Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 7

Глава 7

Юнь Янь удовлетворенно кивнула, затем внезапно загадочно улыбнулась и сказала: «Однако вы наверняка только что видели тело Линь Юя!»

Я чуть не подавилась водой. Подняв глаза, я увидела, что Фэн Ихань тоже выглядел немного неловко и молчал, опустив голову.

«В таком случае вам следует взять на себя ответственность».

Фэн Ихань удивленно поднял глаза и спросил: «Как ты собираешься брать на себя ответственность?»

Юньян прикрыла рот веером, улыбнулась и сказала: «Конечно, я на ней женюсь!»

"Пфф... кашель..." — я подавилась, и мое лицо покраснело. Юнь Янь подавила смех и протянула руку, чтобы помочь мне отдышаться. Но ее взгляд был прикован к Фэн Иханю, лицо которого тоже раскраснелось.

Спустя мгновение лицо Фэн Иханя снова стало спокойным, и он равнодушно и холодно произнес: «Госпожа, я шучу». Сказав это, он повернулся и вышел, оставив Юнь Янь позади, которая смотрела на меня со странной улыбкой.

«Бабушка, тебе пора выходить!» — я поспешно вытолкнула её наружу, сердито воскликнув: «Я ещё даже душ не приняла! Зная, что у меня амнезия, почему ты не сказала мне об этом раньше!»

Юньян дважды кашлянула, ее щеки покраснели, она выглядела невероятно красивой: «Мой дорогой муж, кто бы не догадался, мужчина это или женщина? Ну что ж, по крайней мере, я нашла тебе хороший дом».

Я бросился за ней в погоню, готовый ударить, но Юньян наполовину прикрыла лицо веером и убежала. Проходя мимо Фэн Иханя у двери, она бросила на него глубокий взгляд, и лишь увидев, как его холодное выражение лица изменилось, ушла с ухмылкой.

Я захлопнула дверь, пробормотав себе под нос несколько ругательств, которые обычно не стала бы произносить, и сердито отвернулась. Внезапно я увидела мужчину в белой одежде, с волосами до пояса, в академической шляпе, парящего примерно в десяти сантиметрах от земли и с любопытством осматривающего комнату. Затем его карие, полупрозрачные глаза остановились на мне.

"Аа ...

Как и ожидалось, И Хань снова вбежал, обеспокоенно спросив: «Молодой господин, что случилось?»

Когда дверь открылась, подул прохладный ветерок, отчего мужчина в воздухе закачался из стороны в сторону. Мой взгляд медленно проследил за ним вверх. Я подняла дрожащие пальцы и заикаясь спросила: «И… И Хан, что… что это?»

«Куда вы обращаетесь, молодой господин?» — И Хань схватил меня, почти падающее замертво, посмотрел на небо, на которое я указывал, и растерянно спросил.

"Там... там!" — воскликнула я, в ужасе отворачивая лицо.

"Вы меня видите?" — внезапно донесся до моих ушей приятный, теплый голос с двойным эхом.

Моё лицо побледнело, я, дрожа всем телом, съежилась в объятиях И Хана и подняла на него взгляд.

На светлом, полупрозрачном лице мужчины расплылось выражение безудержной радости, и его голос стал возбужденным: «Вы действительно меня видите!»

"Ах!! Призрак! Призрак!" Я обернулась и прижалась к Ихану, всё моё тело дрожало от страха, и я закричала.

«Молодой господин! Молодой господин!» Голос И Хана уже не был таким холодным, как прежде, и он с тревогой произнес: «Этот подчиненный отправится на поиски госпожи, молодой господин…»

"Нет! Не уходи!" Я крепко вцепилась ему в шею, не отпуская ни на йоту, голос мой почти дрожал от слез. "Мне страшно... Мне страшно, я боюсь призраков".

«Я не призрак». Голос стих, в нём звучала нотка беспомощности. «Я одинокая душа из-за пределов Девяти Небес. Я не причиню тебе вреда, и у меня нет власти причинить тебе вред!»

"Призрак... никто тебе не поверит!" — сердито подумал я, вцепившись в беспомощное лицо И Хана, словно осьминог.

«Я вам не лгу. Меня зовут Хань Фэй, моё второе имя — Цзимо. Я был лучшим учёным в тринадцатом году эры Цзяхэ царства Цзинь Яо. Всю мою семью несправедливо осудили и убили в тюрьме. С тех пор моя душа скитается за пределами Девяти Небес. Кто бы мог подумать, что сегодня меня внезапно окутал фиолетовый свет, и когда я пришёл в себя, я уже был в комнате госпожи. Пожалуйста, поверьте мне, госпожа».

"Правда... правда?" — спросила я дрожащим голосом, всё ещё крепко прижавшись к груди И Хана, и отвернула голову. Мой взгляд метался по сторонам, я осмелилась взглянуть на него лишь наполовину. "Тогда почему И Хан тебя не видит?"

«Молодой господин! Молодой господин!» Видя, что я всё больше сбиваюсь с толку, И Хань тревожно спросил: «Что вы говорите, молодой господин?»

«Я не знаю, почему он меня не видит, но, судя по тому, что я только что заметил, вы, вероятно, видите меня из-за цепочки с водой на вашем запястье».

«Цепочка для воды?» — я с любопытством подняла глаза и воскликнула: «Разве это не мой современный хрустальный браслет? Как он здесь оказался?!»

«Мисс, — снова раздался призрачный, нежный голос, — почему бы вам не попросить вашу подругу уйти первой, чтобы я мог подробно с вами поговорить?»

"Почему... почему я должен тебе верить?" — сердито подумал я про себя, но крепко держал Ихана за руку.

Цзы Мо, парившая в воздухе, мягко улыбнулась и сказала: «Верите вы этому или нет, но разве госпожа не хочет знать, как вернуться в свой мир?»

Я пристально смотрела на него, совершенно забыв о своем страхе. Он лишь слабо улыбнулся и молчал, его глаза были мягкими и ясными, в них не было и следа моего любопытства.

Я глубоко вздохнула и сказала: «Ихан, мне кажется, у меня просто галлюцинации, потому что у меня очень сильно болела голова. После душа я поправлюсь».

И Хань вздохнул и отпустил меня, сказав: «Молодой господин всегда поступает неожиданно».

Мои губы дрогнули. Неужели... неужели? Значит, первоначальная владелица этого тела была ненормальной... Фу! Вот почему она совершенно не знала о моем странном поведении.

«Я прямо снаружи». И Хань отступил назад и спокойно сказал: «Если вам что-нибудь понадобится, молодой господин, можете позвать меня. Нет необходимости… кхм, я пойду».

Я обернулась, уголок моего рта слегка дрогнул, и увидела того призрака с ухмылкой на лице. Я невольно мрачно спросила: «Над чем ты смеешься? И...»

«Мисс, вам не нужно говорить. Пока вы будете думать, что обращаетесь ко мне, я смогу вас услышать».

«Отлично!» — как только эти слова слетели с моих губ, я понял, что сейчас прибегну к чревовещанию, поэтому быстро замолчал и сказал: «Цзимо, ты говорил, что был лучшим учёным в тринадцатом году эры Цзяхэ царства Цзинь Яо. Когда именно был тринадцатый год эры Цзяхэ?»

Цзы Мо, паря в воздухе с руками за спиной, смотрел на изящное и выразительное произведение каллиграфии и живописи и сказал: «Если мои расчеты верны, то это произойдет более чем через 150 лет».

«Что?!» Я с удивлением проследил за его взглядом и был потрясен, обнаружив надпись на картине: «Написано Ю в пятом году правления Тяньин эпохи Цзинь Яогуо».

Откуда вы знаете, что я не Линь Юй?

Цзы Мо улыбнулся и сказал: «Я не знаю, мисс это Линь Юй, но когда меня спускал с Девятого Неба этот свет, я видел душу из-за пределов Девятого Неба, такую же, как я, падающую с большей скоростью и в конце концов прикрепившуюся к этому телу. Поэтому я думаю, что если мисс не одинокая душа, как я, то она из другого мира. В таком случае, реакция мисс на мое поведение сейчас все объясняет».

Я подняла бровь. «Ты говоришь, знаешь, как мне отомстить?»

Цзы Мо гордо кивнул, парил передо мной и, скрестив ноги, сел на стул в воздухе. После того, как я недоверчиво посмотрел на него, он сказал: «Я 150 лет скитался в одиночестве за пределами Девяти Небес, поэтому, естественно, знаю многое, выходящее за рамки разумного. Только что, пока госпожа была занята, я вошел в водяную цепь в ее руке, чтобы провести исследование. Я обнаружил, что она содержит чрезвычайно мощную и неисчерпаемую формацию Багуа. Достаточно повернуть кнопку, связанную с формацией Багуа, чтобы активировать временной центр, поглотить вашу душу и отправить вас в другое время и пространство, где находится водяная цепь».

«Значит, если я начну прямо сейчас... я смогу...»

Цзы Мо улыбнулась, ее тонкие, полупрозрачные губы изогнулись в улыбке: «Нет! Так называемое вращение на самом деле не вращает водяную цепь, а активирует источник энергии. А для активации источника энергии нужен посредник, который я пока не знаю. Поэтому госпоже остается только ждать и искать момент, когда этот посредник появится».

Моё лицо помрачнело, и я уныло сказала: «Вы сделали меня счастливой ни за что. Кстати, Цзимо, перестань называть себя „этой скромной“ и перестань называть меня „мисс“, это так банально! Меня зовут Линь Цзялань, можешь называть меня Цзялань или Ланьлань».

Пока он не обзовет меня глупой женщиной или избалованной девчонкой, как тот придурок, все в порядке. Сюй Ли уже заметил, что я пропала? Он волнуется за меня? Или... он рад?

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216