Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 165

Глава 165

Свет ослепил меня, и я невольно закрыл глаза. В этот момент раздался взволнованный голос Сюй Ли: «Галан!»

Я открыла глаза и посмотрела на него. Краем глаза я увидела, как Юфей нанизывает все аметисты на серебряную проволоку, но прежде чем завязать узел, он продевает её через свой собственный браслет. Я не понимала, что делает Юфей; я лишь чувствовала, что, когда серебряная проволока пронзает кристаллы, она словно пронзает мою душу.

Я всё ещё смотрела на Сюй Ли. Его красивые брови были плотно нахмурены, в глазах читались боль и страх, но радость, которая была ещё несколько часов назад, исчезла. Меня охватило чувство жалости, и я хотела отвернуться. Но он хриплым голосом сказал: «Галан, я люблю тебя».

Перед сотнями людей в зале, где все смотрели с изумлением, Сюй Ли, всего в ста метрах от алтаря, медленно, но торжественно произнес: «Галан, я искренне люблю тебя. Пожалуйста, не уходи…»

Ю Фэй поднял взгляд на Сюй Ли, на его лице явно читался беззвучный вздох, но он ничуть не дрогнул. Он привязал серебряную нить к моей руке и быстро завязал узел.

Наши руки были связаны, словно наручники. Серебряные нити браслета резали глаза, но я не могла вырваться. Словно какая-то эмоция, выше неба и глубже моря, влилась в это место, заставив меня задержаться.

Юй Фэй сжал мою руку, поднял взгляд на Сюй Ли, его светлое лицо было почти прозрачным, чистым, как кристалл, в ярком свете, но карие глаза были глубокими, как море: «Сюй Ли, ты должен признать, что иногда, когда дело касается чувств, если ты их упускаешь, то на всю жизнь».

Сюй Ли задрожал, словно его поразила молния, но Юй Фэй в этот момент сильно потянул, и наши руки внезапно разорвались, словно разорванная ткань, издав пронзительный треск, за которым последовал звук чего-то упавшего на землю.

Я безучастно смотрела вниз, пытаясь разглядеть разбросанные по земле предметы. Прозрачные кристаллы отражали ослепительный свет, который пронзал глаза, причиняя такую сильную боль, что слезы чуть не навернулись на глаза. Я хотела прикрыть боль в глазах рукой, но вдруг вместо этого закрыла голову.

"Аа ...

Это чувство было настолько знакомым, настолько знакомым, что я чувствовала, как каждый кусочек воспоминания разрывается и перемалывается, настолько знакомым, что я могла предвидеть, когда боль прекратится… Единственное отличие заключалось в том, что эмоции, сопровождавшие воспоминания, превратились из тонкой струйки в бурный поток, ревущий и вихрящийся, поглощающий меня. Слезы текли по моему лицу.

Вечность на один день длиннее жизни молодого господина.

«Потому что он дал себе всего пять лет на ожидание. Как только эти пять лет истекут, он потеряет всякую надежду, от жизни до смерти».

Холодно, ветер холодный, ты дурак! Совершенный дурак! Линь Юй мертв, молодой господин, которого ты поклялся защищать, умер пять лет назад, почему ты все еще цепляешься за свое обещание вечности?

Так холодно... так холодно! Я изо всех сил пыталась сказать, что люблю тебя, я отчаянно держала твою руку, желая лишь сказать, что люблю тебя. Но как я могу забыть? Где бы я ни была, как я могу забыть тебя, навсегда запечатленную в моей жизни!

Ихань, Ихань… Я была в объятиях Сюй Ли, слезы текли по моему лицу, и я медленно опустила голову, чтобы поцеловать все более глубокий фиолетовый хрустальный браслет на моем запястье: «Ихань, я люблю тебя…»

Я снова и снова целовал цепочку из волос моего возлюбленного, и обжигающие слезы текли ручьем, сжигая все вокруг: «Ихан, я так сильно тебя люблю… Ты меня слышишь? Я так сильно тебя люблю…»

«Ланлан, что случилось? Ты плохо себя чувствуешь?» — тревожно спросила мама.

Господин и госпожа Сюй шли прямо за ними, их лица были бледными и полными паники. Но когда госпожа Сюй заговорила, она все же сказала: «Ланьлань, если ты не сможешь с этим справиться, мы отложим свадьбу».

Разговоры в зале становились все громче и громче. Сколько людей смотрели на семью Сюй Ли с злорадными выражениями лиц, и сколько были встревожены и обеспокоены моей потерей самообладания?

Тётя поддержала Юфэй, которая всё ещё неустойчиво покачивалась, нахмурив брови и выразив укоризненный тон: «Фэйэр, о чём ты думаешь? Семья Сюй — твой спаситель, как ты могла устроить беспорядки на их свадьбе?»

Я поднял глаза и увидел Юфея — нет, Зимо — который, приподняв бровь, улыбнулся мне, улыбкой, в которой таилась тайна, понятная только нам двоим.

Я не могла не улыбнуться, почувствовав тепло и умиротворение в сердце, словно нашла на берегу надежную одинокую лодку.

Рука, которая держала меня, постепенно ослабевала, переходя от обжигающей жары к ледяному холоду. Сюй Ли смотрел на меня с отчаянием в глазах, отчаянием, смешанным с мольбой, умоляя меня держаться за руку, которую он собирался отпустить. Но, конечно, я не мог.

Любовь необходима в жизни, но это не всё. Я могу выбирать свой путь, но я не имею права подвергать унижению столько людей, которые меня любят и которых люблю я.

Вставить закладку

Том четвёртый, часть вторая: Аромат остаётся на рукавах, когда возвращаются уставшие птицы

Глава 31. Возвращение (Часть 2)

Я улыбнулась матери Сюй, мой голос был отстраненным и спокойным: «Ничего страшного, Юфэй просто пошутила со мной».

Цзи Мо выглядел озадаченным, глядя на меня с некоторым удивлением. Я дала ему знак «ОК», мои ладони, все еще вспотевшие, были ледяными. Я осторожно приподняла подол своего свадебного платья, грациозно повернулась и сделала всем присутствующим безупречный, идеальный поклон: «Простите, что заставила вас всех ждать. Мы с Ли просто страстно любим все перипетии жизни. А теперь…»

Я глубоко вздохнула. Сколько людей сегодня холодно наблюдали за мной? Сколько ждали падения Сюй Тяня? Сегодня я бросила Сюй Ли, и это, безусловно, было волнительно, и у нас больше не будет никаких связей. Но как мои родители будут смотреть в глаза семье Сюй с этого момента? Как и без того убитые горем родители Сюй будут справляться с газетами и СМИ? И как Сюй Ли, которого публично бросили, это переживет?

Показатели Сюй Тяня на фондовом рынке, достоинство семьи Сюй, совесть моих родителей — всё это тяжело давило на меня. Даже если эта свадьба была задумана Сюй Ли, результатом амнезии, всё равно именно я шла к алтарю, и нам с Сюй Ли было суждено нести ответственность за свои поступки.

Я повернулся и четким голосом заявил всем присутствующим: «Лжец, свадьба может состояться?»

Сюй Ли смотрел на меня пустым взглядом, в его глазах мелькали невероятные восторг и потрясение, даже руки слегка дрожали. Однако все его эмоции исчезли, когда он увидел мою спокойную улыбку, сменившись мертвой тишиной, более пустой, чем отчаяние.

Я шаг за шагом подошла к отцу Сюй и взяла его за руку. Мои опущенные глаза увидели сверкающий аметист на его запястье. Сюй Ли понял; он наконец понял. Брак — это не оковы, а брак без любви — ничто.

Несмотря на понимание, он всё равно настаивал на свадьбе. Это был горький плод моей ошибки и цена его упрямства. Жизненный путь — это не тот путь, с которого можно просто сойти, отвернувшись от церкви. Там слишком много тяжёлых бремен.

Мы с Сюй Ли когда-то были очень близки, но в итоге сбились с пути на своих перекрестках. В водной системе скрывается другой мир, место, которое дало мне мужество и надежду на возрождение в самые потерянные и одинокие времена. Возможно, это нереально, возможно, это невероятно, но даже забыв обо всем, мы не можем разорвать эту связь.

Спускаясь в мир в золотой заре

Паря сквозь бушующие волны

Возродившись из пламени

Это Чифэй, сын богини Иштар, рожденный под объединенным светом солнца и луны.

Кажется, я снова слышу этот знакомый зов, в той далекой стране, где я вырос, бесчисленные голоса снова и снова зовут меня, зовут душу, которая слилась со мной воедино...

Чифей... Сын богини Ишуэля, вернись, вернись...

Да, я вернусь. Я обязательно вернусь на эту знакомую землю и улажу все обиды и недовольства.

В тот момент, когда мое сознание было затуманено, я внезапно пришел в себя. Это может показаться странным, но это правда. Пока тело Лин Цзялань погружалось в сон, моя душа пробудилась в бескрайнем белом тумане.

Ослепительно красный свет скользнул и отделился от моего прозрачного тела души, его лучи идеально отражали неторопливую, беззаботную улыбку Чи Фэя.

Но я знала, что это всего лишь маска: «Чифэй, спасибо», — сказала я.

Чи Фэй подняла бровь, выразительно скривившись: «За что меня благодарить?»

Я на мгновение задумался, а затем, улыбнувшись, сказал: «Во-первых, спасибо вам за то, что вы вернули Зимо к жизни; во-вторых, спасибо вам за то, что вы не бросили меня, ничтожного человека; в-третьих... спасибо вам за то, что вы дали мне шанс снова сделать выбор».

Выражение лица и взгляд Чи Фэя оставались неизменными, когда он лениво посмотрел на меня: «Это только потому, что я не встречал такой интересной игрушки, как ты, уже тысячи лет, поэтому я просто даю тебе кое-что».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216