Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 46

Глава 46

День за днем, ночь за ночью перед нами простиралась лишь бескрайняя пустыня, и мы с Иханом становились все слабее и слабее. Верблюдов не было, воды не хватало, и в конце концов закончилась даже еда.

Я подняла глаза на палящее солнце, скрытое желтым песком, и почувствовала резкую головную боль. Я поняла, что страдаю от острого обезвоживания, и если я скоро не восполню запасы жидкости, то окажусь на грани смерти. Раньше я не боялась смерти, потому что даже в смерти могла счастливо жить в другом мире; теперь я боюсь смерти, потому что этот мир для меня еще страшнее, чем эта дьявольская пустыня.

Но судьба устроена Богом, и я не могу на неё повлиять. Моё сердце было как никогда полно решимости жить, но тело больше не могло держаться. "Тук-тук..." — услышал я, как упал на землю.

«Молодой господин! Молодой господин!» — тревожно окликнул меня И Хань. Я был в сознании и попытался ответить, прищурив глаза, но не смог произнести ни слова.

Я почувствовала, как он поднял меня, дал мне глоток воды, а затем понес на спине, и мы продолжили идти вперед.

И как долго мы шли? Так долго, что я уже не чувствовала боли, словно мою душу вырывали из-под ног. Я услышала радостный возглас Ихана: «Молодой господин! Вот оазис!»

Я открыла глаза в полубессознательном состоянии и увидела озеро, коров и овец, еду… всё то, о чём мечтала во сне. Мне хотелось протянуть руку, хотелось рассмеяться, но улыбка застыла. Искушение дьявола… мираж.

Мне хотелось крикнуть: «Ихан, не уходи дальше!» Но из моего горла не вырвалось ни звука. Я хотел остановить его, чтобы он не растратил свою жизнь впустую, но был бессилен. Внезапно я услышал, как Зимо в панике крикнул: «Осторожно, зыбучие пески!!»

Однако было уже слишком поздно. Я почувствовал сильный толчок в теле, и Ихань тихо застонал. Мы оба медленно погрузились в зыбучие пески, которые напоминали болото. Возможно, меня потрясла тень смерти, а может, это был последний всплеск энергии перед смертью, но я вдруг открыл глаза и хриплым голосом закричал: «Ихань, не паникуй! Не сопротивляйся! Сначала отпусти меня!»

Лицо И Хана постепенно успокоилось, и он перестал сопротивляться, но из-за веса их двоих мы все еще тонули.

«Положи меня плашмя на зыбучие пески». Мои щеки горели неестественно, словно пылали пламенем жизни, но сердце мое было на удивление спокойным, умиротворенным и даже стойким. «Помни, старайся использовать только руки и не сопротивляйся».

И Хан сделал, как ему было сказано, и уложил меня на зыбучий песок. Я неуклюже ползла по песку, как жаба, пробираясь к более плотному песку. В мгновение ока я увидела холодное выражение лица И Хана и его теплые, довольные глаза. Он все еще медленно погружался, золотистый песок покрывал его грудь.

Я изо всех сил, наконец, выполз на песок. Не обращая внимания на песок во рту, я повернулся и крикнул: «Ихан, послушай меня, не нервничай, всё будет хорошо».

Он все еще большую часть времени лежал на песке, его лицо было покрыто бородой (я велел ему не бриться, чтобы защитить лицо от солнечных ожогов), и он выглядел изможденным, но на его губах появилась легкая, нежная улыбка, когда он слегка хриплым голосом произнес: «Конечно, я верю в вас, юный господин».

В груди нахлынула волна эмоций, странное чувство благодарности и волнения нарастало внутри. Я выплюнул песок изо рта и повысил голос: «Сначала вытащи правую руку… да… не двигай телом… потом левую руку… будь осторожен! Хорошо… потом попробуй поднять тело вперед и вверх… вот так… наклонись вперед, позволь телу коснуться песка… постарайся максимально увеличить площадь контакта… не волнуйся, ты не утонешь!… оставайся в этом положении и ползи вперед…»

Я наблюдала, как Ихань перевернулся на бок, песок с его одежды рассыпался по земле, и нас обоих покрыла липкая, грязная, влажная земля. Но нас больше ничего не волновало; мы крепко обнялись, слезы пропитали его одежду.

Однако, пока я плакала, у меня постепенно закружилась голова, тело обмякло, и я прислонилась к нему. Казалось, И Хань тревожно звал меня по имени, и Цзы Мо тоже. Я хотела ответить, но не могла. Голова так сильно болела, что я больше ничего не чувствовала. Неужели мой путь наконец-то подошел к концу? Цзы Мо, прости меня, я снова тебя разочаровала.

Хотя моя жизнь ускользала, я всё ещё чувствовала, как Ихань шаг за шагом несёт меня через раскалённую пустыню. Если подумать, я помню, что его ботинки были ничуть не ценнее моих; они, кажется, давно износились, а одежда...

Это было долгое, но в то же время короткое путешествие. Тело, которое несло на себе весь мой вес, внезапно и медленно рухнуло. Я подумала: «Наконец-то, Ихань, даже ты больше не можешь держаться». Однако, даже падая, он всё ещё крепко держал меня в своих объятиях.

В последние мгновения перед потерей сознания мне показалось, что несколько грубых рук пытаются нас разнять, но что бы я ни делал, я не мог разжать окоченевшие руки Ихана. Затем я услышал разговор нескольких незнакомых женщин.

"Это два уродливых урода... Почему они так крепко обнимаются... Два взрослых мужчины, отвратительно..."

«Мисс, это… это похоже на женщину…»

"Ничего страшного, давайте отнесем их обоих обратно... Лучше, чтобы среди них был мужчина..."

Сяо И

31.08.2007 18:50

Глава 31: Борьба в отчаянии (Конец)

Глава 32 Кошмар

Глава 32 Кошмар

Мне приснился сон. Мне приснилось, что Сюй Ли отвел меня в парк развлечений. Я сидела на пиратском корабле, смеялась и раскинула руки в стороны. Сюй Ли нервно схватил меня за руку и что-то сказал. Я наклонилась ближе, чтобы послушать, но лицо Сюй Ли внезапно изменилось, превратившись в Шао Цзюньи — искаженное и ужасающее. Я закричала, и меня столкнули с пиратского корабля. В бесконечном спуске я увидела Сюй Ли на земле, его рука обнимала Сюээр за талию, он смотрел на меня с холодной улыбкой и презрением, а затем повернулся и ушел.

Я внезапно открыл глаза. Сколько времени прошло с тех пор, как мне в последний раз снился сон? Кажется, с тех пор, как я попал в этот древний мир, я потерял счет времени, проведенному в сне, и тому, сплю я или живу в реальности. Или, может быть, я просто сошел с ума, и все — включая И Ханя, Цзы Мо, Сюй Ли и Сюэ Эр — всего лишь сон.

"Проснулся?" — в моих ушах раздался голос холоднее ядовитой змеи.

Я повернулась и увидела холодную улыбку Шао Цзюньи. На его лице и шее было несколько ран, кровь еще свежая. Я чувствовала, что мы лежим под одним одеялом, наши кожи прижаты друг к другу, мы оба совершенно обнажены.

Мне следовало кричать, плакать и бороться с ним, даже подумывать о самоубийстве. Но я лишь слабо спросила: «А Сюй Ли здесь был?»

Он на мгновение замолчал, а затем разразился смехом, на его лице появилась кривая улыбка: «Конечно, он пришел. Он открыл дверь и увидел, как мы оба взволнованы, затем захлопнул дверь и ушел. Этот трус, я думал, он придет и изобьет меня, но вместо этого он просто развернулся и ушел с испуганным выражением лица…»

С громким «шлепком» я ударил его по лицу и холодно посмотрел на него. «Попробуй еще раз его оскорбить».

Он прорычал: «Сука», и я получила сильный удар, упав на кровать. Он схватил меня за волосы и закричал: «Ну и что, если я его оскорбил? А? Ты думаешь, твой муж такой добродетельный? Пока я спал с тобой, он уже изменял мне с Сюээр. Или ты думаешь, он останется целомудренным ради такой грязной женщины, как ты?»

«Ты несёшь чушь!!» Я несколько раз ударила его кулаком, и наконец слёзы хлынули по моему лицу. Это были слёзы унижения, горя и невыносимого отчаяния. Простыня, покрывавшая нас, сползла, и двое обнажённых людей начали бороться на кровати.

Он грубо бросил меня на кровать, швырнул в меня комплект одежды и усмехнулся: «Если госпожа Сюй не может забыть то наслаждение, которое я тебе подарил, она может прийти и найти меня в любой момент!» С этими словами он умчался прочь.

Я натянула одеяло на лицо, всё моё тело дрожало неудержимо, слёзы текли по щекам беззвучно. Оказалось, реальность — это настоящий кошмар.

Я вернулся домой в девять утра. В доме семьи Сюй было тихо. Хуаньцзе, как обычно, поприветствовал меня, сказав, что отец и мать Сюй уехали в путешествие по Европе, и их рейс сегодня утром.

Я потерла пульсирующую головную боль и шаг за шагом поднялась по лестнице. Я толкнула дверь и включила свет, но меня встревожил крик. Сюй Ли сидел на кровати, опустив голову, и держал в руке что-то, что уже выскользнуло из его рук.

«Сюй Ли…» — тихо позвала я его.

Он поднял на меня взгляд, лицо его было изможденным, глаза впалыми, а выражение — полным отчаяния и ненависти. Я больше не могла сдерживаться; я резко закрыла глаза, подавляя жгучие слезы.

Он медленно, хриплым голосом произнес: «Только вчера я узнал, почему ты отказывалась позволять мне прикасаться к тебе, почему ты засыпала подо мной и почему ты предпочитала принимать снотворное, чем оставаться со мной наедине. Все потому, что у тебя уже был кто-то, кто мог тебя удовлетворить. А я, твой муж, с самого начала и до конца был просто обманутым дураком».

Почему так много слез? Кажется, они нескончаемы, как бы я ни старалась их вытереть. Я хотела спокойно поговорить с ним, но не могла перестать рыдать и сдерживать слезы: "Сюй Ли, ты мог бы... пожалуйста, выслушать меня в последний раз?"

Он безучастно смотрел на мою скорбь, мои слезы, а затем усмехнулся — усмехом, полным самоиронии, полного одиночества, полного отчаяния: «Говори!»

Я вытерла слезы и подошла к нему, тщательно произнося каждое слово: «Сюй Ли, я действительно во сне попала в другой мир и стала премьер-министром. Мы с другом оказались в ловушке в пустыне, не имея возможности выбраться. Я боялась этого ада, поэтому убежала обратно и отказалась спать. Поэтому я спала только днем в течение тех двух дней. В результате, той ночью ты меня не разбудил, но я все равно вернулась. Я увидела, что мой друг серьезно ранен, защищая меня, и все же он использовал свою собственную кровь, чтобы спасти меня. Я больше не могла оставлять его без сознания, поэтому начала возвращаться, чтобы изучать методы выживания в пустыне. Мне нужно было засыпать до наступления темноты, потому что с восходом луны время в том мире тоже начинает течь, и И Хань один… в пустыне был бы в опасности. Я абсолютно, абсолютно не ненавижу, когда ты меня трогаешь, ни капельки. Сегодня днем я должна была пойти тебя найти, но Инъин затащила меня к себе домой на полпути». Я рыдала, закрывая глаза от отчаяния и боли, и продолжала: «Но она подсыпала мне в напиток снотворное… Сюй Ли…»

Я протянула руку, чтобы прикоснуться к его лицу, но он крепко схватил мою руку на полпути. Его глаза, когда-то полные нежной привязанности, теперь были наполнены лишь ненавистью и отвращением. «Ты думаешь, я поверю такой детской лжи? Линь Цзялань, ты безжалостна. Позапрошлой ночью я был так разочарован и обижен на тебя, но даже несмотря на ухаживания Сюээр, ты все еще была у меня в мыслях. Я подумал, может быть, ты просто ведешь себя по-детски, и я мог бы дать тебе и себе еще один шанс. Но что я увидел, когда оттолкнул Сюээр, чтобы пойти к тебе? Что я получил взамен?» Он резко встал, схватил меня за плечи и яростно тряс, не проявляя ни капли жалости. «Злая женщина. Тебе нравится играть со мной вот так? Тебе нравится наблюдать, как я медленно погружаюсь все глубже и попадаю в твою ловушку?»

"Нет! Нет!" Всё моё тело словно разрывало на части, но боли я не чувствовала. Слёзы текли по лицу, как порванная нить жемчуга. "Сюй Ли, всё, что я сказала, правда, почему ты мне не веришь?!"

«Перестань плакать». Сюй Ли отпустил мою руку, бесстрастно глядя на меня, в его голосе слышалась полная усталость. «Ты меня полностью обманула. Я легко попал в твою ловушку. Зачем еще притворяться?»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216