Молодой премьер-министр, отшельник - Глава 13

Глава 13

Четвёртое, ой! Все поняли? Если это действительно слишком сложно, мне придётся просто изменить время на простейшее преобразование в равенство, избежав лишних деталей. Пожалуйста, оставьте комментарий.

Вставить закладку

Глава 9. Паломничество и государственные дела

Глава 9. Паломничество и государственные дела

На улице едва рассвело. Одна мысль о том, что придётся вставать так рано каждый день, вызывала у меня мурашки по коже. Разве это не ещё более бесчеловечно, чем период вступительных экзаменов в колледж?

После ошеломленного завтрака я отправился в путь, в сопровождении лишь одного человека и одного призрака. Этим человеком был Фэн Ихань, а призрак, конечно же, не нуждается в представлении.

Хотя изначально я жила во дворце, от моей резиденции, сада Фэй, до главного зала, где проводились придворные собрания, было довольно далеко. Я шла вперед, кивая через каждые несколько шагов, когда передо мной внезапно появился камень странной формы, и я чуть не упала на него головой вперед.

И Хан застал меня врасплох в решающий момент, на его лице не было ни удивления, ни шока, ни даже намека на беспокойство. Он просто спокойно сказал, словно это было обычное приветствие за обедом: «Молодой господин, будьте осторожны».

Я похлопал себя по груди, всё ещё дрожа, и половина сонливости мгновенно исчезла. Я повернул голову и увидел ухмыляющееся лицо Зимо, и не смог удержаться от того, чтобы свирепо на него посмотреть.

«Ихан». Я встал, чувствуя себя немного неловко, и крикнул: «Не могли бы вы пойти со мной в суд?»

И Хан кивнул, его красивое лицо было спокойным: «Молодой господин, возможно, не помнит, но когда вы впервые помогали императору взойти на трон, на вас напали из засады у двора, и вы чуть не погибли. К счастью, евнух, рискуя жизнью, спас вас. С тех пор император позволяет мне тщательно вас защищать. Независимо от обстоятельств или способа, пока это делается ради вашей безопасности, мои действия ничем не ограничены».

«О, — воскликнул я, — вот как обстоят дела. Похоже, этот император ко мне очень добр…»

И Хань не стал ни возражать, ни соглашаться, а лишь жестом показал мне поторопиться. Только когда я промчался мимо него на расстояние половины тела, я услышал его шаблонный голос: «Если молодой господин говорит, что он к тебе добр, значит, он к тебе добр».

А? Я наклонила голову. Что это значит? Я совершенно ничего не понимаю. Я повернула голову и увидела, как глаза Цзы Мо вспыхнули резким светом, когда он смотрел вниз на прямую, но безразличную спину И Ханя.

Когда мы прибыли в зал Тэнлун, который использовался для придворных церемоний (этот профессиональный термин мне объяснил Зимо), был только рассвет. По словам Зимо, это было время, когда рассвет вот-вот должен был наступить.

Я увидел множество охранников с копьями и флагами, которые суетливо, но организованно бегали туда-сюда. Пока я с любопытством наблюдал за ними, услышал, как Цзы Мо сказал: «Придворный этикет нашей эпохи мало чем отличается от нашего. Видишь тех людей слева, которые расставляют гражданских и военных чиновников?»

Я огляделся и, конечно же, увидел нескольких почтенных людей в фетровых шляпах и темно-красных парчовых одеждах, расставляющих в порядке прибывших заранее чиновников. Цзы Мо продолжил: «Эти люди называются церемониймейстерами. Их обязанность — направлять гостей в порядке проведения обрядов. Что касается бегающих вокруг стражников, их задача — расставить оружие и поднять пятицветные флаги дракона и феникса. Через мгновение, как только все будет расставлено, распорядитель объявит о прибытии чиновников. Чиновников возглавляют три герцога, а именно Великий Комендант, Канцлер и Великий Цензор. В нашем королевстве Цзинь Яо Канцлер является главой трех герцогов. Поэтому, когда распорядитель объявит о прибытии чиновников, вы проведете придворных чиновников в зал».

"Зи... Зимо, что мне делать, если у меня подкосятся ноги?" Я с тревогой посмотрела на него. Когда я увидела темный и возвышающийся дворец Тэнлун, у меня волосы встали дыбом, и меня охватил невыносимый страх.

Цзы Мо посмотрел на меня со смесью веселья и беспомощности. Как раз когда он собирался что-то сказать, он вдруг сосредоточился и произнес: «К вам кто-то идет приветствовать. Будьте начеку!»

Я вздрогнула и быстро обернулась. Я увидела мужчину средних лет в странном головном уборе, в длинной темно-синей мантии и с поясом, идущего ко мне с доброй и дружелюбной улыбкой на лице. Я быстро улыбнулась в ответ.

— Вы видели вышивку на его одежде? — внезапно раздался голос Цзы Мо. — Она вышита золотым фазаном, и на нем парадная шляпа, а это значит, что он чиновник второго ранга. Если я не ошибаюсь, это должен быть Фэн Юэ, императорский цензор, который входит в число трех герцогов вместе с вами и отвечает за надзор за всеми чиновниками и консультирование императора.

Пока мы разговаривали, мужчина уже подошел ко мне, доброжелательно улыбаясь: «Я так рад видеть, что мой племянник Цинь цел и невредим. Мы очень волновались, когда услышали, что вы, Линь Юй, серьезно больны, и император не разрешает нам вас навестить!»

Я быстро выполнил указания Цзы Мо и, сделав реверанс младшему перед старшим, с благодарностью сказал: «Спасибо за вашу заботу, господин Фэн. Болезнь Линь Юя полностью прошла. Я обязательно навещу вас в другой день. Спасибо за вашу заботу, дядя Фэн».

Фэн Юэнань ушел с довольным выражением лица. Я вздохнула с облегчением и взглянула на И Ханя, который выглядел слегка удивленным. Увидев мой взгляд, он бесстрастно опустил веки.

«Учитель! Учитель, вы наконец-то пришли!» — взволнованно, но всё же немного по-детски, раздался голос.

Я с удивлением обернулась и увидела красивого молодого человека с тонкими чертами лица, его темные глаза были полны удивления и восхищения, он смотрел на меня совершенно беззащитно и, не останавливаясь, бросился прямо ко мне.

Возможно, его натиск был слишком яростным и безрассудным, потому что И Хань внезапно встал между мной и ним, его равнодушный и холодный взгляд даже не смотрел на него, отчего молодой человек замер на месте, его лицо покраснело и побледнело, выражая благоговение.

Я невольно с любопытством взглянул на холодное лицо И Хана. В тот день на поле боя он был весь в крови и тяжело ранен, и я не мог понять, насколько он на самом деле способен. Может быть... он очень силен?

«Я был самонадеян», — поспешно сказал молодой человек, кланяясь. «Хранитель Фэн, пожалуйста, простите меня. Я лишь хотел узнать о состоянии моего учителя».

И Хань обошел меня двумя шагами, отступив за мою спину, сложив руки за спиной и окинув взглядом другое лицо. Каждый охранник, чей взгляд упал на него, выражал восхищение и страх, поспешно выпрямляя спины и не смея отвести взгляд, словно одновременно боялся его и хотел заслужить его похвалу.

Как странно! Как же это странно!

«Учитель, вы полностью выздоровели?» — спросил мальчик с обеспокоенным выражением лица.

Тишина, улыбка на три десятых, отстраненность на пять десятых и угрожающая аура на две десятых — вот как Зимо научил меня общаться с толпой.

Я положила одну руку на нефритовый кулон на поясе, спокойно подняла голову, кивнула с улыбкой и сказала: «Мне сейчас намного лучше». Я не знала, кто этот молодой человек, но он определенно был учеником Линь Юя.

Лицо мальчика выражало удовлетворение и благоговение, а глаза сияли, как звезды на ночном небе, чистые и ясные.

После того, как Фэн Юэ и мальчик устроили скандал, внимание большинства людей переключилось на меня. Несколько человек подошли ко мне с самыми разными странными выражениями лиц.

Я споткнулся и чуть не выдал себя, но, к счастью, в этот момент распорядитель объявил о моем прибытии, и я быстро провел его во внутренний зал. В полушаге позади меня, слева, стоял молодой генерал в военной форме. Его взгляд был не холодным и не теплым, а скорее дружелюбным. Это, должно быть, тот самый Великий Командир и Генерал Колесниц и Конницы, о котором упоминал Цзы Мо — Лу Шаоцзюнь. Справа от меня стоял Императорский Цензор Фэн Юэнань.

Мы вошли в главный зал одновременно, бесшумно приземлившись. Гражданские чиновники, за исключением меня, расположились на востоке, лицом на запад; военные чиновники — на западе, лицом на восток. Лю Шаоцзюнь, Фэн Юэнань и я молча стояли под золотым залом, лицом на восток слева направо, ожидая прибытия императора.

Ведущий церемонии снова запел, после чего чиновники поздравили его. Я не понимал, что они поют; я лишь чувствовал, как шевелятся мои губы, имитируя пение. В этот момент Золотой Зал наполнился людьми и ярко осветился. Император Ян И из Царства Золотой Славы, в короне из феникса и нефрита, в черно-синей мантии с золотой вышивкой и красной отделкой, вошел уверенными шагами.

Несмотря на его показную дружелюбность, его взгляд скользнул по толпе с чувством превосходства. Затем он помахал коленопреклоненной толпе и сказал: «Встаньте, мои лорды!»

Не считая территории перед главным залом, зрелище нескольких сотен человек, стоящих в столь величественной и внушительной позе, было поистине великолепным.

Церемониймейстер-евнух пронзительным голосом объявил: «Его Величество говорит, если есть что сообщить, пожалуйста, воздержитесь от комментариев; в противном случае заседание суда может быть отложено!»

Так началось долгое и скучное утреннее собрание, которое было еще более возмутительным, чем обычные отчеты в нашей школе. Людям даже не разрешали присесть. Если бы это продолжалось каждый день, как бы кто-то мог так жить?

Я не слышал ни слова из того, что они докладывали, ни спорили, ни ответов императора. У меня болели ноги, ныла спина, и веки опускались, словно я был влюблен.

Она незаметно прикрыла рот рукавом и зевнула, как раз вовремя, чтобы мельком увидеть слегка насмешливый взгляд И Хана. Внезапно она поняла, что он действительно последовал за ней в суд, и если она не будет внимательнее, то даже не вспомнит о его существовании. Это было слишком возмутительно.

«Галан, сосредоточься! Внимание Императора уже обратилось к тебе, и он, вероятно, скоро спросит твоего мнения». Голос Цзы Мо прозвучал как раз вовремя. Я вздрогнул, быстро сложил руки перед собой и внимательно прислушался.

И действительно, после нескольких легко поддающихся контролю слов Ян И мягким, но обеспокоенным тоном спросил: «Есть ли у премьер-министра Циня какие-либо возражения?»

Я взял себя в руки, выпрямил спину и внимательно слушал, говоря умеренным голосом: «Ваше Величество, решение этой проблемы не является ни простым, ни сложным. У меня нет способа найти решение, которое удовлетворило бы обе стороны. Могу лишь сказать, что оно временно смягчает эти противоречия».

Всё вышесказанное — полная чушь, я просто хочу убедиться, что внимательно слышу, что говорит Зимо, и выиграть время.

Конечно, у Ян И не было ни единого шанса узнать об этом. Услышав, что у меня есть решение, на его лице тут же появилась улыбка: «Мой дорогой министр, вы вчера сказали, что придумаете решение. Я беспокоился, что времени не хватит, но не ожидал, что вы, Линь Юй, действительно что-то придумаете. Вы и Шао Цзюнь, один учёный, а другой воин, действительно моя незаменимая правая и левая рука!»

⚙️
Стиль чтения

Размер шрифта

18

Ширина страницы

800
1000
1280

Тема чтения

Список глав ×
Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Глава 12 Глава 13 Глава 14 Глава 15 Глава 16 Глава 17 Глава 18 Глава 19 Глава 20 Глава 21 Глава 22 Глава 23 Глава 24 Глава 25 Глава 26 Глава 27 Глава 28 Глава 29 Глава 30 Глава 31 Глава 32 Глава 33 Глава 34 Глава 35 Глава 36 Глава 37 Глава 38 Глава 39 Глава 40 Глава 41 Глава 42 Глава 43 Глава 44 Глава 45 Глава 46 Глава 47 Глава 48 Глава 49 Глава 50 Глава 51 Глава 52 Глава 53 Глава 54 Глава 55 Глава 56 Глава 57 Глава 58 Глава 59 Глава 60 Глава 61 Глава 62 Глава 63 Глава 64 Глава 65 Глава 66 Глава 67 Глава 68 Глава 69 Глава 70 Глава 71 Глава 72 Глава 73 Глава 74 Глава 75 Глава 76 Глава 77 Глава 78 Глава 79 Глава 80 Глава 81 Глава 82 Глава 83 Глава 84 Глава 85 Глава 86 Глава 87 Глава 88 Глава 89 Глава 90 Глава 91 Глава 92 Глава 93 Глава 94 Глава 95 Глава 96 Глава 97 Глава 98 Глава 99 Глава 100 Глава 101 Глава 102 Глава 103 Глава 104 Глава 105 Глава 106 Глава 107 Глава 108 Глава 109 Глава 110 Глава 111 Глава 112 Глава 113 Глава 114 Глава 115 Глава 116 Глава 117 Глава 118 Глава 119 Глава 120 Глава 121 Глава 122 Глава 123 Глава 124 Глава 125 Глава 126 Глава 127 Глава 128 Глава 129 Глава 130 Глава 131 Глава 132 Глава 133 Глава 134 Глава 135 Глава 136 Глава 137 Глава 138 Глава 139 Глава 140 Глава 141 Глава 142 Глава 143 Глава 144 Глава 145 Глава 146 Глава 147 Глава 148 Глава 149 Глава 150 Глава 151 Глава 152 Глава 153 Глава 154 Глава 155 Глава 156 Глава 157 Глава 158 Глава 159 Глава 160 Глава 161 Глава 162 Глава 163 Глава 164 Глава 165 Глава 166 Глава 167 Глава 168 Глава 169 Глава 170 Глава 171 Глава 172 Глава 173 Глава 174 Глава 175 Глава 176 Глава 177 Глава 178 Глава 179 Глава 180 Глава 181 Глава 182 Глава 183 Глава 184 Глава 185 Глава 186 Глава 187 Глава 188 Глава 189 Глава 190 Глава 191 Глава 192 Глава 193 Глава 194 Глава 195 Глава 196 Глава 197 Глава 198 Глава 199 Глава 200 Глава 201 Глава 202 Глава 203 Глава 204 Глава 205 Глава 206 Глава 207 Глава 208 Глава 209 Глава 210 Глава 211 Глава 212 Глава 213 Глава 214 Глава 215 Глава 216