Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 164

Глава 164

Я крепко сжала в руке шелковую нить, подняла взгляд на Вэй Е и дрожащим голосом сказала: «Зачем Сюй Ли так поступил? Даже если Юй Фэй рассердится, я, возможно, не смогу отказаться от его брака. Неужели ему было необходимо так обращаться с Юй Фэем?»

«Да», — твердо ответила Вэй Е низким голосом. — «Юй Фэй хранит секрет, который, как боится Сюй Ли, ты расскажешь». После небольшой паузы Вэй Е беспомощно покачала головой: «Вероятно, это не просто страх, а ужас».

Глава 30. Свадьба (Часть 2)

В ушах звенело, и голос в моем сердце становился все громче и громче, словно дикий зверь в клетке, воющий и яростный, пытающийся вырваться на свободу. Я слышал шаги издалека за дверью — инстинкт, который развился у меня еще в слепоте.

Вэй Е тоже это услышала, и в ее глазах читались тревога и беспокойство. Она понизила голос и спросила: «У тебя все еще надет сломанный браслет?»

Я была озадачена, но всё же кивнула, повернулась и взяла жемчужное ожерелье, которое ещё не успела надеть. В центре жемчужин было около дюжины кристаллов. Юфей неоднократно говорила мне, чтобы я носила его с собой.

Вэй Е вздохнула с облегчением: «Хорошо». Затем она протянула мне серебряную иглу в пластиковом футляре и сказала низким голосом: «Возьми с собой эту нить и эту серебряную иглу. В серебряной игле содержится лекарство, которое нейтрализует паралич. И на протяжении всего процесса только ты сможешь приблизиться к Юй Фэй».

В моей голове царил хаос мыслей, тысяча переплетенных нитей, каждая из которых представляла собой узел. В оцепенении я скрывала все, что Вэй Е мне дал. Глядя на себя в зеркало, я видела мертвенно-бледное лицо, тревожное выражение — где же та радость, которую должна испытывать новобрачная?

Вэй Е вдруг положила руки мне на плечи и тихо сказала: «Галан, ты можешь выйти замуж за Сюй Ли. Неважно, как он относился к тебе раньше или как он относится к другим сейчас, отныне он обязательно будет любить тебя всем сердцем. Ты также можешь раскрыть тайну своего сердца. Хотя путь впереди будет трудным и болезненным, ты больше не будешь колебаться. Просто помни, любовь и брак — это не оковы. Никто не сможет запереть тебя во имя любви».

В тот момент, когда дверь открылась, раздался улыбающийся голос моей матери. А до этого я слышала, как Вэй Е произнесла свои последние слова нежным голосом: «Галан, прости меня за то, что я заставила тебя... так сильно страдать».

Ее улыбка была подобна нежным рябь, расплывающимся по чистой воде, ее фигура – опавшим листьям, колышущимся на шелесте осеннего ветра – неземная и прекрасная, но, казалось, вот-вот исчезнет, никогда не вернется.

«Ланьлань…» С чувством облегчения и благословения моя мать подошла и нежно погладила меня по голове. «Ты наконец-то выходишь замуж. Теперь, когда вы с Цзяци женаты, я наконец-то могу немного расслабиться… Пойдем, пора».

Я в оцепенении последовала за матерью. Длинный коридор казался бесконечным. На другом конце меня, должно быть, терпеливо ждал господин Сюй, ожидая момента, когда он передаст меня своему сыну. Но станет ли этот момент моим счастьем на всю жизнь?

Белоснежное, нежное свадебное платье ниспадало по полу, и в церкви разносилась мелодичная, праздничная музыка. Я взяла отца Сюй за руку и шаг за шагом направилась к алтарю в зале, к Сюй Ли, одетому в белый костюм и издалека выглядевшему необычайно красивым.

На меня устремились тревожные взгляды. Один был на Сюй Ли передо мной, а другой… Я повернула голову, и мой взгляд неожиданно встретился с парой карих глаз, нежных, как вода, чистых, как зеркало, и глубоких, как море. Так много противоречивых описаний было использовано в отношении него, и это нисколько не казалось резким.

В полубессознательном состоянии я почувствовал, что должен был увидеть эти глаза тысячу лет назад. В моей памяти промелькнули сцены жалости, упрека, гнева и душевной боли, но они смотрели на меня лишь с тревогой и беспокойством. Зал словно превратился в простое украшение, все звуки затихли, остались только мы с ним, смотрящие друг на друга, рассказывающие друг другу о боли тысячи лет и наслаждающиеся одиночеством, которое казалось мне целой вечностью.

Я чуть не споткнулся, но тут же вернулся в реальность. Отец Сюй взглянул на меня с оттенком сомнения, но никак этого не показал. Он просто шаг за шагом, с решимостью, вёл меня вперёд. Я был немного растерян, но когда увидел, как Сюй Ли пытается сохранять спокойствие и улыбается, но его лицо слегка дрожит от нервозности, я вдруг понял, что отец Сюй защищает своего сына.

В такой момент, когда за происходящим наблюдают миллионы людей, включая бизнесменов и политиков, родственников и друзей, а также газетных репортеров, даже если им безразлично чужое мнение, они не могут смириться с тем, что их сын в будущем станет посмешищем.

Сюй Ли пристально смотрел на меня, его взгляд был непоколебим, в нем читались тоска и мольба, и я не могла остаться. Какой путь мне выбрать, какое решение принять, чтобы действительно этого желать? Что же тогда будет моим счастьем?

В конце пути меня ждал мой муж, который обещал любить меня всю жизнь перед Богом. Это был путь без терний, путь, о котором многие мечтают, как Золушка, но никогда не достигают. С добрым свекром, любящей свекровью, заботливым мужем и благословением бесчисленного множества людей, чего еще я могла желать?

Да, это тот путь, по которому я должна идти. Домашний арест Юй Фэя, устроенный Сюй Ли, ловушка, которую он для меня расставил, глубокий и мучительный взгляд Юй Фэя, советы Вэй Е — я больше не могу зацикливаться на этом. Потому что сейчас мне просто нужно выбрать путь: гладкий или тернистый? Теплый и спокойный или бурный и неспокойный?

Думаю, выбирать на самом деле не нужно. Раскрытие тайн моего сердца причинит мне только боль и страдания. Но если я продолжу идти этим путем и, наконец, поцелую своего мужа перед алтарем, я смогу обрести мир и спокойствие, даже если это будет побег.

Я глубоко вдохнула, чтобы заглушить звериный рев в своем сердце. Я попыталась изменить выражение лица, пока моя улыбка не стала счастливой и сияющей, а затем, шагая твердо и уверенно, как отец Сюй, медленно прошла мимо ряда сидений, где сидел Юфэй.

Думаю, я смогу продолжать идти по этой дороге, продолжать идти... Звук барабанов ревет и гремит в моем сердце...

Сюй Ли вздохнул с облегчением, на его лице расцвела яркая, детская улыбка. Я снова доверяю этому человеку, вверяю ему счастье своей жизни, хочу быть с ним навсегда…

Вечность будет ценнее вашей жизни, юный господин…

Я резко остановилась, почти в панике, дрожа, прислушиваясь к всё более отчётливому, но, казалось, затихающему голосу в моём сердце.

Вечность продлится на один день дольше, чем жизнь молодого господина.

Кто? Чей это голос? Он словно ярко-красная кровь, капающая день и ночь из моего сердца, словно песочные часы, полные ран, уносящих мое время. Кто... произносит такую тяжелую клятву таким холодным и печальным голосом?

Я стоял там молча, опустив голову. Казалось, вся церковь замерла из-за моего молчания и паузы, застыв в звуке, в времени и отгородившись от затянувшихся, печальных взглядов.

Лишь этот голос продолжал неустанно бормотать, слово за словом, слово за словом.

Вечность продлится на один день дольше, чем жизнь молодого господина.

Я резко подняла голову. Боль или её отсутствие, побег или противостояние — выбор был полностью за мной. Я улыбнулась Сюй Ли; его испуганное выражение лица заставило моё сердце сжаться от боли, но на этот раз я не смягчусь, не отступлю.

Я отпустил руку отца Сюй и быстро направился к Юфэю. Эта тропа могла быть заросшей колючками, или же она могла оставить мне лишь пожизненное горе, но я не могу отпустить обладателя этого голоса.

Хотя я уже не помню, кто он, хотя меня всё ещё тревожит непредсказуемое будущее, эта душераздирающая боль никогда меня не обманет.

Глава 31. Возвращение (Часть 1)

Я никому, особенно Сюй Ли, не дал времени среагировать или остановить меня. Я быстро снял пластиковый колпачок и вонзил иглу в обнаженную руку Юй Фэя. Юй Фэй издал едва слышный стон, его выражение лица, когда он смотрел на меня, было таким, словно он говорил: «Не могли вы быть немного нежнее?»

Я не мог удержаться от смеха. Юфей открыл рот, но не смог издать ни звука, вырвалось лишь несколько обрывочных звуков.

Я тяжело дышал; в церкви царила зловещая тишина, словно слышалось только мое дыхание. Через мгновение Юфей, послушно положивший руку себе на колени, как школьник, слушающий урок, убрал руку, и на его лице появилось выражение одновременно утешения и боли.

После долгой паузы она наконец произнесла свои первые слова: «В свадебном платье... вы выглядите просто великолепно».

Я была словно резинка, которую слишком сильно натянули, и она внезапно ослабла в тот момент, когда он открыл рот. Поэтому я не злилась и не веселилась от его насмешек, а просто расслабилась и почувствовала такую грусть, что захотелось заплакать.

Голос Юфэй наконец нарушил тишину в церкви. Я услышал приближающиеся быстрые шаги, лязг кожаных туфель по твердой земле, каждый удар, казалось, пытался прорвать землю. Воздух наполнился шепотом, атмосфера накалилась и вот-вот должна была взорваться, и мое сердце подскочило к горлу.

Юфей внезапно встал, отчего споткнулся и чуть не упал на меня. Я тихонько позвала Юфея и уже собиралась помочь ему подняться, когда он, опираясь на мое тело, снял с меня жемчужное ожерелье.

Когда Юфэй подняла глаза, между нами уже стоял Сюй Ли. Его лицо было бледным с синюшным оттенком, а в глазах читалась смесь безжалостности и мольбы, словно бесчисленные языки пламени горели и гасли.

Он хриплым голосом произнес: «Не Юфэй, ты не можешь этого сделать!» Сюй Ли, слово за словом, ответил: «Я её муж. Это… её мир».

Тело Юфея все еще было слабым и покачивающимся. Он изо всех сил пытался расстегнуть застежку жемчужного ожерелья. С легким движением пальцев, одинаковые по размеру, круглые и блестящие драгоценные жемчужины упали на пол, закружились в его ладони, а затем рассыпались по земле.

Я почти видела, как рука Сюй Ли напрягалась и дрожала с каждой упавшей жемчужиной.

Юфей тихо сказал мне: «Дай мне нить, которую принесла Вэйе».

Я недоуменно взглянула на Сюй Ли. Он смотрел на меня глазами, полными глубокой скорби и ужаса, мольбы и тоски. Мое сердце смягчилось, и я почти без колебаний поддалась ему. Но тут снова раздался внутренний голос. Я знала, что не смогу сбежать; я никогда не смогу вырваться из паутины, сотканной нежностью. Она содержала его нити, мои нити, его кровь, мою кровь — нити, переплетенные и запутанные.

Я на мгновение прикрыла глаза и быстро передала нить Юфею. Он разжал ладонь, и на его ладони оказался аккуратно расположенный полукруглый бледно-фиолетовый кристалл. Почти исчезающий фиолетовый свет отражался от прозрачного кристалла на запястье Юфея, создавая ослепительную, но меланхоличную красоту.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216