Kapitel 86

Алиса сердито возразила: «Я тебя вот что спрошу! Ты весь дом крушишь и бьешься головой об стену! Ты поднял такой шум, а где тот, кто это сделал? Цель убежала прямо рядом с тобой!»

Тираннозавр Рекс сердито парировал: «А ты? Что ты натворила, женщина!»

Алиса взревела: «Ублюдок! Цю Юнь сказал, что я буду руководить этой операцией, а ты не подчиняешься моим приказам и действуешь безрассудно!»

Тираннозавр Рекс, казалось, весьма настороженно относился к Цю Юню. Услышав это, он издал приглушенный фырканье, но в конце концов не осмелился возразить.

«Найти их — это первоочередная задача!» В конце концов, Алиса была опытным сверхчеловеком. Ее ум был проницательнее, чем у свирепого тираннозавра. Она быстро догадалась: «Подозреваю, что на другой стороне может быть сверхчеловек, искусно владеющий искусством маскировки и побега! Хм! Идиот, ты только и делаешь, что действуешь безрассудно, неужели ты даже не обращаешь внимания на детали!»

Она сделала несколько шагов взад и вперед. Внезапно она понюхала воздух, и ее глаза загорелись. Посмотрев вниз, она заметила пятнышко крови на земле, а рядом с ним — полоску ткани — ту самую ткань, которую молодой господин Сюй оторвал от своей одежды, чтобы вытереть кровь с капусты. Несколько неряшливых следов неподалеку вели прямо к клумбе…

На обворожительном лице Алисы внезапно появилась зловещая улыбка. Она подошла к клумбе и усмехнулась: «Ты собираешься выйти сама, или мне придётся тебя выгнать силой?»

Трое мальчиков, находившихся внутри, почувствовали, как по спине пробежал холодок!

Алиса медленно подошла к клумбе, держа руки за спиной. Вместо того чтобы спешить, она неторопливо наклонилась и приблизилась к распустившемуся цветку, вдыхая его аромат с выражением опьянения на лице… Но тут цветок внезапно завял! Изначально ярко-красные лепестки мгновенно пожелтели, и всего за несколько мгновений лепестки опали один за другим, быстро превратившись в голую ветку!

«Не заставляйте меня их травить, вы, маленькие дети, выходите сами». На лице Алисы сияла очаровательная улыбка, голос был приторно-сладким, но глаза сверкали, как у ядовитой змеи!

Чэнь Сяо вздохнул, взглянул на Бай Цая и Сюй Эршао и с кривой улыбкой сказал: «Что ж, похоже, другого выхода нет. Мы втроём им не ровня».

Сказав это, он первым заговорил, криво усмехнувшись: «Хорошо, давайте убираться. Не выпускайте больше яда; вредить цветам и растениям нехорошо».

Раздвинув клумбу, трое подростков, покрытые пылью и грязью, вышли наружу. Одежда Чэнь Сяо была порвана в нескольких местах после драки, а лицо Бай Цай Мэй Мэй было мертвенно-бледным, как у тяжелобольной пациентки. Она стояла, неустойчиво опираясь на Сюй Эр Шао. Сюй Эр Шао, напротив, был немного спокойнее, словно смирился со своей судьбой. Он крикнул: «Кто вы такие? Если это похищение, то назовите свою цену. Только не причиняйте вреда моему другу!»

Алиса взглянула на Сюй Эршао: «Хм, у парня отличное чувство преданности». Затем ее взгляд упал на Чэнь Сяо, в глазах заиграл игривый огонек: «Красавчик, на этот раз ты в моих руках. Ты испортил мне кое-что несколько дней назад, ты когда-нибудь думал, что окажешься в моих руках?»

Чэнь Сяо фыркнул, ничего не сказал и встал. Этот парень был невероятно силен; он поднял их троих и выбежал из особняка семьи Сюй. Особняк семьи Сюй был построен у подножия горы, в районе с лучшими пейзажами и фэншуй в городе К. Изначально на горе располагались резиденции многих богатых людей, и семья Сюй, естественно, заняла лучшее место на вершине. Тираннозавр Рекс, несший троих пленников, не стал сворачивать на извилистую горную дорогу и бросился прямо в горы. Он был огромен, его тело было твердым как железо, и он был невероятно силен. Он дико бежал по джунглям, словно машина для расчистки дорог. Когда он натыкался на стволы деревьев или большие деревья, преграждавшие ему путь, ему даже не нужно было уворачиваться; он просто врезался в них, и они падали с глухим стуком.

Они с яростью преодолели всю гору и выбрались с другой стороны. Внизу, на уединенной дороге, стоял тяжелый контейнеровоз. Чэнь Сяо и двое других втиснулись в него. Прежде чем сесть, Алиса подошла к Чэнь Сяо со странной улыбкой, взглянула на него и сказала: «Ты довольно сильный, парень. Плохо бы, если бы ты попытался разбить грузовик и сбежать».

Сказав это, в глазах прекрасной женщины мелькнула злобная улыбка, и она внезапно наклонилась и поцеловала Чэнь Сяо в губы!

Тело Чэнь Сяо ослабло и обмякло; у него не было сил сопротивляться. Он мгновенно замер, его разум полностью опустел! Он почувствовал лишь нежное, теплое прикосновение языка, слегка сладковатый вкус которого...

Но тут он мгновенно почувствовал, как всё его тело напряглось, и с глухим стуком он упал прямо назад! Казалось, все мышцы его тела окаменели, и он даже не мог пошевелить мизинцем!

В моей голове крутилась только одна мысль: слюна... токсины!!

Глава шестьдесят пятая: [Особые способности Капусты]

Ядовитая женщина самодовольно улыбнулась, затем облизнула губы, словно желая большего. Ее жест был невероятно двусмысленным: «Не волнуйся, парень, я тебя не отравлю. Но... я не ожидала, что ты такой красивый, и при этом девственник. Твои навыки поцелуев оставляют желать лучшего».

Глаза молодого господина Сюй были широко раскрыты, он потерял дар речи, в то время как девушка рядом с ним, Капуста, была так разгневана, что ее лицо покраснело. Ее и без того бледный цвет лица словно истекал кровью от покраснения, а глаза были полны ярости, ее взгляд был устремлен на Алису, как острые мечи — если бы взгляды могли убивать, Алиса уже была бы изрешечена пулями!

"Бесстыдница! Презренная!! Ты!! Ты распутная женщина!!!" Капуста, казалось, внезапно оживилась от прилива энергии. Почти безрассудно она взмахнула кулаками и бросилась на Алису — к сожалению, ее силы для борьбы были слишком слабы. Алиса лишь ткнула ее, и она рухнула на землю.

«О? Младшая сестричка ревнует, да?» — Алиса злорадно улыбнулась. — «Похоже, этот парень — твой возлюбленный, не так ли? Ха-ха-ха...»

Дверь контейнеровоза захлопнулась с ликованием и торжествующим смехом.

Машину вскоре начало трясти и подпрыгивать, но, к несчастью, все трое оказались заперты внутри контейнера и ничего не видели снаружи, не говоря уже о том, чтобы знать, куда направляется машина.

Внутри контейнера некоторое время царила тишина, прежде чем Сюй Эршао заговорил первым. Он заставил себя не заснуть и с улыбкой сказал: «Нам не о чем беспокоиться. У этих ребят наверняка есть цель в нашем похищении. Пока мы им нужны, они нас не тронут».

Капуста, казалось, хмыкнула в ответ, но ничего не сказала.

Сюй Эршао долго смотрел на капусту, его выражение лица было сложным, но наконец он вздохнул: «Прости. Это дело явно было направлено против меня. Я не ожидал, что в него будет вовлечена такая девушка, как ты…»

Чэнь Сяо лежал на земле, не в силах пошевелиться, но рот и глаза у него оставались свободными. Он тут же заговорил: «Сяо Сюй, не нужно этих формальностей. Мы все друзья, и сейчас мы все в одной лодке. Нам следует работать вместе».

Сюй Эршао криво усмехнулся и помог Чэнь Сяо сесть. Чэнь Сяо посмотрел на Бай Цая и сказал: «Бай… у меня есть несколько вопросов. Раз уж мы оба сейчас в беде, давай будем откровенны. Только что… ты… э-э… Позволь мне сказать так: ты можешь становиться невидимым. Что это значит?»

Лицо Бай Цай немного оцепенело, но после недолгой паузы она наконец смогла заговорить тихим и мрачным голосом: «Я… я несколько лет назад обнаружила, что могу становиться невидимой… А вы будете считать меня чудовищем?»

Сказав это, он с некоторым беспокойством посмотрел на Чэнь Сяо и Сюй Эршао.

"..." — мальчики обменялись взглядами, затем Сюй Эр Шао нарочито расхохотался, долго смеялся, а потом крикнул: "Чудовище? Не говори глупостей! По сравнению с тобой чудовище — это Сяо У, он невероятно силен! Посмотри на него, его так сильно избили, что он врезался в стену, но ни одной кости не сломал. Я думаю, он и есть чудовище."

Бай Цай вздохнула с облегчением, увидев, что выражения лиц двух мальчиков не кажутся наигранными.

Затем она начала объяснять свою ситуацию:

Несколько лет назад Девочка-Капуста случайно упала с лестницы и сломала голову. К счастью, ничего серьезного не произошло. Однако после выздоровления Девочка-Капуста постепенно заметила в себе странные изменения. Например, иногда, глядя в зеркало по утрам, она вдруг обнаруживала, что там никого нет — любой нормальный человек был бы в таком случае удивлен! Но когда она смотрела снова, все казалось нормальным.

Сначала она подумала, что просто полусонная, когда проснулась, и неправильно прочитала слова.

Но со временем это продолжалось, и всё чаще. Наконец, однажды, расчёсывая волосы перед зеркалом после душа, Девочка-Капуста вдруг поняла, что её отражения нет. На этот раз она была уверена, что это не сон! Что-то странное действительно произошло!

Поначалу это изменение доставило ей много неудобств. Потому что изначально это внезапное «исчезновение» было вне её контроля. Другими словами, она не знала, когда вдруг «исчезнет».

Представьте, что вы ужинаете с семьей, и в середине трапезы ваши родители поднимают глаза и обнаруживают, что их дочь, сидящая перед ними, «исчезла»…

В тот период Капустная Девочка ежедневно мучилась от этих мыслей, доводя себя почти до безумия. Она постоянно боялась, что это повторится, и слишком боялась ходить в школу — начала прогуливать уроки.

Два месяца спустя произошло несколько «несчастных случаев», которые ей удавалось скрывать под различными предлогами. Наконец, её способности стабилизировались, и постепенно она обнаружила, что может контролировать свою «невидимость».

После того, как паника прошла, Девочка-Капуста постепенно заинтересовалась своей особой способностью. После нескольких секретных экспериментов она полностью поняла природу своих способностей.

Короче говоря, она провела над собой различные эксперименты. В обычных условиях она могла оставаться невидимой около двух с половиной часов. Если же она превышала это время, то чувствовала сильную усталость и не могла поддерживать свою невидимость.

В то же время она обнаружила, что её невидимость также может быть «передана», то есть, когда она использует невидимость, любой объект, соприкасающийся с её телом, также становится невидимым (это естественно; иначе что бы она делала, оставаясь в одежде? Ей ведь не пришлось бы раздеваться догола, чтобы стать невидимой, не так ли?).

Однако есть одно необходимое условие: чтобы объект стал невидимым, должны быть выполнены два условия: во-первых, он должен находиться в физическом контакте с вами; во-вторых, металлические вещества не подойдут!

На основе многочисленных собственных экспериментов Бай Цай обнаружила, что может делать невидимыми предметы размером в два раза больше своего тела (включая людей, животных и большинство неметаллических предметов). Однако эта невидимость также значительно сокращает продолжительность её невидимости!

«Например, сегодня. Я могу сделать вас двоих невидимыми максимум вдвоем. Но поддерживать это состояние я могу не более десяти минут». Голос Капустной Девочки звучал очень устало: «Более того, я обнаружила, что если я злоупотребляю этим особым навыком и превышаю пределы возможностей своего организма, то потом мне всегда становится очень плохо».

⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201