Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 4
«Здравствуйте». Сяо Цзе слегка улыбнулся и поздоровался с ним. Инъин поспешно встала и тоже кивнула.
Сюй Ли вежливо ответил им, а затем его недовольный взгляд упал на меня.
«Прими лекарство», — холодно произнес Сюй Ли, поставив передо мной чашку и лекарство.
"О-о-о..." Я поспешно кивнула, взяла по три таблетки из каждой коробочки и положила их в рот.
«Идиот!» — Сюй Ли схватил меня за руку, державшую лекарство, и закричал: «Ты что, не читал инструкцию на упаковке? В этой две таблетки, в этой одна, а здесь только три. Ты что, настолько глуп, что даже лекарство принять не можешь?»
"Я... я прошу прощения!" Я поспешно попыталась положить гранулы обратно в коробку, но Сюй Ли выхватил их и выбросил в мусорное ведро, холодно сказав: "Как думаешь, сможешь ли ты принять лекарство, которое взяла с собой, завтра?"
"Пфф..." — до моих ушей донесся смех Сяо Цзе. Она посмотрела на меня, потом на него, прикрыла рот рукой и отвернула голову.
Сюй Ли, несколько смущенный, обменялся несколькими неосторожными словами и вышел из комнаты. Расстроенный, я доел лекарство, взглянул на сдержанный смех Сяо Цзе, а затем на веселое выражение лица Инъин, и меня невольно одолел вопрос: почему мне всегда удается разозлить Сюй Ли?
«Ланьлань, — вдруг серьезно произнесла Сяоцзе, — может быть, Сюй Ли ненавидит тебя не так сильно, как мы думаем…»
Сяо Цзе и Ин Ин наконец-то уехали на машине, за рулем которой находился водитель Сюй Ли. Им было немного грустно расставаться, но мысль о том, что они еще увидятся в будущем, принесла им облегчение.
Вечером, после душа, в большой комнате остались только мы с Сюй Ли. По-видимому, это должно было стать нашим новым домом. Мы долго смотрели друг на друга с неловким видом, потеряв дар речи.
Сюй Ли встал и сказал: «Иди спать!» Затем он направился к закрытой двери.
Глядя на его высокую фигуру, меня внезапно захлестнула волна разочарования. Неужели в глубине души я действительно видела в нем его жену? Я глубоко вздохнула.
"Черт возьми!" — внезапно выругался Сюй Ли. Я удивленно поднял глаза и увидел, что, как бы он ни старался, дверь ему не открывалась, а на лице у него было такое раздражение, словно его обманули. Я не смог удержаться от смеха.
«Ах ты, сопляк! Всё ещё смеёшься!» — сердито махнул рукой Сюй Ли и подошёл ко мне. Он огляделся и не удержался от ругательства: «Эти ублюдки даже диван заняли».
Я подавил смех, дважды кашлянул и принял серьезное выражение лица: «Так что же мы будем делать сегодня вечером?»
Он нахмурился, посмотрел на большую кровать, затем на толстое, мягкое пуховое одеяло и, наконец, пошел на компромисс: «Ты будешь спать на кровати, а я буду спать на полу!»
«А если простудишься?» — поспешно спросил я.
«Не твоё дело!» — нетерпеливо рявкнул Сюй Ли. «Иди спать!»
Я закатила глаза и усмехнулась: «Если мы простудимся, они поймут, что мы не спим вместе. А завтра они могут придумать еще более коварный план».
Сюй Ли был ошеломлен, явно тоже думая, что это возможно. Его резко очерченные брови долго хмурились, и он молчал.
Я откинула одеяло и легла в зимней пижаме. «Я не боюсь, а чего ты боишься? Эта кровать такая большая, мы можем спать на одной стороне!»
Сюй Ли долго и пристально смотрел на меня, прежде чем наконец подойти. Он тоже лёг в пижаме и, прежде чем заснуть, безжалостно хлопнул меня по голове, сердито сказав: «Никогда не видел такой глупой женщины!»
Я закатила глаза, повернулась и легла спать, глядя в большие французские окна. Серебристый лунный свет проникал сквозь прозрачные марлевые занавески, такой яркий, что я долго не могла заснуть. У меня не было другого выбора, кроме как перевернуться, как раз вовремя, чтобы увидеть, как Сюй Ли неловко отводит взгляд.
«Перевернись и спи!» — яростно приказал он.
Я моргнула сонными глазами, покачала головой и пробормотала: «Нет, свет слишком яркий, я не могу уснуть».
Внезапно холодный ветер подул под одеяло, и моя сонливость мгновенно исчезла. Я увидел, как Сюй Ли встал и направился к окну, задернув тяжелые хлопчатобумажные шторы и погрузив комнату во тьму.
Сюй Ли вернулся в постель в темноте. Его лицо, которое я не могла разглядеть отчетливо, было повернуто ко мне, и его теплое дыхание коснулось моего лица: «Перевернись и спи!»
Я выругалась себе под нос, перевернулась и уставилась на темные занавески с мерцающими узорами. Внезапно меня резко развернуло.
С громким "бамяк" моя голова столкнулась с его головой.
Сюй Ли был готов взорваться от гнева, закричав: «Чего именно ты хочешь, женщина?»
Я робко взглянула на его лицо в темноте и пробормотала: «Слишком темно, мне немного страшно…»
...Мне казалось, что Сюй Ли либо потерпел поражение от меня, либо потерял сознание от гнева, поэтому долгое время я слышал только его дыхание, но не голос. Как раз когда я почувствовал себя виноватым и собирался перевернуться и заснуть, большая рука быстро надавила мне на затылок, у меня немного заболел нос, и я прижался к этой теплой груди.
До моих ушей донесся голос Сюй Ли, полный стиснутых зубов: «Если ты не уснешь, я выброшу тебя в окно!»
Я усмехнулся в темноте, затем вспомнил печальное лицо Мэн Сюээра и захотел спросить его, как у него дела с Сюээр. Но в этой душераздирающей ситуации я просто не смог заставить себя спросить.
Постепенно сознание угасло, и я мирно уснула в объятиях Сюй Ли. Аметист на моем запястье мерцал в одеяле, внезапно вспыхивая белым светом, а затем снова замирал.
В моих ушах едва слышно доносился голос, не принадлежащий ни мужскому, ни женскому.
—Чифэй, сын богини Ишуэля, вернись! Вернись! ...
Глава 3. Разделяя жизнь и смерть.
Несколько участков моего тела горели от боли. Я тихонько всхлипнула во сне, но из горла вырвалось несколько незнакомых слогов. Меня резко разбудил яркий солнечный свет, и слезы потекли по моему лицу. Все, что я видела, было белым. Боль в теле стала еще сильнее — острая, разрывающая боль, леденящая душу боль — настолько сильная, что я совсем не могла встать.
"Сюй Ли..." — тихо позвала я, голос дрожал от слез, но оказалось, что он чистый, мелодичный и обладает чудесным ритмом, что делает его в сотни раз приятнее моего обычного голоса.
Мое тело внезапно закачалось, и пара рук крепко обхватила мою талию. Меня окутала слабая, прохладная аура, смешанная с палящим солнцем и вездесущим запахом крови. Как ни странно, я почувствовала умиротворение и комфорт.
«Молодой господин, вы в порядке?» Его дыхание было слегка затруднено, тон — холодным, но с оттенком беспокойства. Я с трудом поднял глаза, но прежде чем я смог разглядеть его черты лица, мое внимание полностью привлекли глубокие, темные зрачки, наполовину скрытые прядью серебристых волос. Эти глаза, хотя и были совершенно черными, были необъяснимо ясными и яркими, словно черные драгоценные камни в ртутной оправе, отчетливо отражаясь на его бледном лице и дрожащих губах.
Я вздрогнула и огляделась, и увидела перед собой море мужчин, которые смотрели на меня так, словно хотели сожрать меня заживо. Они были одеты в облегающие черные самурайские костюмы, с повязками на лбу и держали в руках длинные мечи и копья. Сверкающие клинки были направлены на них двоих — на меня и на мужчину рядом со мной.
Что случилось? Я с ужасом огляделась вокруг: на людей в черной одежде, которые, казалось, отчаянно хотели броситься на нас, но смотрели на нас со страхом, а затем на человека в синей одежде рядом со мной, всего в крови, но все еще холодного как лед. Я только что спала в объятиях Сюй Ли, так почему я здесь, когда просыпаюсь?
Внезапно из-за пределов толпы раздался старый голос. Хотя голос был громким и полным обиды, в нём скрывалась слабость: «Фэн Ихань, какими бы навыками и способностями ты ни обладал, ты только что получил удар ладонью от меня и удар мечом от главы моей секты за своего учителя. А теперь хочешь уйти в безопасности с тем, кто страдает от сильного отравления? Ты недооцениваешь мою секту Сюаньцзун!»
Мужчина рядом со мной оставался бесстрастным. Сквозь затуманенное зрение я присмотрелся и обнаружил, что он бледен, губы посинели, а лицо было покрыто кровью, скрывающей черты. Его некогда черные волосы теперь были растрепаны, но одна седая прядь, испачканная кровью, развевалась на ветру, придавая ему вид глубокой скорби и горя.
Внезапно меня пронзила резкая боль в голове, за которой последовало ощущение разрыва в груди. Одной рукой я вцепилась в мужчину в синей одежде, а другой схватилась за грудь, извергая полный рот крови. Половина крови вылилась на землю, а другая брызнула мне на грудь, приобретя ужасающий синевато-фиолетовый цвет.
«Молодой господин!!» — вскрикнул мужчина с тревогой, его тон уже не был таким холодным, как прежде, а рука, обнимавшая меня за талию, дрожала и горела, явно выражая его страх. В этот момент прозвучал приказ, и люди в черном хлынули вперед, словно приливная волна.
Меня то бросало в озноб, то поднимало жар, разум был в ужасном смятении, я едва могла стоять, не говоря уже о том, чтобы уклоняться от преследователей. Человек в синей одежде держал меч в одной руке для самозащиты, а другой крепко держал меня, переворачивая с боку на бок. Я чувствовала, как кровь кипит в моем теле, и с каждым резким движением боль вызывала слезы, но я не могла даже вскрикнуть.