Kapitel 86

Аналогичным образом, действия Сюэ Тяньао принесли радость одним и горе другим...

«Сюэ Тяньао отправился в Личэн и спас госпожу Моянь. В настоящее время Сюэ Тяньао ведет госпожу Моянь к горе Тяньшань по неизвестным причинам». Ли Мобэй более часа смотрел на полученный разведывательный доклад, его взгляд задержался на этой простой строчке текста…

Сюэ Тяньао отправился спасать Мо Яня. В этот момент Сюэ Тяньао смог отложить в сторону фронт и сам отправиться на спасение Мо Яня. Неудивительно, что мы не видели Сюэ Тяньао последние несколько дней, неудивительно, что моральный дух Тяньяо был низок, неудивительно, что Тяньяо терпел незначительные поражения в последние несколько дней. Вот в чем причина. И эта причина снова повергла Ли Мобэя, чье настроение наконец улучшилось благодаря благополучному ходу битвы, в пучину отчаяния...

Увидев эти разведывательные данные, Ли Мобэй испытал противоречивые чувства. Будучи генералом, он презирал действия Сюэ Тяньао, который предал свою страну и обязанности ради женщины, позволив личным чувствам возобладать над национальной безопасностью.

Но как мужчина он восхищался Сюэ Тяньао. Тот легко мог отказаться от власти и влияния, и ради женщины он мог пренебречь всем, включая презрение будущих поколений.

Ли Мобэй глубоко вздохнул. Почему он не мог бросить всё, чтобы спасти Мо Янь, когда она оказалась в ловушке в Личэне, в то время как Мо Сюэтяньао мог? Может быть, потому что его любовь была недостаточно глубокой, или потому что любовь Сюэтяньао была слишком глубокой...?

Сюэ Тяньао, когда я увидел, как ты бросил свою королеву на Желтой реке, я подумал, что ты бессердечный. Я даже подумал, что с твоей безжалостностью ты непременно станешь легендой на все времена. Но сегодня я понял, что у тебя все-таки было сердце, просто ты еще не встретил подходящего человека...

Мо Янь, ты разочарован, что я тебя не спас… Ли Мобэй вздохнул. Изначально у него был шанс с Мо Янь, но он не мог отпустить всё, что у него было. В этой жизни между ним и Мо Янь не должно быть никакой возможности. Его сердце слегка сжалось. Впервые Ли Мобэй понял, что даже если он выиграет эту битву, он не будет счастлив. Даже если он победит, это будет для него пиррова победа…

«Ли Мобэй, есть какие-нибудь новости из Личэна? Это касается Мо Яня?» — взволнованно вошел Мо Цзе. Всего за несколько дней некогда энергичный молодой человек превратился в мужчину средних лет. Его некогда нефритовое лицо больше не обладало той спокойной и нежной улыбкой, что была прежде. Теперь лицо Мо Цзе было искажено невзгодами и одиночеством, как у старика, пережившего бесчисленные трудности, а глаза его были безжизненны…

Ли Мобэй посмотрел на Мо Цзе и, услышав неуважение в его тоне, ничего не сказал и не стал его обвинять. Это он обидел Мо Яня. Столкнувшись с обвинением Мо Цзе, он не стал спорить и лишь молча передал Мо Цзе имевшуюся у него информацию. Эти сведения должны были успокоить Мо Цзе.

«Ха-ха-ха». Мо Зе посмотрел на написанное, и его нахмуренные брови наконец расслабились. Его безжизненные глаза заблестели от радости. Его сестра наконец-то спасена. Когда все уже отчаялись, человек из вражеской страны протянул ей руку помощи…

Сюэ Тяньао, в этот момент я, Мо Цзе, восхищаюсь тобой. Только ты достойна моей сестры, достойна блистательного Мо Яня и достойна дочери воина в белых одеждах...

Узнав, что Мо Янь не пострадал, Мо Цзе рассеялся. Он хорошо знал Сюэ Тяньао; если бы Сюэ Тяньао отправился спасать Мо Яня, то Мо Янь был бы точно в безопасности. Мо Янь наконец-то спасен...

Мо Цзе вернул Ли Мобею разведывательный доклад, стоял там с суровым видом и смотрел на Ли Мобея с сочувствием и жалостью в глазах.

«Ли Мобэй, как мужчина, я презираю тебя…» Он тоже жалел тебя, но Мо Цзе не закончил фразу. Вместо этого он повернулся и ушел. Его шаги уже не были такими взволнованными и беспомощными, как при первом входе; теперь Мо Янь был спокоен и силен. Благодаря безопасности Мо Яня, Мо Цзе почувствовал себя заново родившимся…

Сюэ Тяньао, в этот момент вы заслужили признание всей семьи Тяньли Мо...

Такова была реакция жителей Тяньли, узнавших о положении Сюэ Тяньао и Мо Яня. Однако в Тяньяо ситуация была совершенно иной. Император Тяньяо был так же счастлив, как в день своей коронации. Ха-ха-ха, Сюэ Тяньао больше не может быть ему препятствием! Его власть наконец-то может вернуться к своему первоначальному состоянию! Он наконец-то сможет полностью подавить Сюэ Тяньао…

К сожалению, он не знал, что Сюэ Тяньао никогда не был добрым человеком и не из тех, кто оставит обиду безнаказанной. Даже если бы он временно отказался от всего в Тяньяо, что бы это изменило? Император Тяньяо никогда бы не вернул себе власть. Это была месть Сюэ Тяньао...

Цинь Ифэн получил письмо Сюэ Тяньао на третий день. Сюэ Тяньао сделал это намеренно. Он мог бы отправить сообщение голубем той же ночью, но, чтобы заставить Цинь Ифэна полностью отказаться от своих намерений, он преднамеренно задержал получение информации на несколько дней, так что даже если бы Цинь Ифэн захотел, он был бы бессилен это предотвратить...

Сюэ Тяньао никогда не вступает в бой, в победе в котором не уверен. Даже столкнувшись с ситуацией, подобной той, что сложилась у Мо Яня, несмотря на душевные терзания, его планы оставались идеально организованными и безупречными. Как и говорил Сюэ Тяньао, Тяньао останется Тяньао даже без него...

Как раз когда все готовились к внезапному отъезду Сюэ Тяньао, тот уже отвёз Мо Яня в Тяньшань и ехал всю ночь без остановок...

Мо Янь был в полумертвом состоянии и не чувствовал усталости, но Сюэ Тяньао и его личная охрана тоже… После пяти дней и пяти ночей пути, за исключением Сюэ Тяньао, который еще держался, остальные были бледны, с покрасневшими глазами и неуверенно держались на ногах.

Сюэ Тяньао был крайне встревожен, но он также понимал, что продолжать этот путь очень опасно. Если бы по дороге их попытались убить, они были бы практически бессильны сопротивляться. Хотя никто не возражал против путешествия ночью, Сюэ Тяньао, как генерал, знал, что не может бросить своих людей.

«Мы отдохнем здесь сегодня ночью».

Как только Сюэ Тяньао закончил говорить, он дернул за поводья и остановил лошадь. Люди позади него тоже одновременно тянули поводья, и, несмотря на усталость, они вели себя организованно.

"да"

Несмотря на усталость, их голоса оставались сильными и чистыми. Сто охранников немедленно спешились и навели порядок. В этот момент Сюэ Тяньао тоже спешился и отнёс Мо Яня во временный лагерь.

«Ваше Высочество…» — охранники мягко напомнили ему об этом, расстелив мягкую кушетку. Все устали, но все понимали, что больше всех в пути утомил Сюэ Тяньао. Ездить на лошади с кем-то — непростая задача, особенно учитывая необходимость тщательно оберегать человека на руках и защищать его от ветра, песка и дискомфорта.

Сюэ Тяньао встал и осторожно уложил Мо Яня на мягкий диван. Он взял горячий суп, который ему подал охранник, и, как всегда, неуклюже покормил его.

Надо сказать, что у Сюэ Тяньао действительно нет таланта к заботе о людях. Прошло столько дней, а он смог накормить Мо Яня лишь третью тарелки горячего супа. Оставшиеся две трети выливаются на Мо Яня, каждый раз промокая его сухую одежду. Но даже несмотря на это, он, кажется, получает от этого удовольствие и заботится о Мо Яне, не полагаясь ни на кого другого.

Солдаты к этому привыкли. Когда подавали горячий суп, готовили также чистый комплект женской одежды и большую ванну. Это было обычным делом. Всякий раз, когда они останавливались поесть, им приходилось немедленно искать источник воды и одновременно с приготовлением горячего супа набирать горячую воду…

Группа двигалась очень тихо. После того как Сюэ Тяньао накормил его миской горячего супа, всё было готово. Палатку наполнил дым, и группа тихо удалилась, встав на стражу у входа.

Сюэ Тяньао снял с Мо Яня испачканную одежду, но все равно сделал это неуклюже. Несмотря на вежливость и осторожность, Сюэ Тянь все равно оставил на теле Мо Яня синяки, как и прежде.

Сняв одежду, Мо Янь полностью открыла для себя свою нефритовую кожу, освещенную светом свечи. Ее и без того светлое, похожее на нефрит тело теперь было покрыто красными, синими и даже черно-фиолетовыми пятнами.

Можно представить, насколько грубыми были действия Сюэ Тяньао. Если бы не было известно о ситуации с Мо Янем, то наверняка возник бы вопрос, чем занимался Сюэ Тяньао последние несколько дней.

Однако сильные синяки, похоже, постепенно проходят. Это, должно быть, произошло несколько дней назад. Благодаря тренировкам в последние несколько дней он, кажется, стал намного опытнее. В лучшем случае, тело Мо Яня просто покраснело и опухло, и эти покраснения и отеки быстро снимаются нанесением мази.

Сюэ Тяньао, нежно держа обнаженную Мо Янь, старался действовать как можно бережнее, осторожно уложил Мо Янь в ванну, а затем медленно поглаживал ее тело. Движения были очень медленными, настолько медленными, что казались пыткой или флиртом. Если бы Мо Янь в этот момент была трезвой, она бы точно не смогла смотреть в глаза Сюэ Тяньао, который был совершенно не похож на себя обычного.

К несчастью, Мо Янь была полумертва и ничего не знала о внешнем мире. В глазах Сюэ Тяньао Мо Янь была Дунфан Нинсинь, а Дунфан Нинсинь — его женой. Он никогда не считал, что в его действиях есть что-то неправильное. Он просто заботился о своей жене, не так ли? Все мужчины, которых он приводил, были мужчинами, ни одной служанки. И кто же еще, кроме него, мог позаботиться о Мо Янь?

Задыхаясь, Сюэ Тяньао наконец поднял Мо Яня, когда горячая вода остыла. Каждое купание Мо Яня было для него пыткой. После ванны Мо Янь чувствовал себя отдохнувшим, но при этом был весь мокрый от пота, словно его только что вытащили из воды. Некоторые части его тела были совершенно невосприимчивы к внешним раздражителям. К счастью, Сюэ Тяньао всегда отличался сильным самообладанием, и, кроме того, он никогда не интересовался женщинами, поэтому его самоконтроль в этой области всегда был на высоте…

После того, как Мо Яня наконец одели, спешка Сюэ Тяньао привела к появлению на его теле еще нескольких красных и опухших пятен. Он мог лишь горько покачать головой и улыбнуться, думая, что сам навлек это на себя...

Примечание для читателей:

Огромное спасибо, А Мо, за ваше щедрое пожертвование... Появился второй продавец в этой книге...

174 человека в бедственном положении

У подножия горы Тяньшань температура внезапно упала. Сюэ Тяньао, держа Мо Яня на руках, плотнее закутал его в норковую шубу, затем спешился и встал у подножия горы Тяньшань. Глядя на возвышающуюся вершину Тяньшань, казалось, что она скрыта в облаках…

«Ваше Высочество, у нас осталось всего один день и одна ночь. Мы должны подняться на самую вершину неба», — спокойно произнес стражник, но в его тоне читалась тревога. Небо было покрыто снегом, и опасности на пути были невообразимы. Им предстояло подняться за день и ночь, неся с собой попутчика…

«Понял. Оставайтесь здесь. Если я не спущусь с горы в течение полумесяца, я уйду один». Сюэ Тяньао почти ничего не сказал, просто спокойно отдал приказ, в его тоне не было никакой заботы о жизни или смерти, он просто констатировал факт.

«Ваше Высочество…» Услышав это, охранники тут же опустились на колени. Судьба группы в Тяньшане была неопределенной, и слова Сюэ Тяньао означали, что даже он сам не был в этом уверен.

Увидев их выражения лиц, Сюэ Тяньао тут же помрачнел. «Вы нарушаете мои приказы?» Все они были людьми, поклявшимися следовать за ним до смерти, но путешествие в Тяньшань не всегда было выгодно в большом количестве. Никто не знал, какие опасности таятся под бескрайними просторами белого снега…

«Да, Ваше Высочество». Охранники быстро отступили на шаг назад, и Сюэ Тяньао не стал медлить. Держа Мо Яня, он собрал свою ци и одним взмахом полетел к горе Тяньшань, не касаясь снега ногами. Хотя Сюэ Тяньао находился лишь на начальной стадии Доу Чжэ, боевая мощь, продемонстрированная его навыком легкости, была сравнима с мощью Чжан Тяня, почтенного среднего уровня. Иногда приходится признавать, что уровень боевых искусств не определяет силу человека. Например, Сюэ Тяньао, этот опытный мастер и король, тщательно воспитанный королевской семьей Тяньяо...

В тот самый момент, когда Сюэ Тяньао взмыл в небо, оставляя за собой череду багровых и белоснежных силуэтов, у подножия горы Тяньшань раздался яростный голос.

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201 Kapitel 202 Kapitel 203 Kapitel 204 Kapitel 205 Kapitel 206 Kapitel 207 Kapitel 208 Kapitel 209 Kapitel 210 Kapitel 211 Kapitel 212 Kapitel 213 Kapitel 214 Kapitel 215 Kapitel 216 Kapitel 217 Kapitel 218 Kapitel 219 Kapitel 220 Kapitel 221 Kapitel 222 Kapitel 223 Kapitel 224 Kapitel 225 Kapitel 226 Kapitel 227 Kapitel 228 Kapitel 229 Kapitel 230 Kapitel 231 Kapitel 232 Kapitel 233 Kapitel 234 Kapitel 235 Kapitel 236 Kapitel 237 Kapitel 238 Kapitel 239 Kapitel 240 Kapitel 241 Kapitel 242 Kapitel 243 Kapitel 244 Kapitel 245 Kapitel 246 Kapitel 247 Kapitel 248 Kapitel 249 Kapitel 250 Kapitel 251 Kapitel 252 Kapitel 253 Kapitel 254 Kapitel 255 Kapitel 256 Kapitel 257 Kapitel 258 Kapitel 259 Kapitel 260 Kapitel 261 Kapitel 262 Kapitel 263 Kapitel 264 Kapitel 265 Kapitel 266 Kapitel 267 Kapitel 268 Kapitel 269 Kapitel 270 Kapitel 271 Kapitel 272 Kapitel 273 Kapitel 274 Kapitel 275 Kapitel 276 Kapitel 277 Kapitel 278 Kapitel 279 Kapitel 280 Kapitel 281 Kapitel 282 Kapitel 283 Kapitel 284 Kapitel 285 Kapitel 286 Kapitel 287 Kapitel 288 Kapitel 289 Kapitel 290 Kapitel 291 Kapitel 292 Kapitel 293 Kapitel 294 Kapitel 295 Kapitel 296 Kapitel 297 Kapitel 298 Kapitel 299 Kapitel 300 Kapitel 301 Kapitel 302 Kapitel 303 Kapitel 304 Kapitel 305 Kapitel 306 Kapitel 307 Kapitel 308 Kapitel 309 Kapitel 310 Kapitel 311 Kapitel 312 Kapitel 313 Kapitel 314 Kapitel 315 Kapitel 316 Kapitel 317 Kapitel 318 Kapitel 319 Kapitel 320 Kapitel 321 Kapitel 322 Kapitel 323 Kapitel 324 Kapitel 325 Kapitel 326 Kapitel 327 Kapitel 328 Kapitel 329 Kapitel 330 Kapitel 331 Kapitel 332 Kapitel 333 Kapitel 334 Kapitel 335 Kapitel 336 Kapitel 337 Kapitel 338