Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 73

Глава 73

Сяо И

2007.10.9 19:23

Глава 50: Жизнь и смерть на грани (Конец)

Вставить закладку

Глава 51. Отчаянная авантюра

Глава 51. Отчаянная авантюра

Ян И приехал рано следующим утром. За месяц, прошедший с моей последней встречи с ним, его квадратное лицо похудело, глаза впали, и он выглядел несколько изможденным. Я с удивлением посмотрела на глубокую тревогу и беспокойство в его глазах и слегка замерла. Действительно ли он беспокоился о Линь Ю?

Увидев, что мне стало намного лучше, Ян И вздохнул с облегчением и сказал: «Линь Юй, не пугай меня так больше».

Я был ошеломлен, и слова, которые я готовил весь день, словно вырвались наружу. Я поднял взгляд на Цзы Мо, который просто сказал: «Пока ты не представляешь угрозы его власти, он, естественно, испытывает к тебе некоторую симпатию».

Я слегка нахмурилась, чувствуя, что Цзы Мо ведёт себя странно после пробуждения. Его слова, сказанные, когда моя душа покинула тело, всё ещё живо помнились мне; я спросила его, почему он не видит меня, когда мы оба были душами. Цзы Мо на мгновение задумался, а затем с некоторой меланхолией произнёс: «Возможно, потому что ты — живая душа, а я — мёртвая». Впервые Цзы Мо испытал столь сильную эмоциональную реакцию на слова «жизнь и смерть».

Обернувшись, я увидел Ян И, который смотрел на меня пустым взглядом. Сердце замерло, но я слабо улыбнулся и сказал: «Ваше Величество, поскольку принцесса Цзянин собирается выйти замуж за Цзюнь Ухэня, можно ли отменить награду, присужденную мне, Фэн Иханю? Ваше Величество знает, что я слаб, болен и не силен в боевых искусствах. Я действительно не могу обойтись без защиты этого человека».

В глазах Ян И мелькнул холодный блеск, но он мягко улыбнулся и сказал: «Я, конечно, это понимаю. Однако, даже если страж Фэн назначен капитаном, он всё равно сможет оставаться рядом с Линь Юем, чтобы защищать его. Если действительно будет нехватка людей, я также могу отправить к Линь Юю нескольких экспертов. Хотя они и не сравнятся с непревзойденным мастерством боевых искусств стража Фэна, их более чем достаточно, чтобы защитить Линь Юя».

Я покачал головой и сказал: «Ваше Величество благодарно за вашу доброту к Иханю. Однако Ихань — гражданин Шуйву. Он остаётся рядом со мной только потому, что благодарен за услугу, которую я оказал ему много лет назад, но у него нет желания служить при дворе другой страны. Надеюсь, Ваше Величество исполнит мою и его просьбу».

Густые темные брови Ян И резко нахмурились, а его взгляд, словно орлиный, устремился на меня: «Он не хочет, или ты не хочешь?»

Я слегка откинулся назад, вырвавшись из его тени и гнетущей ауры, и рассмеялся: «Ваше Величество, вы хотите отнять у меня Ихана просто потому, что не хотите, чтобы я взбунтовался, так?»

Ян И был ошеломлен, явно не ожидая от меня такой прямолинейности. На его мрачном лице появилась глубокая, загадочная усмешка.

Я достал из-под подушки письмо и передал его Ян И, сказав: «Ваше Величество, возможно, вам стоит сначала взглянуть на это».

Ян И нахмурился и взял это. После беглого взгляда в его глазах мелькнуло несколько острых искорок. Он холодно посмотрел на меня и спросил: «Что ты имеешь в виду?»

Я подняла руку, чтобы поиграть с кисточкой на талии; серебряная завеса на тыльной стороне ладони ослепительно мерцала в свете лампы. План Зимо лишить меня запаса топлива был одновременно рискованным и в данный момент единственным способом сохранить равновесие. Неописуемое спокойствие и умиротворение поселились в моем сердце, меня охватило чувство уверенности. Волнение от стремления к победе среди опасности, восторг от выхватывания каштанов из огня — я постепенно начала понимать чувства Зимо.

Я поднял голову и спокойно сказал: «Ваше Величество, нет причин для такой тревоги. Эти два письма были написаны, когда мы с вами обсуждали, как подставить наследного принца. Ваше Величество сейчас прочно восседает на троне и любит народ, как собственных детей. Даже если бы эти письма распространились, они лишь породили бы сплетни. Но со мной все иначе. Я уже настолько могущественен, что затмеваю Ваше Величество и обладаю огромным влиянием при дворе. Если бы люди узнали, что я такой презренный и вероломный человек, мир, несомненно, возненавидел бы меня, и придворные чиновники не стали бы меня терпеть. В таком случае Ваше Величество могло бы по праву лишить меня должности или даже жизни».

Рука Ян И, державшая письмо, слегка дрожала, бумага смялась, выдавая напряженную борьбу в его сердце.

Я холодно рассмеялась. Даже если бы он сейчас заподозрил меня в том, что я женщина, имея в руках такие очевидные доказательства, он все равно колебался бы, стоит ли меня устранять. Вот это любовь императора! Но, что еще лучше.

Я продолжил: «Передаю это письмо Вашему Величеству, чтобы показать Вам свои чувства; у меня нет абсолютно никакого намерения поднимать восстание. Более того, Ваше Величество должно знать, что, хотя Цзинь Яо кажется самым могущественным из пяти государств, на самом деле оно окружено Хо Лином на западе, Фэн Инем на востоке и островом Идзумо, который часто нападает на наши торговые суда. Хотя я всего лишь учёный, я всё же имею некоторое влияние на эти страны. Боюсь, что если я умру, Цзинь Яо погрузится в состояние внутренних и внешних проблем».

«Ты смеешь мне угрожать?»

Я проигнорировал его гнев: «Ваше Величество, если бы я хотел вам угрожать, зачем бы мне было вручать вам это письмо?»

Убийственное намерение на лбу Ян И постепенно исчезло. Он пристально посмотрел на меня и холодно спросил: «Так чего же именно хочет Линь Юй?»

«Дайте мне три года». Я выпрямился, моя поза оставалась расслабленной и томной, но глаза вспыхнули острым светом. «Я гарантирую, что в течение этих трех лет у меня никогда не будет никаких мятежных мыслей, и я не буду пытаться захватить власть при дворе. Я от всего сердца буду помогать Вашему Величеству в объединении мира, не проявляя никакой нелояльности. Я также прошу Ваше Величество не причинять вреда никому из моего окружения в течение этих трех лет, включая меня самого».

Ян И уставился на меня, и я позволил ему смотреть. Затем его взгляд переместился на письмо в его руке. Я улыбнулся и сказал: «Если через три года я действительно буду питать мятежные намерения, Ваше Величество может обнародовать это секретное письмо всему миру».

«Однако, — я сделал паузу, — у меня есть еще одно условие».

Ян И нахмурился и низким голосом произнес: «Говори».

Я вытащил из рукава шелковую картину, развернул ее и спокойно сказал: «Никогда не позволяйте этому человеку занимать государственные должности».

Выражение лица Ян И резко изменилось: «Этот человек затаил обиду на Линь Юя?»

Я покачала головой, в глазах появилась мягкая улыбка: «Ваше Величество, я знаю, что он не любит и не подходит для официальной должности. Прошу Ваше Величество никогда не вступать в сговор с другими, чтобы силой заставить его прийти ко двору ради его власти. В противном случае у меня не останется выбора, кроме как…» Я подняла бровь и не закончила предложение.

В комнате воцарилась тишина. После долгого молчания Ян И наконец от души рассмеялся, сунул письмо в рукав, и, подняв глаза, увидел, что полностью преобразился в того смиренного и доброжелательного правителя, которого встретил в первый раз: «В будущем мне еще много раз придется полагаться на Линь Юя!»

Мы убрали картину, обменялись многозначительными улыбками и почувствовали, как по спине пробежал холодок, осознав, что только что вспотели.

Он встал, сложив руки за спиной, и сказал: «Цзя Нин скоро выйдет замуж. Не забудьте выбрать несколько способных подчиненных, которые будут следовать за ней. Также хорошо поговорите с ней и убедитесь, что она всегда помнит, что она принцесса Цзинь Яо».

У меня замерло сердце; это означало, что Цзя Нин должен был внедриться под прикрытием в Хо Лин. Но я не осмелился показать это на лице, лишь улыбнулся и сказал: «Ваше Величество, будьте уверены, я никогда Вас не подведу».

Я подняла взгляд на Цзимо в воздухе и улыбнулась — яркая улыбка, но в сердце читалась нотка отчаяния: «Цзимо, ты хочешь остаться в Цзиньяо, поэтому я буду послушно играть роль молодого премьер-министра. Ты хочешь, чтобы раскол между мной и Ян И углубился, поэтому я позабочусь о том, чтобы он постоянно лелеял мысли об устранении меня. Ты не хочешь, чтобы Хань Цзюэ попал в государственные структуры, поэтому я найду способы перекрыть ему все пути к продвижению. Поэтому, пожалуйста, перестань выглядеть так, будто собираешься меня бросить».

Цзи Мо медленно закрыл глаза, тихо, но решительно скрывая все смятение и эмоции в своих карих глазах.

Вставить закладку

Глава 52. Ветер, снег, гром и молния.

Глава 52. Ветер, снег, гром и молния.

На континенте Ишу общепризнаны четыре хладнокровных убийцы. Возможно, их навыки боевых искусств не самые высокие, и их сердца не самые безжалостные, но число убитых ими людей ужасает.

Фэй Лянь, место рождения неизвестно, владеет мягким мечом, его фехтование быстро, как ветер, и стремительно, как молния; убивать для него так же легко, как резать дыни и овощи. Он любит перерезать людям глотки одним ударом, презирая нападения на другие части тела.

Тэн Лю, родившийся в восточной части царства Цзинь Яо, не имеет длинного оружия, но носит серебряные шелковые перчатки, сотканные из шелка небесного шелкопряда. Он получает удовольствие, ломая людям руки и ноги силой пальцев, а затем вырывая им сердца, но его перчатки остаются безупречными.

Лу Лин, родившийся в царстве Циму, искусно владеет тонким ножом. Он не питает особой любви к убийствам; он делает то, что ему проще всего.

Ли Кве, место рождения которого неизвестно, владеет длинным, прямым и трудно сгибаемым мечом, держа его тыльной стороной ладони. При убийстве он переключается на хват правой рукой, нанося смертельный удар в область между бровями.

Эти четверо мужчин, несмотря на одинаковую известность, были очень мало связаны друг с другом. У них не было установленной цены за убийства, и они не принимали никаких предложений от организаций, поэтому никто точно не знал, насколько высок был процент их успешных убийств. Однако чем беспринципнее они были, тем больше страха они внушали людям.

В гостинице в Луонане, столице Цзиньяо, четверо молодых людей, одетых в одежду разных цветов, сидели вокруг квадратного стола.

«Фэйлянь, ты созвал нас всех в Луонань только для того, чтобы мы собрались вместе и просто стояли, ничего не делая?» Тэн Лю, одетый в белое, с силой ударил чем-то в руке по столу, оставив кровавый след. Это было сердце. Фэйлянь увернулся, но сердце задели угол стола и упало на пол, отчего Ли Цюэ, одетый в чёрное, побледнел.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216