Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 192

Глава 192

«О? Ты действительно на что-нибудь соглашаешься?» — высокомерный голос Шао Цзюня отчетливо раздался из микрофона, словно тень, отбрасываемая гигантским орлом, недосягаемая, но настолько мрачная, что от нее кружилась голова. — «Даже если я скажу, что скучаю по твоему вкусу и хочу, чтобы ты меня еще раз обслужил?»

Меня переполняла жгучая ярость унижения, но я могла лишь подавить её, крепко сжимая дрожащую руку Цзимо. Его бледное лицо вспыхнуло багровым румянцем, в глазах мелькали то пламенная страсть, то ледяное отчаяние. Клянусь, если бы сейчас перед ним стоял Шао Цзюньи, я бы без колебаний разорвала его на части.

Внезапно с другого конца телефона раздался треск. Голос Шао Цзюньи казался всё дальше от трубки, приглушённым и неразборчивым, но самодовольство, безумие и ярость в его словах были кристально ясны: "...Я покажу тебе, какой ты высокомерный! Я покажу тебе, какой ты высокомерный! Думаешь, ты такой великий только потому, что ты наследник Сюй Тяня? Ты всё ещё будешь носить зелёную шляпу, которую я тебе подарил! А?!...Я переспал с твоей женой, а ты злишься? Чувствуешь себя униженным?...Ха-ха-ха...Давай, злись! Давай, злись!...Мне просто нравится видеть тебя, как бездомную собаку!"

«Шао Цзюньи!!» — крикнул я в микрофон. — «Если я посмею еще раз прикоснуться к Сюй Ли, клянусь, ты не получишь ни копейки!»

Я сжал кулаки, гнев кипел и ревел внутри меня: Шао Цзюньи! Я заставлю тебя пожалеть об этом! Я заставлю тебя пожалеть о том, что ты родился!

Задыхаясь, Шао Цзюнь наконец приблизился. Хриплым, мрачным голосом он спросил: «Откуда ты знаешь?»

Я изо всех сил старалась успокоиться и слегка дрожащим голосом произнесла: «Если вы хотите сбежать, если хотите уехать за границу, вам, естественно, понадобится помощь Сюй Тяня… Я… я просто хочу, чтобы вы отпустили Сюй Ли. Я дам вам любые деньги, какие вы пожелаете».

После долгого молчания Шао Цзюнь фыркнул и холодно сказал: «Ты умна, раз знаешь, что тебе на пользу. Привези двадцать миллионов в заброшенное здание по адресу: проспект Цзяннань, 3588, улица XX, до шести часов. Не садись в машину, никому ничего не говори и никого с собой не бери. Лучше не пытайся ничего вытворять. Если я обнаружу, что кто-то за тобой следит, я немедленно перережу горло твоему мужу. Ты поняла?!»

«Я… я слышала это», — сказала я дрожащим голосом, рыдая. «Ты должна пообещать мне, что как только я дам тебе деньги, я… я отпущу Сюй Ли».

Из трубки раздался холодный, высокомерный смех Шао Цзюньи. Затем, со щелчком, телефон повесил трубку, оставив после себя только сигнал занято.

Я потерла лоб, который снова начал пульсировать, ноги подкосились, и я рухнула на диван. Я слабо спросила: «Как думаешь, Сюй Ли будет в том заброшенном здании?»

«Возможно», — спокойно сказал Цзы Мо, садясь рядом со мной. — «Когда я искал его следы, я исследовал все возможные места, где он мог спрятаться. Насколько я помню, территория вокруг заброшенных зданий в конце проспекта Цзяннань была почти безлюдной из-за куч мусора. Он мог легко следить за районом в радиусе 200 метров от этих зданий. Кроме того, он считает тебя трусом и беспокоится о Сюй Ли, и никогда не посмеет позвонить в полицию. Двадцать миллионов — это всего лишь капля в море для Сюй Тяня, так что… Галан, что ты собираешься делать?»

«Шао Цзюньи, вероятно, был действительно в отчаянии», — пробормотал я, всё ещё потирая виски. «Он подумывал сжечь все мосты и потерпеть крах вместе с ним. А деньги ему были отчаянно нужны, поэтому он не мог больше ждать и назначил время сделки на 18:00. Но его целью было не использовать Сюй Ли для обмена на эти 20 миллионов, а скорее…»

Я подняла глаза, и Цзы Мо встретился со мной взглядом. Он торжественно кивнул и сказал: «Он хотел схватить тебя, чтобы угрожать Сюй Ли. В конце концов, я всего лишь невестка Сюй Тяня, у меня не так много власти. Сюй Ли, как президент Сюй Тяня, который так тебя обожает, — это совсем другое дело. Что касается Сюй Тяня, он больше боится потерять, чем получить, поэтому у него, вероятно, не хватит смелости угрожать тебе. Мне просто интересно, как Сюй Ли, обладая такими навыками, мог быть захвачен Шао Цзюньи, не предупредив никого из своих телохранителей?»

Вопрос Цзы Мо меня потряс, и мое лицо смертельно побледнело. Я все еще слышала крики Сюй Ли, когда он в последний раз отвечал на телефонный звонок. Я пробормотала: «Наверное… из-за Мэн Сюээр».

Цзы Мо никак не отреагировал, лишь зловещий блеск в его карих глазах стал еще холоднее. Он усмехнулся: «Нет смысла копаться в прошлом. Почему бы нам не обсудить, как поймать эту бездомную собаку?»

Убийственный умысел, заложенный в показаниях Цзы Мо, вызвал у меня мурашки по коже. Я подумал про себя: «Вероятно, мне не удастся отомстить самому». Несмотря на мою самоуничижительную ремарку, мое тяжелое сердце осталось невозмутимым. Я вздохнул, достал телефон и сказал: «Сначала позову У Цзина, и мне нужно немедленно получить 20 миллионов. Боюсь, от господина Сюй это не удастся скрыть».

Цзы Мо спокойно кивнул: «Пусть У Цзин немедленно приведет группу телохранителей. Не забудьте, чтобы они и Сюй Тянь прошли через подземный переход. Боюсь, Шао Цзюнь позже пришлет людей следить за территорией. Я поищу в интернете подробную карту местности рядом с заброшенным зданием».

Два часа — не так уж и много, не так уж и мало. Мы с Цзимо начали работать без остановки. Через десять минут к нам присоединился У Цзин, а ещё через полчаса с тревогой вернулся отец Сюй. Сначала они с почти изумлением наблюдали, как мы с Цзимо разрабатывали план, прокладывали маршруты и рассчитывали наихудший сценарий — всё это с негласным пониманием и в быстром темпе.

Особенно господин Сюй, возможно, вспоминая прошлое, на мгновение не мог поверить в это. Однако, сколько бы вопросов у нас ни возникало, мы не могли слишком много об этом думать, потому что время было на исходе; его сын, мой номинальный муж, сейчас находился в критическом состоянии. Несмотря на все перемены и сомнения, в этот момент наши цели и опасения были одинаковы.

За окном заходящее солнце скрылось за горами и небоскребами, оставив после себя лишь небо, залитое ярким красным послесвечением. Это невольно вызывает в памяти пронзительную фразу: «заходящее солнце… словно кровь».

Глава 42 Кризис

Когда я в одиночку прибыл к заброшенному зданию, неся огромный ящик с деньгами, уже стемнело. Глядя на полуразрушенное здание без окон и дверей, я увидел лишь запустение. В тот момент, когда я подошел ближе, я неосознанно коснулся нижней части живота.

Здесь зачат ещё один ребёнок, мой и Сюй Ли. Я не собираюсь создавать новую семью с Сюй Ли, но я всё ещё хочу этого ребёнка. Этого ребёнка, которого я когда-то потеряла, а теперь он вернулся.

Но что происходит после рождения ребенка? Какой будет его жизнь? Он может остаться без отца или без матери, и у него может даже не быть стабильной и мирной жизни. Но могу ли я лишить его права на жизнь?

Я знаю, как сильно господин и госпожа Сюй мечтают о внуке, и как сильно Сюй Ли желает иметь собственного ребенка. Несомненно, этот ребенок получит искреннюю любовь всех окружающих и будет лелеяться как драгоценное сокровище с момента своего рождения. А я? Могу ли я лишить его права наслаждаться любовью и жизнью?

Я тихо вздохнула и вошла в заброшенное здание. Здание было довольно большим, и хотя земля была грязной и неопрятной, по ней все еще можно было ходить. Однако сырость, пронизывавшая это место из-за отсутствия людей и солнечного света, заставила меня невольно вздрогнуть.

«Линь Цзялань!» — внезапно раздался сверху грубый, резкий голос, после чего передо мной с грохотом бросили огромную подвесную корзину. «Залезай сюда!»

Я нахмурилась и подняла взгляд. Из-за ракурса я видела только размытый контур. Я была уверена, что он отчетливо видит каждое мое движение.

Я взглянула на грязную, кисло пахнущую подвесную корзину, изо всех сил стараясь подавить гнев, кипящий от унижения, и на лице, полном ужаса и слез, отреагировала: «Я… мне нужно увидеть Сюй Ли».

«Хватит уже этой чепухи!» — нетерпеливо взревел Шао Цзюньи. — «Если ты сюда не поднимешься, я его сейчас же убью!»

Мой голос дрожал и сбивался с толку, но в нем звучала абсолютная решимость: «Сначала я должна увидеть Сюй Ли!»

Как бы Шао Цзюньи мне ни угрожал, даже выстрелив мне под ноги, я был в ужасе, слезы текли по моему лицу. Но я упрямо цеплялся за чемодан, настаивая на встрече с Сюй Ли. Шао Цзюньи, разъяренный, обрушил на меня поток ругательств, но в конце концов сдался, сильно пнув меня и осыпав меня пылью. Это еще больше убедило меня в том, что его целью были не только деньги, но и я; в противном случае он мог бы легко застрелить меня, а затем спокойно украсть деньги.

Шао Цзюньи, вероятно, был на третьем или четвертом этаже. Я изо всех сил пытался разглядеть его лицо, но все равно не мог разглядеть его четко, поэтому крикнул: «Сюй Ли... скажи что-нибудь! Шао Цзюньи, дай ему говорить!»

Шао Цзюнь фыркнул, сверху раздался резкий, разрывающий звук, за которым последовал хриплый и отчаянный крик Сюй Ли: «Что ты здесь один делаешь?! Уходи назад!! Ты меня слышишь? Уходи назад!!»

Мне просто хотелось дважды ударить его по сердцу. Я действительно не понимаю, зачем он потянул меня за собой после всего, что ему пришлось пережить ради Мэн Сюээр. Я бросилась ему на помощь, а он меня отругал без всякой причины! Чем я это заслужила?!

Конечно, я могла думать об этом только в уме; я не смела показать это на лице. Я подняла глаза и твердо сказала: «Сюй Ли, я… я пришла спасти тебя. С тобой все будет в порядке!»

Сюй Ли выглядел ошеломлённым и на мгновение замолчал. Шао Цзюньи нетерпеливо рявкнул: «Вы же видели этого человека, почему вы до сих пор не поднялись сюда!»

Я поспешно кивнула и неохотно шагнула в подвесную корзину. Затаив дыхание, сосредоточилась на обонянии и мыслях, покачиваясь и неуверенно поднимаясь. Эта корзина, предназначенная для перевозки строительных материалов и оснащенная автоматическим подъемным механизмом, теперь источала отвратительный, кислый и гнилостный запах. Я действительно не знала, пришел ли Шао Цзюньи специально меня унизить, или это действительно единственная доступная корзина!

Корзина висела там долгое время, прежде чем наконец остановилась. Как только я выпрыгнул, я незаметно огляделся. Место было примерно такого же размера, как и нижний этаж, но гораздо чище. Было ясно, что Шао Цзюньи прятался здесь, чтобы избежать поимки.

Шао Цзюньи стоял примерно в пяти-шести метрах от меня. Сюй Ли лежал, свернувшись калачиком у его ног, его одежда была растрепана, а обнаженные руки покрыты синяками. Толстые пеньковые веревки были туго обвязаны вокруг его тела, впиваясь даже в плоть и вызывая кровотечение. Его лицо, скрытое распущенными волосами, было бледным, а рот был заклеен скотчем; он был совершенно растрепан. Но то, как он смотрел на меня — эти необычайно красивые, слегка прищуренные глаза были полны беспокойства и тревоги, словно прозрачное зеркало, отражающее глубокую, подобную океану, любовь, настолько прекрасную, что она ослепила меня.

«А где деньги?» — слова Шао Цзюньи вырвали меня из этого прекрасного водоворота.

Я взяла себя в руки, осторожно сжала черный браслет на правом запястье и прошептала: «Все в этой коробочке».

«Открой коробку!» — строго крикнул Шао Цзюньи, направив пистолет на голову Сюй Ли.

Я сделал, как он велел, ввел пароль, открыл коробку и поставил ее перед ним: «Все деньги здесь. Ты... ты можешь теперь отпустить Сюй Ли, верно?»

Шао Цзюньи холодно усмехнулся дважды, оттолкнул Сюй Ли на несколько шагов и направился ко мне с пистолетом. Я небрежно закрыл ящик, осторожно щелкнул замком и в панике закричал: «Ты… ты держись подальше! Пусть Сюй Ли пойдет первым… если ты подойдешь ближе, я спрыгну вниз с ящиком денег!»

Шао Цзюньи бросил на меня взгляд, полный презрения: «Можешь идти к своему драгоценному мужу прямо сейчас! Я тебе не остановлю!»

На моем лице читалась борьба между двумя сторонами. Я посмотрел на Сюй Ли вдалеке, затем на ящик с деньгами передо мной и, наконец, крикнул: «Сюй Ли!» и бросился к нему. В тот же миг, как я прошел мимо Шао Цзюньи, я увидел на его лице самодовольную и презрительную улыбку.

Я, не останавливаясь, бросилась к Сюй Ли, уже запыхавшись и почти не в силах подняться. Я просто опустилась на колени и с молниеносной скоростью выдернула серебряную нить из черного браслета на запястье, аккуратно перерезав толстую веревку, связывающую руки Сюй Ли.

Я точно не знаю, что это за штука, я знаю только, что отец Сюй называет её «совершенной». Извлечённое из неё серебро может разрезать золото и нефрит, и для её изготовления не требуется распиловочного инструмента; она легко ломается одним движением руки.

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216