Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 124

Глава 124

«Ланлан…» — тётя прервала мои бессердечные слова с укоризной, — «Не будь так жестока к людям, особенно к тем, кто тебя любит. В молодости ты всегда так своенравна в отношениях, не умеешь ценить то, что имеешь, и жалеешь об этом только тогда, когда теряешь. Я тоже когда-то была молода…»

«Тетя, я знаю, как ценить», — сказала я. «Правда, знаю». Но я ценю не мужчину за дверью, который формально мой муж, а мужчину в другом, далеком мире, который готов отдать за меня все.

«Хорошо, делай, как хочешь», — беспомощно сказала тётя и вышла из комнаты, даже не закрыв дверь как следует.

Вздох... Я вздохнула. Тётя, вы не понимаете. Если бы я не была такой бессердечной, я бы только давала ему ложную надежду. Зачем вообще стараться?

Я присела и медленно подошла к окну. Как только я открыла стекло, меня обдало потоком холодного воздуха, и я невольно вздрогнула. Я быстро закрыла окно. На улице так холодно! Когда он только что обнимал меня, я ясно чувствовала, что на нем почти ничего нет. Будет ли в завтрашней утренней газете статья о замерзшем мужском трупе, найденном на какой-то улице?

Посмеявшись над собой, я переоделась в пижаму и забралась в постель. Два часа спустя я всё ещё не могла заснуть.

Я почесала затылок, чувствуя себя совершенно беспомощной. Я не могла просто позволить ему замерзнуть насмерть у двери. Не знаю почему, но я была абсолютно уверена, что он все еще стоит у моего порога и, вероятно, даже не сдвинулся с места.

"Сюй Ли, ты безжалостный!" — пробормотал я себе под нос от досады. У меня не оставалось выбора, кроме как переодеться в водолазку и джинсы, на ощупь выбраться из комнаты и медленно спуститься по лестнице.

Мне искренне жаль тех людей на континенте Ишу, которые боятся меня, как ядовитую змею, и почитают меня как бога. Они понятия не имеют, и я сам не знаю, насколько прост способ справиться со мной. Пока они используют время как козырь в переговорах, изматывают меня и сломляют, соревнуясь в жестокости и терпении, я буду полностью побежден.

Дверь со скрипом открылась с пронзительным звуком, похожим на истерический вопль в тихой ночи. Это был старый дом. Моя рука все еще держала ручку, чтобы дверь не закрылась сама по себе, и затем я осторожно выбралась наружу через слегка приоткрытую дверь.

Меня обдало холодным ветром, и я, одетая только в водолазку, сгорбила плечи от холода. Я уже собиралась спуститься вниз, когда хриплый мужской голос резко выпалил: «Не двигайся!»

Я замерла, и прежде чем я успела сделать хоть шаг, услышала, как он тяжело и с трудом приближается ко мне. Пока я размышляла, как от него избавиться, он уже стоял прямо передо мной, источая леденящую душу ауру.

Даже дыхание у него было ледяным. Казалось, он утратил ту силу, которую демонстрировал, когда говорил: «Не двигайтесь». Его хриплый голос дрожал, и он бессвязно произнес: «Почему вы… так легко одеты… выходите…»

Мои губы дрогнули. Неужели он даже не знает, кто заставил его это сделать? Потом я фыркнула. О чём тут спорить? Я прислонилась к холодной двери, медленно отступила назад, открыла дверь и сказала: «Входите».

"Галан..." С момента нашей встречи он постоянно звал меня по имени: "Галан, прости". Он все время извинялся. Но большую часть времени я молчала, теряя дар речи! Что же мне было сказать?

«Входите». Я вздохнула и беспомощно сказала: «То, что произошло тогда, не совсем твоя вина. Я тоже несу часть ответственности, поэтому, пожалуйста, перестань звонить мне, как будто надвигается катастрофа».

"затем?"

Я был ошеломлен, съежился, спрятавшись в своем все более замерзающем теле, и нетерпеливо спросил: «Вы собираетесь войти или нет?»

«Да!» На этот раз ответ был быстрым и решительным, без малейшего колебания. Какой риск! Как же это раздражает!

Хотя огонь в гостиной давно погас, там всё ещё было намного теплее, чем на улице, где дул пронизывающий ветер. Я услышала, как он тихо вздохнул. Представляю, как внезапное тепло на его холодном теле вызвало резкую, но приятную боль?

«Вы можете выбрать любое место для отдыха: гостиную, гостевую комнату или комнату Юфэя».

«Ваша комната», — просто ответил он.

Я так разозлился, что на мгновение потерял дар речи, а потом усмехнулся: «Сюй Ли, тебе лучше вернуться на улицу и стоять там».

«Я могу спать на полу», — всё чаще и чаще повторял он.

«Иди поспи на полу у своей двери!» — холодно сказал я, на ощупь пробираясь к лестнице.

Пара рук, еще ледяных снаружи, но согревающих изнутри, подхватила меня в самый последний момент, и голос, согретый температурой в комнате, стал еще мягче: «Я буду спать на полу у твоей двери».

"..."

Думаю, в ту ночь я наконец-то увидел, что значит быть настоящим джентльменом-мошенником.

«Этот мерзавец действительно ждал, когда Ланлан его позовёт. Какой же он хитрый».

«Хе-хе! Да! Ланьлань всё-таки всё ещё добросердечная».

«Конечно! Даже если бы это был незнакомец, Ланлан не позволил бы ему замерзнуть насмерть на улице».

«Если бы это был незнакомец, Ланьлань давно бы его позвала. А ждать приходится до середины ночи из-за Сюй Ли…»

"резать!"

«Гачи, не будь таким скептиком. Ты видел, чтобы эмоции Ланлана так сильно колебались за последние шесть месяцев?»

«Он тогда так сильно ранил Ланлана, что было бы ненормально, если бы он никак не отреагировал!»

«Поэтому я и говорю: откуда берется ненависть без любви?..»

Я всё ещё стояла на лестнице, я была в ярости, но внешне сохраняла спокойствие: «Тётя, брат, вы ещё не спите?»

«Спи... спи... я сейчас же усну». Старший брат неловко усмехнулся: «Ланлан, с Рождеством!»

Я кивнул: "С Рождеством." И ещё: "С Рождеством!"

Звуки шагов и закрывающихся дверей снова наполнили небольшую виллу тишиной, остались только звуки Сюй Ли и моего дыхания.

Я уже собирался войти в комнату, и прежде чем я успел сделать хотя бы шаг, услышал, как Сюй Ли внезапно окликнул меня: «Подождите минутку».

Я стояла там, слегка озадаченная, когда услышала, как он неловко кашлянул и сказал: «Мое постельное белье передо мной…»

Мои губы дрогнули еще сильнее. Эта тетя! Этот брат! У меня не было другого выбора, кроме как снять тапочки и босиком пройти через его кровать в комнату.

Сзади меня осторожно обняли чьи-то руки. Тело Сюй Ли действительно отличалось от моего. Хотя он простоял на холоде уже пять часов, тепло снова заставило его почувствовать жар.

«Галан, прости меня…» — хриплым голосом произнес Сюй Ли. — «Я всегда хотел лично попросить у тебя прощения. Галан, пожалуйста, дай мне еще раз…»

«Хорошо», — спокойно сказала я. «Я прощаю тебя». Медленно отстранившись от его дрожащих объятий, я попыталась найти ракурс, чтобы поговорить с ним лицом к лицу, и сказала: «Ты можешь уехать завтра».

«Гаран…»

«Я могу тебя простить. Но это всё, что я могу сделать. Сюй Ли, мы не можем вернуться назад».

«Почему мы не можем вернуться назад? Я больше не причиню тебе боль!»

«Сюй Ли…»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216