуманено, я внезапно пришел в себя. Это может показаться странным, но это правда. Пока тело Лин Цзялань погружалось в сон, моя душа пробудилась в бескрайнем белом тумане.

Ослепительно красный свет скользнул и отделился от моего прозрачного тела души, его лучи идеально отражали неторопливую, беззаботную улыбку Чи Фэя.

Но я знала, что это всего лишь маска: «Чифэй, спасибо», — сказала я.

Чи Фэй подняла бровь, выразительно скривившись: «За что меня благодарить?»

Я на мгновение задумался, а затем, улыбнувшись, сказал: «Во-первых, спасибо вам за то, что вы вернули Зимо к жизни; во-вторых, спасибо вам за то, что вы не бросили меня, ничтожного человека; в-третьих... спасибо вам за то, что вы дали мне шанс снова сделать выбор».

Выражение лица и взгляд Чи Фэя оставались неизменными, когда он лениво посмотрел на меня: «Это только потому, что я не встречал такой интересной игрушки, как ты, уже тысячи лет, поэтому я просто даю тебе кое-что».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119