Kapitel 13

Женщина покачала головой и сказала: «Меня зовут Хуан. Можете просто называть меня Хуан».

Глиняная скульптура Банлана, созданная методом моментальной застывания.

феникс……

Пять стихий и восемь направлений, горчичное зерно и шесть направлений, девятикратная мелодия Сяо Шао и Феникс, прибывший, чтобы воздать почести. Бан Лань уже был хорошо знаком с этим изречением.

Однажды Бан Лань, прижавшись к Вэй Ли с улыбкой, сказал, что всегда именно феникс приходит выразить почтение, а не дракон.

Вэй Ли сказал, что из-за того, что Хуан вырвал сердце Фэна, в этом мире больше нет никакого Фэна, есть только Хуан, который каждую ночь держит нефритовую флейту и с разбитым сердцем играет песню «Фэн Сян».

Хуан наслаждалась ошеломленным выражением лица Хуан, когда внезапно увидела, как та, после мгновения рассеянности, вскочила и оглядела ее со всех сторон. «Эй, где твоя флейта, Хуан?»

Хуан сказал: «Оно сломано».

Глаза Бан Лана расширились. "Сломано?"

Взгляд Хуана несколько отсутствовал. «Нефритовая флейта слишком хрупка, чтобы выдержать такую глубокую привязанность».

Казалось, Бан Лан всё поняла, но её сердце сжималось всё сильнее и сильнее, она сама этого не осознавала.

*******

С рассветом Цэнь Цзи наконец вышел из джунглей.

Рядом с Лазурным Фениксовым Лесом находился несколько обветшалый городок. Цэнь Цзи планировал сначала попросить миску воды, чтобы утолить голод, а затем найти приличный кинжал, прежде чем продолжить свой путь.

Большинство жителей города еще спали, за исключением нескольких женщин, которые работали с рассвета до заката, чтобы прокормить свои семьи: носили воду, разводили костры и занимались другими делами.

У обочины дороги сидел мальчик лет шести-семи, держа в руках тряпичную куклу с порванной ниткой. Позади него находился небольшой магазинчик, который еще не открылся. Взгляд мальчика был прикован к Цэнь Цзи.

Цэнь Цзи немного подумал, затем подошёл к нему, присел на корточки и сказал: «Младший брат…»

Мальчик вмешался: «Меня зовут Мо Шэн».

Цэнь Цзи ничего не оставалось, как передумать: «Хорошо, Мо Шэн, ты не знаешь, где я могу купить кинжал?»

Как только Цэнь Цзи закончил говорить, он тут же пожалел об этом. Спрашивать у младенца, который еще живёт за счёт молочных зубов, где купить оружие, — это всё равно что спрашивать у здоровенного бандита, где купить соску.

И действительно, мальчик покачал головой.

Цэнь Цзи приветливо улыбнулся ему и встал.

«Но она же знает». Мальчик потряс куклу в руке.

Цэнь Цзи небрежно взглянул на похожую на плюшевого медведя куклу в руках мальчика и заметил, что из носа медведя торчат белые хлопковые волокна. Он нервно наклонился и вытащил пучок ваты, отчего нос медведя тут же сдулся.

Осознав, что совершил нечто невероятное, Цэнь Цзи сухо усмехнулся: «Э-э... хе-хе, откуда твой маленький медвежонок об этом узнал?»

Лицо мальчика позеленело, когда он посмотрел на маленький комочек ваты в руке Цэнь Цзи и сухо произнес: «Он больше ничего не понимает!»

Цен Цзи не ожидал, что мальчик действительно что-то знает. Он засунул комок ваты обратно в нос медведя, потому что там была заметная маленькая дырочка.

«Иди домой пораньше». Цен Цзи погладил мальчика по голове и повернулся, чтобы уйти.

После рассвета Цэнь Цзи побродил по городу, перекусил, купил кинжал и лошадь, чтобы подготовиться к путешествию.

Он внезапно осознал, что этот город очень странный; единственный выход и единственный вход находились в одном и том же месте — в Лазурном лесу Феникса, откуда он и вышел.

Цэнь Цзи ничего не оставалось, как спешиться и спросить у пожилого седовласого мужчины.

Цэнь Цзи вежливо поприветствовал его: «Сэр».

Старик недовольно поднял голову: «Старик!»

Цэнь Цзи на мгновение задохнулся, прежде чем понял, что старик очень плохо слышит и неправильно его понял.

Цэнь Цзи хотел спросить кого-нибудь другого, но, увидев густую седую шевелюру старика, словно провозглашающую его всеведение, он громко, слово за словом, спросил: «Вы знаете, где находится гора Байци, господин?»

Морщины на лице старика слились воедино, поскольку он не мог расслышать: "А?"

Цэнь Цзи повторил: «Я спросил, вы знаете, как добраться до горы Байци?»

«О!» Морщины на лице старика разгладились, и он сказал: «Я думал, вы спрашивали, где находится гора Байци».

Поэтому Цэнь Цзи сдался. Он подвел лошадь, готовясь сесть на нее, когда вдруг заметил позади себя маленькую фигурку, вытянутую в лучах солнца. Он обернулся и увидел Мо Шэна, стоящего там и все еще держащего в руках плюшевого медведя с порванной веревочкой.

Цен Цзи был поражен: Этот ребенок поистине ужасен.

Цэнь Цзи подошёл и сказал: «Мо Шэн, твой маленький медвежонок знает, как добраться до горы Байци?»

Мо Шэн кивнул.

Его маленький медвежонок был поистине всемогущ. Цэнь Цзи был одновременно ошеломлен и удивлен. Он спросил лишь в шутку, но на самом деле ответил: «Не могли бы вы мне сказать?»

Мо Шэн поднёс пасть медведя к своему уху, задумчиво глядя на него. Спустя некоторое время он указал за спину Цэнь Цзи и сказал: «Там».

Цэнь Цзи посмотрел в направлении, куда указал Мо Шэн, и тут же почувствовал, как у него застыла челюсть: это было явно то место, откуда он только что пришел — лес Цинлуань.

Цэнь Цзи криво усмехнулся: «Мо Шэн, не шути со своим дядей. Твой дядя только что оттуда приехал».

Мо Шэн поднял голову, его невинные глаза сверкали темными зрачками. «Раз уж ты пришел из Лазурного Фениксового Леса, почему бы тебе не спросить Хуана?»

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema