El agente insensato - Capítulo 167

Capítulo 167

Я смочила губы, красные, опухшие и обветренные от ветра, и голос мой был хриплым и прерывистым, когда я произнесла: "Со...ку...?" Да! Передо мной стоял Соку, сын Деби, патриарха семьи Камупите, королевской семьи острова Идзумо.

Его зрачки внезапно сузились, и он посмотрел на меня с подозрением и неуверенностью, в его глазах вспыхнуло сильное желание убить.

Я чувствовала, как мое тело становится все тяжелее и тяжелее, и понимала, что это знак того, что я вот-вот потеряю сознание. Я не могла не подумать: «О нет!» Если я вот так упаду в обморок, он непременно убьет меня как наемный убийца, и это будет такая несправедливая смерть.

Я впилась ногтями в ладони, но, к сожалению, сила удара была слишком слабой, и боль не была достаточно сильной, чтобы привести меня в чувство. В голове пронеслись мысли, и я смутно вспомнила их разговор внизу. Я собралась с духом и решила рискнуть.

Я стиснула зубы и, запинаясь, произнесла: «Я… младшая сестра Цинь Ло…»

Когда я увидела в этих золотистых глазах выражение шока и подозрения, я резко откинула голову набок и потеряла сознание.

Мое тело попеременно испытывало то холод, то тепло, словно я то погружался в ледяную воду, то жарился в масле. В каком-то оцепенении я слышал, как стучат мои зубы и тяжело дышит. Мое сознание бесцельно блуждало сквозь две жизни, но проносилось мимолетно, словно мгновение, не в силах найти место, куда вернуться, но везде казалось, что я дома…

Это было также снежное время года; небо было тяжёлым, пасмурным и серым, но ночью сияло так же ярко, как днём. Это был мой первый опыт командования войсками в бою, и мне было всего пятнадцать лет. Мы уже более десяти дней находились в тупиковой ситуации с повстанцами, но возможности, которую я ждал, всё ещё не было видно. Мораль колебалась, запасы истощались, а стотысячная армия Золотого Сияния была подобна уже перегруженным верблюдам, готовым быть раздавленным одной-единственной соломинкой.

Однако в тот момент я заболел. В зеркале я увидел своё бледное лицо и необычно красные щёки. Я не осмелился и не смог позвать сопровождавшего меня военного врача, чтобы он измерил пульс, и не мог показать никакой слабости перед солдатами, которые и так были охвачены страхом. Поэтому я мог только принимать стимулирующие лекарства, которые Юньян давала мне днём, а ночью я заворачивался в одеяло и отчаянно кашлял, словно хотел выкашлять всё до крови.

На третью ночь я свернулась калачиком в постели, кашляла и дрожала. В этом полубессознательном состоянии я почувствовала, как кто-то подошел ко мне и сорвал одеяло с моей головы.

Я увидел пару глаз, черных, как ночное небо. Его безразличное лицо, которое должно было быть бесстрастным, теперь было наполнено непостижимым чувством утраты и беспомощности. Это был Фэн Ихань, человек, который следовал за мной два года, добросовестно исполняя свой долг охранника, и который каким-то образом создал пропасть между собой и всеми остальными. Я с трудом сохранил генеральское самообладание и хриплым голосом отчитал его за то, что он вошел без разрешения.

Казалось, он меня не слышал, лишь пристально смотрел на меня, нахмурив брови от непостижимой меланхолии, смешанной с растерянным чувством потрясения. Он медленно протянул руку, его прохладные пальцы коснулись моего горящего лба, и он прошептал: «Сколько дней ты можешь так держаться? Сколько еще дней ты можешь выносить эту браваду? До самой смерти?»

Впервые И Хань задавал мне так много вопросов. До сегодняшнего дня я всегда считала Фэн И Ханя учителем без любопытства, холодным и равнодушным, словно марионеткой. Он преданно стоял рядом со мной, как телохранитель, защищая меня, но никогда не заботился о моих радостях и печалях и не вмешивался в мои решения.

Он задал мне такой вопрос впервые, и я даже подумала, что это будет единственный раз. Поэтому я улыбнулась, почти польщенная, поблагодарила его за заботу и несколько раз заверила, что со мной все в порядке. Я была польщена из-за расстояния между нами, и я улыбнулась и поблагодарила его, потому что всегда относилась к нему как к чужаку.

Выражение лица И Хана было странным; он долгое время казался ошеломлённым, его глаза сверкали разными огнями, а затем становились глубокими, как чёрная дыра, с оттенком раздражения и гнева между бровями. Он помог мне подняться, и прежде чем я успела попросить, его руки оказались у меня на спине. Я почувствовала, как будто меня пронзил электрический ток, и мгновенно по спине разлилось тепло. Я быстро стиснула зубы, чуть не застонав от внезапного облегчения.

Как раз когда я почувствовал слабость в костях и уже собирался заснуть, до моих ушей донесся холодный и отстраненный голос И Хана, звучавший непривычно: «Двух лет достаточно, чтобы узнать человека и понять собственное сердце».

Он замолчал, затем его голос стал глубоким и решительным, как скала: «Господин мой, с этого дня я буду защищать вас и заботиться о вас любой ценой. Клянусь быть верным вам всем сердцем, даже до смерти. Если я нарушу эту клятву, да будет я поражён небом и землёй».

Я не могу описать тот шок, который я испытала в тот момент; я просто повернулась и уставилась на него пустым взглядом. Мои затуманенные глаза не могли разглядеть его выразительные черты лица или идеально очерченную линию челюсти, но я мельком увидела в его глазах темно-зеленый оттенок.

Мир вокруг меня закружился, и палящий зной обрушился на меня так сильно, что мне пришлось закрыть лицо рукавом. Когда я наконец открыла глаза, я оказалась посреди пустыни. Бескрайний желтый песок простирался насколько хватало глаз, без конца, раскинувшись передо мной со своей знакомой необъятностью и пустынностью.

И Хан все еще сидел напротив меня, его ледяные ладони все еще прижимались к моей спине. На его запястье была ужасная рана, из которой капала кровь, стекая на желтый песок и исчезая бесследно. На его губах появилась слабая улыбка, но в глазах застыла печаль. Он сказал: «Молодой господин, я буду защищать вас вечно».

Я открыл рот, чтобы заговорить, но сильный запах крови заставил меня безудержно закашляться. Однако улыбка И Хана стала еще более ослепительной, в ней читалась зловещая красота: «Вечность переживет твою жизнь на один день…»

Я закричала, меня захлестнула волна страха. Затем я увидела, как две невидимые руки разрывают грудь И Хана, медленно вскрывая её. Ярко-красная кровь с резким металлическим запахом хлынула мне на лицо, и меня пробрала дрожь, охватившая всё тело.

Следующее обновление: 25 июня

Вставить закладку

Пародия на 100 вопросов о совместимости молодого премьер-министра (?)

Пародия на «Сто вопросов о совместимости молодого премьер-министра» (Часть 1)

P.S.: Поскольку этот раздел вопросов и ответов по совместимости был впервые опубликован на форуме и выходил частями по десять вопросов в каждой, интервьюеры и стиль вопросов немного отличаются. Если вам что-то непонятно, пожалуйста, вспомните, что я сейчас скажу. Спасибо! ^_^

100 вопросов о совместимости — Часть 1

Интервьюер: Аноним

Интервьюируемые: Галан, Ихань, Сюй Ли

Примечание: Данные основаны на последней обновленной информации.

1. Могу я узнать ваши имена?

Гаран: Линь Гаран, Цинь Ло, Линь Юй...

Иероглиф "临宇" — это вежливое обращение, а не фамилия или имя.

Сюй Ли: Кто тебе велел задать такой бессмысленный вопрос?

Также холодно: ветер тоже холодный.

И (тронутый до слез): Как и ожидалось, И Хань, ты самый послушный.

Ихань: Я просто хочу, чтобы этот бессмысленный вопрос поскорее исчез.

Аноним: ...

2. Сколько вам лет?

Галан: Вы сами мне объяснили, как я должен ответить на этот вопрос.

Кто-то (вытирая пот): Пропусти это, ты пропусти это первым...

И Хан: 30

Сюй Ли улыбнулся: 25

И Хань взглянул на него и холодно добавил: «Продолжительность моей жизни — двести лет».

Некий И Куан вытер холодный пот: Следующий вопрос, следующий вопрос...

3. Какого пола этот человек?

Галан: Женский пол

Йихан: мужчина

Сюй Ли недовольно нахмурился: «Зачем мне отвечать на такой идиотский вопрос?»

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119