Capítulo 34

Падавший Ян Чжэнь внезапно поднял голову и, увидев человека в окне, одновременно удивился и разозлился!

Ань Синь захлопнула окно, подошла к двери, размяла лодыжки и пнула её. С громким «бабах!» дверь треснула пополам…

××× ×××

Она не возвращалась домой ни днем, ни ночью, что очень беспокоило Ань Ювэя и его жену. Когда Ань Синь вернулась домой, она узнала, что родители ушли искать ее, опасаясь за ее безопасность. Лу Чжу, с покрасневшими от слез глазами, ждал ее дома.

Ань Синь мысленно прокляла Янь Чжэнь, затем повернулась и вышла на улицу.

Росинка поспешно последовала за ней, спросив: «Мисс, куда вы идете?»

Не теряя ни слова, Ань Синь сказала: «Я пойду искать своих родителей. А ты жди дома».

Дьюдроп с тревогой сказала: «Этот слуга пойдет с мисс».

Ань Синь нахмурилась и спросила: «Отец и мать сказали, куда они пошли?»

Росинка вытерла слезы и сказала: «Хозяин сказал, что пойдет к семье Фэн спросить, потому что молодой господин Ихе, вернувшийся из уезда, сказал, что госпожа была с молодым господином Фэном».

Ань Синь вдруг замолчала и спросила: «Папа поехал к семье Фэн?»

Дьюдроп растерянно кивнула и сказала: «Так говорил хозяин перед уходом, но я не знаю, жив ли он до сих пор».

«Вы знаете, где находится особняк семьи Фэн?» — Ань Синь нахмурилась. Она надеялась, что если её отец поедет к семье Фэн, с ним ничего плохого не случится. Хотя её отношения с Фэн И улучшились, в прошлый раз у неё был конфликт с Фэн Линь. Если эта женщина затаит обиду, она может создать проблемы её родителям.

«Этот слуга отвезет вас туда, мисс!» — тут же сказала Дьюдроп.

Когда Ань Синь уходила, она увидела Ван Ихе, стоящего у двери. Увидев Ань Синь, он загорелся и шагнул вперед, сказав: «Сестра Синь, я как раз вас искал».

"Нет времени!" — Ань Синь прошла мимо него, не меняя выражения лица, и лицо Ван Ихе внезапно напряглось.

Росинка поспешно сказала: «Молодой господин Ихе, господин и госпожа пропали без вести, и госпожа с тревогой их ищет».

Ван Ихе наблюдал за удаляющейся фигурой Ань Синя, выражение его лица менялось, но он выдавил из себя улыбку и сказал: «Куда делись дядя и тётя? Я пойду с тобой».

Росинка поспешно бросилась вслед за Ань Синем, но затем обернулась и сказала: «Хозяин сказал, что он отправился к семье Фэн, а госпожа опасалась, что с ней может что-то случиться, поэтому она так быстро туда помчалась».

Глаза Ван Ихе вспыхнули. Весть о смерти Чэнь Гуанчжи распространилась по улицам и переулкам уезда Иань, и имя Ань Синя стало известно всем. Казалось, дело Шуй Юэроу действительно раскрыто ею.

Когда дело доходит до раскрытия дел, семья Фэн, несомненно, самая известная, и тех, кто умеет раскрывать дела, всегда считают самыми умными. Как же Ань Синь это удается?!

Неужели это та самая робкая и никому не известная маленькая девочка из тех времен?!

Благодаря своему ключевому положению, семья Фэн владела собственным владением, расположенным недалеко от уезда Иань.

Дьюкроп запыхалась от бега, но, увидев, что молодая леди совсем не запыхалась, удивилась. Наконец они добрались до семьи Фэн.

Над ярко-красными воротами висит горизонтальная табличка с надписью «Особняк Фэн», источающая внушительную ауру.

Глава клана Ветра не служит при дворе, но многие его сыновья занимают важные должности при дворе, что приносит процветание всей семье!

Ань Синь остановился у двери, и тут же слуга вышел вперед и холодно крикнул: «Что вы делаете?!»

Взгляд Ань Синь метнулся, и она сказала: «Пожалуйста, передайте молодому господину Фэну, что кто-то хочет его видеть».

Слуга оглядел Ань Синь с ног до головы. Хотя Ань Синь не была одета в поношенную латунную одежду, на ней была грубая ткань, купленная в обычном магазине одежды. Кроме медной заколки, у нее не было других украшений для волос, поэтому она, естественно, не привлекла внимания слуги.

«Как ты смеешь вообще видеть моего юного господина?!» — насмешливо воскликнул слуга. «Убирайся отсюда! Мой юный господин знатного происхождения; как вы можете позволить себе видеть его!»

Взгляд Ань Синь мелькнул, и она шагнула вперед, сказав: «А ты? Кто еще здесь, кроме меня?»

Слуга нетерпеливо сказал: «Хватит уже этой чепухи! Если не уйдешь, не вини меня за то, что я позволяю людям тебя видеть!»

Росинка робко спросила: «Мисс, пойдёмте?»

Как могла Ань Синь уйти? Она внезапно шагнула вперед, схватила слугу за запястье и сильно ударила его ногой по лодыжке. С треском слуга упал на землю и закричал от боли.

Крики мужчины, естественно, привлекли внимание людей внутри особняка, и многие выбежали наружу. Предводителем, вероятно, был мужчина средних лет с небольшими усами на подбородке, одетый в серую тканевую мантию. Он поспешно вышел и крикнул: «Кто смеет так нагло вести себя перед особняком Фэна!»

Ань Синь, даже не взглянув на лежащего на полу слугу, холодно сказала: «Я хочу увидеть Фэн И, но этот слуга придумывает отговорки и несёт чушь. Семья Фэн — влиятельная семья, неужели все их подчинённые смотрят свысока на таких людей?!»

Человек в сером был ошеломлен. Он посмотрел на лежащего на земле слугу, кричащего от боли, затем на Ань Синя и нахмурился. Он сказал: «Молодого господина здесь нет. Вы без всякой причины причинили вред члену моей семьи Фэн. Если вы не дадите мне объяснений, у меня не останется другого выбора, кроме как передать вас властям!»

Росинка испугалась и поспешно схватила Аньсинь за рукав, сказав: «Госпожа, давайте прекратим поднимать шум. Хозяин, возможно, уже ушел».

Ань Синь приподняла уголок губ и усмехнулась: «Раз уж молодого господина Фэна здесь нет, позвольте спросить: моего отца зовут Ань Ювэй, он проходил здесь сегодня утром?»

Выражение лица мужчины в серой одежде внезапно изменилось, он, слегка прищурив глаза, посмотрел на Ань Синя и произнес: «Вы…»

Ань Синь спокойно произнесла: «Ань Синь». Изменение выражения лица мужчины в сером не ускользнуло от внимания Ань Синь, и она невольно почувствовала беспокойство. Её родители действительно приехали!

Мужчина в сером холодно махнул рукой и сказал: «Я никогда раньше не видел Ань Ювэя! Ты причинил вред человеку из моего дома, и сегодня я привлеку тебя к ответственности! Стража, арестуйте её!»

Несколько слуг тут же бросились к Ань Синю.

Ань Синь понимала, что если хочет найти своих родителей, ей нужно устроить больший переполох, иначе она даже не сможет пройти через ворота резиденции Фэн! Она увернулась от удара, а затем безжалостно атаковала.

Слуга владел некоторыми боевыми искусствами, но в основном это было любительское и неумелое мастерство. Ань Синь, естественно, ничего не боялась. Она оттолкнула одного человека ногой, затем одной рукой надавила на голову другого и нанесла удар ногой с разворотом, воспользовавшись отступлением толпы, чтобы приблизиться прямо к мужчине в серой одежде!

«Восстание! Восстание!» — кричал мужчина в серой одежде, отступая. «Быстрее арестуйте эту наглую девчонку!»

Ань Синь хорошо бегала, и её скорость и так была высокой. Она схватила мужчину в серой одежде за воротник и небрежно выдернула его из волос. Бронзовая заколка прижалась к горлу мужчины в серой одежде, что испугало его и заставило несколько раз вскрикнуть.

"Стоп!" — раздался холодный крик, но это был голос молодого человека. Ань Синь не собирался останавливаться. Бронзовая заколка уже перерезала шею мужчины в серой одежде, и хлынула капля крови.

«Вэй Пу, спаси стюарда Мяо!»

В одно мгновение перед Ань Синь появилась темная тень, ее рука, свернувшаяся в коготь, внезапно схватила ее.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186