Kapitel 233

Молодой японец выглядел очень взволнованным; увидев госпожу Сато издалека, его лицо озарилось радостью, и он направился к ней. Однако Чэнь Сяо заметил нескольких сопровождавших его японцев…

Эм?

Чэнь Сяо тут же поднял бровь!

Наконец-то... я встретил сверхчеловека?!

Молодой японец был в короне с довольно нелепым дизайном... но все, мимо кого он проходил, смотрели на него с большим уважением.

Он даже поспешно приподнял край кимоно, пробежал несколько шагов к Сато и протянул руку, чтобы взять его за руку: «Чиё. Как только я услышал, что ты здесь, я тут же бросился к тебе!»

Сато выглядела несколько смущенной и вздрогнула, не дав мужчине взять ее за руку.

В этот момент Чэнь Сяо, как телохранитель, не имел иного выбора, кроме как выйти вперед и выполнить свои обязанности.

Он шагнул вперёд и преградил Сато путь.

«Убирайся с дороги!» Молодой человек взглянул на Чэнь Сяо и сердито сказал: «Ты не знаешь правил».

Он снова протянул руку, но Чэнь Сяо схватил его за запястье и спокойно сказал: «Пожалуйста, прояви хоть немного самоуважения».

Молодой человек был ошеломлен.

«Китаец?» Он помолчал немного, затем выражение его лица изменилось. «Черт возьми! Как такого простого китайца могли допустить на столь престижное мероприятие!»

Он едва успел закончить говорить, как закричал от боли. Чэнь Сяо слегка крепче сжал его запястье, посмотрел на кричащего мужчину, улыбнулся и сказал: «Пожалуйста, следите за своими словами, господин».

"Блин!!"

Вскоре несколько слуг мужчины одновременно закричали. Они быстро отреагировали: одни протянули руки, чтобы схватить его, другие набросились на него, а третьи вытащили мечи из-за пояса!

«Ах, я понимаю это японское предложение». Чэнь Сяо всё ещё улыбался.

Бах! Сяо ударил парня в живот, отбросив его далеко. Что касается другого парня, который протянул руку, чтобы схватить его за руку, Чэнь Сяо отскочил в сторону, бесстыдно используя схваченного им молодого человека в качестве щита.

И действительно, слуга, совершивший этот маневр, не посмел поднять руку на своего господина. Он так испугался, что быстро отдернул руку, но Чэнь Сяо пнул его в грудь, и тот упал назад!

Свист, свист, свист!

Услышав звук вытащенного клинка, японские солдаты, окружившие Чэнь Сяо, в панике выхватили мечи и окружили его в центре!

Стоя посреди сверкающих клинков, Чэнь Сяо внезапно схватил «заложника» за горло.

Он все еще смеялся: «Давай поспорим? Спорим, я сломаю ему шею раньше, чем ты меня ударишь?»

«Как ты смеешь!»

"Нет!!"

"Ты ублюдок!"

По толпе прокатилась волна вздохов.

Похоже, многие здесь понимают китайский язык, на котором говорит Чэнь Сяо.

"Китайцы! Вы смеете поднимать руку на старшего сына клана Фудзивара! Я разорву вас на куски!"

Хм, этот японец, похоже, неплохо владеет китайским языком; он даже знает, как использовать идиому "разбитый на куски".

«Что такое семья Фудзивара?» — фыркнул Чэнь Сяо.

В этот момент из-за пределов круга раздался глубокий и звучный крик!

«Как вы смеете! Кто посмел обнажить меч перед Его Высочеством Принцем! Вы все хотите умереть?! Уберите свои мечи! Ублюдки! Вы все ублюдки!!»

Пожилой мужчина в кимоно, обутый в деревянные башмаки, подошел к нему, а за ним следовала Такеучи Яко, склонив голову и опустив глаза.

Чэнь Сяо был ошеломлён...

Его Высочество Принц? Что это значит?

Глава 134 [Боевые приемы с коротким рукавом против Вспышки Девяти Истинных Драконов]

Старик шагнул вперед, его лицо было покрыто морщинами, словно высохшей корой дерева, линии которых, казалось, были высечены ножом, и в каждой из них читалась непоколебимая решимость. Черты его лица были четко очерчены, а глаза – твердыми и яркими, явно принадлежавшими человеку исключительно сильного и решительного характера.

Он был одет в шаль поверх кимоно, а на поясе у него висели два меча, один длинный и один короткий. Последние несколько дней Чэнь Сяо проводил всё своё время с Чжан Сяотао, изучая японскую культуру. В частности, Такеучи Яко, похожая на вдову женщина рядом с мисс Сато, постоянно размахивала перед ним мечом, что раздражало Чэнь Сяо. Позже, после того как Чжан Сяотао объяснил ему это, Чэнь Сяо наконец понял некоторые тонкости японского фехтования.

Судя по вступительному заявлению Чжан Сяотао, пожилой мужчина, шагавший к ним, был типичным мастером традиционных японских боевых искусств.

Старик носил на поясе два меча: один длинный, другой короткий. Длинный меч был катаной, также известной как тати. Короткий меч был запасным оружием, также называемым вакидзаси. Оба меча он носил на левой стороне пояса — это был наиболее стандартный элемент экипировки японского самурая.

Если бы этот старик выбрил волосы в форме полумесяца и держал в руках бутылку саке, он выглядел бы как типичный японский самурай из фильма или телешоу.

Однако, как только старик подошел, Чэнь Сяо тут же почувствовал исходящую от него мощную ауру!

Он был одет в самурайский костюм глубокого пурпурного цвета. Пурпурный цвет одежды ясно указывал на то, что он не был настоящим дворянином. Возможно, для торжественного случая он надел черные рукава-томесодэ, чтобы подчеркнуть формальность.

Его широкие рукава развевались на ветру. Старик шел, его рукава колыхались на ветру, а в глазах читалась властность. Хотя его упрек, казалось, был адресован всем, подойдя к нему, он не моргнул, не взглянув ни на Чэнь Сяо.

Хотя старик и не был дворянином, окружавшие его гости, увидев, как он проходит мимо, почти инстинктивно расступались, чтобы уступить ему дорогу. Некоторые даже склоняли головы, когда он проходил мимо, в знак уважения.

«Молодой человек, пожалуйста, освободите господина Фудзивару», — сказал старик, стоя перед Чэнь Сяо и бегло говоря по-китайски.

Его рука мягко свисала вниз — Чэнь Сяо это заметил. Рука старика не лежала на рукояти меча, но её положение было необычным. Словно под таким углом он мог в любой момент самым быстрым способом вытащить меч.

Чэнь Сяо фыркнул и холодно посмотрел на окружающих его слуг и телохранителей.

«Уберите оружие». Старик нахмурился, огляделся и низким голосом произнес: «Неужели славные самураи из рода Фудзивара стали такими невоспитанными? Как вы смеете обнажать мечи в такой торжественный день!»

Vorheriges Kapitel Nächstes Kapitel
⚙️
Lesestil

Schriftgröße

18

Seitenbreite

800
1000
1280

Lesethema

Kapitelübersicht ×
Kapitel 1 Kapitel 2 Kapitel 3 Kapitel 4 Kapitel 5 Kapitel 6 Kapitel 7 Kapitel 8 Kapitel 9 Kapitel 10 Kapitel 11 Kapitel 12 Kapitel 13 Kapitel 14 Kapitel 15 Kapitel 16 Kapitel 17 Kapitel 18 Kapitel 19 Kapitel 20 Kapitel 21 Kapitel 22 Kapitel 23 Kapitel 24 Kapitel 25 Kapitel 26 Kapitel 27 Kapitel 28 Kapitel 29 Kapitel 30 Kapitel 31 Kapitel 32 Kapitel 33 Kapitel 34 Kapitel 35 Kapitel 36 Kapitel 37 Kapitel 38 Kapitel 39 Kapitel 40 Kapitel 41 Kapitel 42 Kapitel 43 Kapitel 44 Kapitel 45 Kapitel 46 Kapitel 47 Kapitel 48 Kapitel 49 Kapitel 50 Kapitel 51 Kapitel 52 Kapitel 53 Kapitel 54 Kapitel 55 Kapitel 56 Kapitel 57 Kapitel 58 Kapitel 59 Kapitel 60 Kapitel 61 Kapitel 62 Kapitel 63 Kapitel 64 Kapitel 65 Kapitel 66 Kapitel 67 Kapitel 68 Kapitel 69 Kapitel 70 Kapitel 71 Kapitel 72 Kapitel 73 Kapitel 74 Kapitel 75 Kapitel 76 Kapitel 77 Kapitel 78 Kapitel 79 Kapitel 80 Kapitel 81 Kapitel 82 Kapitel 83 Kapitel 84 Kapitel 85 Kapitel 86 Kapitel 87 Kapitel 88 Kapitel 89 Kapitel 90 Kapitel 91 Kapitel 92 Kapitel 93 Kapitel 94 Kapitel 95 Kapitel 96 Kapitel 97 Kapitel 98 Kapitel 99 Kapitel 100 Kapitel 101 Kapitel 102 Kapitel 103 Kapitel 104 Kapitel 105 Kapitel 106 Kapitel 107 Kapitel 108 Kapitel 109 Kapitel 110 Kapitel 111 Kapitel 112 Kapitel 113 Kapitel 114 Kapitel 115 Kapitel 116 Kapitel 117 Kapitel 118 Kapitel 119 Kapitel 120 Kapitel 121 Kapitel 122 Kapitel 123 Kapitel 124 Kapitel 125 Kapitel 126 Kapitel 127 Kapitel 128 Kapitel 129 Kapitel 130 Kapitel 131 Kapitel 132 Kapitel 133 Kapitel 134 Kapitel 135 Kapitel 136 Kapitel 137 Kapitel 138 Kapitel 139 Kapitel 140 Kapitel 141 Kapitel 142 Kapitel 143 Kapitel 144 Kapitel 145 Kapitel 146 Kapitel 147 Kapitel 148 Kapitel 149 Kapitel 150 Kapitel 151 Kapitel 152 Kapitel 153 Kapitel 154 Kapitel 155 Kapitel 156 Kapitel 157 Kapitel 158 Kapitel 159 Kapitel 160 Kapitel 161 Kapitel 162 Kapitel 163 Kapitel 164 Kapitel 165 Kapitel 166 Kapitel 167 Kapitel 168 Kapitel 169 Kapitel 170 Kapitel 171 Kapitel 172 Kapitel 173 Kapitel 174 Kapitel 175 Kapitel 176 Kapitel 177 Kapitel 178 Kapitel 179 Kapitel 180 Kapitel 181 Kapitel 182 Kapitel 183 Kapitel 184 Kapitel 185 Kapitel 186 Kapitel 187 Kapitel 188 Kapitel 189 Kapitel 190 Kapitel 191 Kapitel 192 Kapitel 193 Kapitel 194 Kapitel 195 Kapitel 196 Kapitel 197 Kapitel 198 Kapitel 199 Kapitel 200 Kapitel 201