Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 109

Глава 109

Фейфей пристально смотрела на меня, в ее темных глазах сиял яркий свет, и она мягко кивнула.

Как только я вышел за дверь, Шэнь Хун, капитан моей пехотной гвардии, подбежал, отсалютовал и сказал: «Господин, с юго-запада пришли известия о том, что молодой маркиз Нинбэй собрал армию в 100 000 человек и сегодня утром отправился из Синьяна, чтобы официально атаковать город Воян».

«Значит, вы наконец-то прекратили мелкие стычки?» Я кивнул с улыбкой и спросил: «А что насчет оставшихся 30 000 солдат?» У Ян Цяня изначально было 160 000 солдат, но Лин Чу потерял почти 30 000 в результате поражения, и у него осталось менее 140 000.

Шэнь Хун, даже не запыхавшись, быстро ответил: «Генерал Ху возглавит охрану, которая обеспечит безопасность поставок зерна на границе между Синьянгом и Цинъюанем».

В моем воображении, естественно, возникла карта гор и рек различных городов Фэнъиня, и после недолгой раздумий меня пробрала дрожь: «Неужели это где-то рядом с давно пересохшей рекой Жуоцзяо?» Эта местность не принадлежала Цинъюаню; она располагалась на возвышенности между Цинъюанем и низменностью между Синьяном, в месте, недоступном для гарнизона Цинъюаня, а также ближайшем к Вояну вверх по течению, что позволяло своевременно оказывать поддержку Ян Цяню. Это должно было быть идеальное место для хранения провизии и перегруппировки войск, но…

Шэнь Хун кивнул, выглядя озадаченным и явно не понимая, почему я вдруг изменил цвет лица: «Сэр, в чем проблема?»

Я покачал головой и беспомощно сказал: «И Бо (придворное имя Шэнь Хуна), продолжай собирать информацию. Если Ян Цянь нападет на город или если вся армия Ху Яна будет уничтожена, тогда приходи и доложи мне».

«Господин?! Вы имеете в виду…» Шэнь Хун уставился на меня, его глаза расширились от недоверия.

Я улыбнулся, взял Фэйфэй за руку и, равнодушно не поворачивая головы, подошел ближе: «Если хочешь, можешь отправить Ху Яну предупреждение: „Река Яоцзян бурлит, берега неустойчивы; притоки текут против течения, Жоцзяо в опасности“. Однако он и Ян Цянь по натуре высокомерны и совершенно не терпят критики в свой адрес, поэтому, скорее всего, они мне не поверят».

Было около 8:30 утра.

Я, Ихань, Фэйфэй и Ханьцзюэ завтракали в гостиной дома Фэй Цзи, бывшего командующего городским гарнизоном Шанъюна. На самом деле, здесь люди едят раньше, чем в наше время. Завтрак начинается около шести часов, обед — около одиннадцати, а ужин — около четырех. Те, кто занимает более высокое положение, как я, перекусывают поздно вечером, около десяти часов, это называется «жареная еда».

Однако дома я привык лениться, и посещение утреннего заседания суда — это то, от чего я не могу отказаться. Я редко бываю на фронте, и, будучи верховным главнокомандующим, я, естественно, хочу растратить как можно больше власти, которая дает мне преимущества. К счастью, солдаты и офицеры, видя, как слабо и болезненно я выгляжу, не только не жаловались, но и, казалось, хотели, чтобы я хорошо отдохнул, вероятно, опасаясь, что я могу упасть в обморок на поле боя, если не буду должным образом заботиться о себе.

Трое мужчин напротив нее с обеспокоенными лицами смотрели на выпечку на столе. Если это была темная, мутная масса, которая не выглядела ни подгоревшей, ни гнилой, и была ужасающей, как ни посмотри, можно ли было это назвать выпечкой?

Я приняла суровое выражение лица и, словно прожектор, окинула их по очереди: "Что, вы не хотите есть?"

Фейфей первой покачала головой, быстрее, чем реакция на удар молотка по колену. Но как только она закончила качать головой, ее красивые длинные ресницы слегка задрожали, и в ее глазах появился совершенно ясный и чистый страх.

Хань Цзюэ взглянул на пирожные перед собой, затем на стоявших рядом солдат, которые проявляли жалость и сочувствие, и наконец, устремил взгляд на меня. На его лице читалась борьба за выживание, когда он тщательно подбирал слова: «Линь Юй, ты… хотя ты немного хрупкий, немного худой и немного болезненный, ты все же мужчина. На самом деле… вполне нормально, что ты не можешь делать то, что хорошо получается у женщин».

"Кашель..." Это И Хан издал этот звук. Он внезапно опустил голову, плечи слегка задрожали, и он прижал кулак к губам. Даже идиот мог бы увидеть, что он пытается сдержать смех. Спустя долгое время он поднял взгляд и встретился с моим лицом, которое вот-вот должно было взорваться от гнева. Он благоразумно взял лежащую перед ним выпечку и небрежно принялся её есть.

Фэйфэй и Хань Цзюэ, вероятно, были весьма удивлены тем, что Ихань, казалось, остался невозмутимым после стольких съеденных блюд, и пристально смотрели на него. Они никак не отреагировали, пока Ихань не съел всю тарелку закусок. Ихань вытер рот салфеткой, которую я приготовила для каждого из них, поднял взгляд на Фэйфэй и очень, очень лаконично сказал: «Я могу сделать это за вас…»

Я шлёпнула его, чтобы заставить замолчать. Затем я посмотрела на Фэйфэй очень нежными и добрыми глазами.

Лицо Фэйфэй исказилось от муки, отразившейся и в глазах, и в мышцах, явно от мучительного и противоречивого выбора.

Следует отметить, что Фэйфэй на самом деле очень привередлив. Он должен пить чай, заваренный с холодными травами, носить одежду, сшитую в «Императорской швейной мастерской», есть блюда уровня императорского повара, и даже в его комнате должно быть солнечно и прохладно. Поэтому заставить его съесть эту тарелку серовато-коричневых пирожных, явно лишенных цвета и аромата, — задача не из легких.

Я откинулась на спинку стула с неторопливой улыбкой, сохраняя эту позу и искоса взглянув на него. Все мое существо выражало лишь одно: Ты смеешь отказываться от еды? Уверена, что такой умный человек, как Фейфей, просто не мог этого не заметить.

Наконец, Фейфей взяла палочки для еды, глубоко нахмурилась и с выражением смирения взяла кусочек теста, засунула его в рот и начала небрежно жевать.

В этот момент я наконец-то почувствовала лёгкое волнение, не отрывая глаз от его реакции. Вы спросите, почему я не нервничала, когда Ихань ел? Конечно, он пробовал всевозможные блюда, которые я готовила много лет назад, чего же мне было бояться?

Набив рот едой, Фейфей пробормотала что-то вроде «а», на её лице смешались замешательство и шок. Она усердно жевала, шок нарастал, а её обычно тёмные глаза заметно посветлели.

С трудом проглотив еду, Фэйфэй радостно улыбнулся мне и своим глубоким, чистым, почти святым голосом сказал: «Ю, это очень вкусно!»

Я вздохнула с облегчением, на моем лице расплылась самодовольная улыбка. Я бросила на Хань Цзюэ презрительный, но в то же время провокационный взгляд, взяла нож и вилку (из нас четверых только я ими пользовалась) и начала есть свою порцию.

Честно говоря, этот пирог был настолько ужасен, что даже мне потребовалось много времени, чтобы к нему привыкнуть. Неудивительно, что все они побледнели, когда его ели. В конечном итоге, все дело в том, что тело Линь Юя просто слишком странное. Он невероятно талантлив во всем, от литературы и боевых искусств до военной стратегии, но совершенно ничего не смыслит в таких повседневных вещах, как готовка и шитье. Каждый раз, когда он заходит на кухню, он совершает серию ошибок, и несколько раз чуть не взорвал кухню.

«Вкус… просто восхитительный». Хань Цзюэ посмотрел на меня с недоверием, затем опустил взгляд на эти совершенно неаппетитные пирожные, seemingly не понимая, почему между ними такая огромная разница. Однако честность была одной из его главных добродетелей, поэтому с первого же укуса он бесконечно хвалил меня: «Линь Юй, ты настоящий гений! Ты можешь справиться и с двором, и с полем боя, и с кухней. Если бы ты была женщиной, я, Хань Цзюэ, обязательно женился бы на тебе!»

============================================

В комнате внезапно стало немного понижено давление воздуха. Я небрежно улыбнулся, отдал Фейфей оставшиеся два кусочка из своей миски и тихо сказал: «Ешь ещё. Я всё равно приготовил это для тебя». Фейфей улыбнулась, на её прекрасном лице читалась детская невинность.

Я уже собирался что-то сказать, когда поднял глаза и увидел Линлун, несущую сверток и готовящуюся отправиться вместе с Ли Шумином, судебным чиновником, обратно в Луонань. Ей следовало уехать раньше, но два сильных дождя несколько дней назад задержали ее отъезд.

Я подозвала её и с улыбкой спросила: «Вы принесли все свои вещи? Где письмо, которое я написала Юньян?»

«Я всё принёс, молодой господин». Лицо Линлуна сияло от волнения и предвкушения, словно он был безмерно рад тому, что ему предстоит расстаться со мной и вернуться к Юньяну.

Меня это ужасно раздражало. Даже если Юньян действительно относилась к ней лучше, чем я, ей не нужно было так явно это демонстрировать. Как будто я каждый день её оскорблял. Поэтому я не мог удержаться и начал её дразнить: «Линлун, на самом деле Юньян не нуждается в помощи. Наоборот, у меня тут не хватает помощников. А как насчёт тебя…»

«Ах! Молодой господин!» — воскликнула Линлун, неся на спине свой сверток. «Уже почти время, мне пора идти, иначе дядя Ли меня отругает». Сказав это, она проигнорировала мое выражение лица и не обратила внимания на то, что я был господином, а она служанкой, просто перекинула сверток через плечо и ушла.

После недолгой паузы в комнате раздался безудержный смех, перемежающийся с приглушенным хихиканьем солдат. Только Фэй Фэй продолжала бороться с Паем, игнорируя странные события вокруг.

Я сердито посмотрела на Хань Цзюэ, и он, наконец, перестал улыбаться и торжественно произнес: «Линь Юй, твоя служанка действительно очень похожа на тебя!»

Видя, что я вот-вот рассердлюсь, он быстро дважды кашлянул и мудро сменил тему: «Но вы мне напоминаете одно интересное племя на юге Цзиньяо — племя Муи».

"Хм?" — я слегка приподняла бровь, демонстрируя интерес к тому, чтобы выслушать.

Хань Цзюэ улыбнулся, поедая стоящий перед ним невзрачный, но очень вкусный пирог, и сказал: «У многих женщин в племени Муи волосы цвета чайного золота, хотя и светлее, чем у твоей служанки».

Откусив кусочек пирожного, он продолжил: «Говорят, что когда предки Цзиньяо основали страну, они внесли выдающийся вклад, но не желали служить чиновниками. Поэтому император Циин пообещал, что любая умная и сообразительная дочь из потомков клана Муи может быть выбрана для того, чтобы войти во дворец в качестве наложницы».

Меня пробрала легкая дрожь; в голове мелькнуло что-то, но я не мог этого понять. Я мог лишь жестом попросить Хань Цзюэ продолжить.

Хань Цзюэ рассмеялся и сказал: «Странно то, что по какой-то причине это обещание позже превратилось в правило, согласно которому любая женщина из племени Муи, попавшая во дворец в качестве наложницы, должна быть самой умной и красивой, с волосами цвета чайного золота, и все ее дети должны быть возвращены в племя Муи на воспитание… Так что теперь почти у всех в племени Муи волосы цвета чайного золота».

Эта тема действительно меня заинтересовала, и я уже собирался задать ещё один вопрос, когда из-за двери внезапно раздался громкий голос Шэнь Хуна: «Господин! Господин! Ху Ян… Ху Ян… неужели…»

Глядя на Шэнь Хуна, который тяжело дышал, с покрасневшим лицом и не мог толком говорить, я вежливо протянул ему стакан воды: «Успокойся, просто Ху Ян проиграл, что тут такого?»

Я многозначительно посмотрела на Хань Цзюэ, и он благоразумно встал и тут же ушел.

Шэнь Хун выпил предложенный мной чай, слегка поперхнувшись от скорости, прежде чем смог продолжить говорить. Его глаза ярко сияли, когда он смотрел на меня с обожанием: «Ху Ян… нет! Все 30 000 воинов генерала Ху, включая 5 000 повозок с зерном, были… все они были затоплены рекой Яо, почти… полностью уничтожены. Мой господин… мой господин – поистине пророк!»

«Мастер стратегии?» — я слегка нахмурился и покачал головой. — «Настоящую прозорливость обладает Му Шуаншуан». Я взглянул на И Ханя, который оставался бесстрастным, и продолжил: «С того момента, как Ян Цянь отправился в путь на рассвете, и до настоящего времени прошел всего час. Если предположить, что припасы были доставлены на сутки раньше, Ху Ян мог добраться до окрестностей реки Жуоцзяо не раньше этого времени вчера. Му Шуаншуан потребовалось как минимум десять часов, чтобы имитировать решающее сражение с Ян Цянем и тайно приказать своим людям перекрыть приток реки Яо, заставив ее течь вспять. Другими словами, она уже разработала план перекрытия водных путей, когда Ху Ян впервые прибыл к реке Жуоцзяо, или даже раньше. Это поистине ужасно!»

Шэнь Хун торжественно кивнул и, склонив голову, сказал: «Господин, если мы так легко потеряем провизию и 30 000 солдат, молодой маркиз Нинбэй, вероятно, придет в ярость».

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216