Capítulo 42

"Младшая сестра Синьэр!"

То, насколько навязчивым и приторным было это обращение, необъяснимо раздражало Ань Синь.

«Сестра Синьэр собирается куда-то?» Ван Ихе, казалось, тщательно оделся: волосы были аккуратно причесаны, а одежда сшита из совершенно новой ткани и хорошо скроена. Лицо у него было красивое, но, увидев лицо Янь Чжэня и восхитившись главой секты Южного пограничья Юй Сянем, Ань Синь действительно с трудом могла думать о чем-либо другом, кроме обычной внешности.

«Не преграждайте дорогу», — спокойно сказал Ань Синь.

Дом был маленький и тесный, а он стоял, словно деревянный колышек, посреди дверного проема. Если бы он захотел выбраться, это стало бы настоящим испытанием для его фигуры!

Выражение лица Ван Ихе слегка напряглось, но он продолжил с улыбкой: «На улице небезопасно. Я только что слышал, что в лесу обитают призраки, и по ночам раздаются скорбные крики. Сестре Синьэр следует остаться дома в ближайшие несколько дней».

Ань Синь спокойно сказала: «Не преграждайте путь».

Позже Ван Ихе замолчал, его взгляд, устремленный на Ань Синя, был полон неописуемой сложности.

Дьюдроп робко последовала за ним и прошептала: «Госпожа, молодой господин Ихе прав. Вам не следует идти. Если с вами что-нибудь случится, я тоже не выживу».

Ань Синь сделал паузу, а затем спросил: «Где папа?»

Дьюдроп моргнула и сказала: «Хозяин сказал, что не навещал дядю Тринадцатого с тех пор, как его понизили в должности, поэтому сегодня он и госпожа пошли к нему».

Ань Синь посмотрела на Ван Ихе и спросила: «Ты знаешь, как добраться до дома дяди Тринадцатого?»

Ван Ихе сначала удивился, а затем обрадовался. Он поспешно повернулся в сторону и указал: «Идите прямо, поверните налево, затем направо, пройдите еще несколько шагов, и вы доберетесь до места».

Ань Синь прошла прямо сквозь созданное им пространство, думая про себя, что древние действительно не умели говорить откровенно. Например, когда она попросила его отойти в сторону, он не повел себя глупо. Но когда она спросила дорогу, он тут же отошел в сторону.

Однако Ань Синь передумала и повернулась, чтобы направиться к дому дяди Тринадцатого.

Ань Ювэй однажды рассказал, что его тринадцатый дядя в юности выиграл турнир по боевым искусствам в деревне, но после того, как его тело стало калекой, он постепенно впал в уныние, и его характер резко изменился.

Инстинктивно Ань Синь вдруг захотела встретиться с этим дядей Тринадцатью.

У неё была отличная память, но она никуда не спешила. Она медленно пошла по указанному Ван Ихе пути. Как оказалось, Ван Ихе был не очень приятным человеком, но его указания были чрезвычайно точными.

Вскоре Ань Синь увидела полуразрушенный дом. Поскольку он годами был заброшен, он зарос сорняками, и было трудно представить, что внутри действительно живут люди.

Деревянная дверь была приоткрыта, и Ань Синь вошла, не постучав.

Казалось, из-за темного окна доносились голоса; это был Ань Ювэй, произносящий какие-то утешительные слова. Не успел он договорить, как его грубо прервал Тринадцатый, после чего он резко закашлялся.

Взгляд Ань Синь скользнул по двору и остановился на углу, где стояла маленькая деревянная фигурка. Она была очень искусно вырезана, но выглядела ужасающе. С первого взгляда, несмотря на свою невероятную храбрость, Ань Синь невольно почувствовала холодок в сердце!

Она медленно подошла и подняла маленькую фигурку. Фигурка была вырезана из обычного куска дерева. Хотя у деревянной фигурки было свирепое выражение лица, этого было достаточно, чтобы понять, насколько хорошо она сделана. Может быть, её вырезал дядя Тринадцать?

Предметы, окружающие человека, часто отражают его личность, мысли и настроение. Если эта деревянная фигурка сделана дядей Тринадцатым, то очевидно, что у него несколько ненормальный менталитет!

Ань Синь небрежно убрал маленькую фигурку, толкнул дверь и вошёл внутрь.

В комнате было тускло освещено и пахло сыростью. Внезапно услышав, как кто-то толкнул дверь, все, кто находился внутри, обернулись.

"Синьэр?" — удивленно воскликнула Сюй Жуолань. — "Почему ты здесь?"

Ань Синь слегка улыбнулась и сказала: «Я слышала от Лу Чжу, что вы с отцом приезжали навестить дядю Тринадцатого, поэтому я тоже поехала». Пока она говорила, взгляд Ань Синь упал на мужчину на кровати. Его волосы были растрепаны, борода густая, а лицо растрепанное.

Ань Ювэй сказал: «Синьэр, пойди к своему тринадцатому дяде. Он больше всего любил тебя, когда ты был маленьким».

Ань Синь шагнула вперед, и мужчина, который до этого был в ярости, немного успокоился, увидев ее, но все же равнодушно сказал: «Это та глупая, неуклюжая девчонка, что была раньше? Она уже совсем повзрослела!»

Ань Синь поджала губы и сказала: «Дядя Тринадцать уже не тот, что прежде».

Чжоу Шисан задрожал, бросил на Ань Синя острый взгляд и сердито крикнул: «Я такой, какой я есть!»

Ань Синь небрежно теребила гротескную маленькую фигурку и сказала: «Тринадцатый дядя — полная противоположность отцу по возрасту. Он только что достиг среднего возраста, а уже такой развратный. Что же станет с остальной частью его жизни?»

Чжоу Шисан мгновенно пришел в ярость. Он свирепо посмотрел на Ань Синя и сказал: «Заткнись…» Но его слова оборвались, когда он увидел, как маленькая фигурка в руке Ань Синя внезапно умерла. Его зрачки расширились, и он вдруг закричал: «Убирайся! Убирайся! Вытащи эту маленькую фигурку!»

Глаза Ань Синя внезапно сузились.

Ань Ювэй и Сюй Жуолань были поражены: «Тринадцатый брат, что с тобой не так?»

«Выведите её отсюда! Выведите её отсюда!» — отчаянно кричал Чжоу Шисан, страх был очевиден на его лице. Ань Синь крепче сжала маленькую фигурку, затем повернулась и вышла.

Как только она вышла из двора, то услышала ужасный крик. Выражение лица Ань Синь изменилось, она обернулась и побежала к источнику звука.

Очевидно, крик привлек внимание жителей деревни, и люди начали выбегать из своих домов.

Звук доносился из леса. Как только Ань Синь вошла в лес, она увидела выбегающую оттуда фигуру в растрепанном виде. Увидев Ань Синь, фигура, словно найдя спасительную нить, крепко схватила ее, дрожа так сильно, что едва могла стоять. Было ясно, что он был в ужасе.

Его коготь задел рану на руке Ань Синь, отчего она вздрогнула от боли, сердито посмотрела на него и холодно крикнула: «Отпусти!»

«Призрак! Призрак женщины убил человека... Призрак женщины убил человека...»

Призрак женского пола!?

Это снова призрак женщины!

Сзади послышались голоса жителей деревни, и все бросились к ним, в панике спрашивая: «Лю Эргоу, что случилось?»

«Женский призрак, женский призрак убил кого-то… Она так трагически погибла… Она так трагически погибла!» — пробормотал Лю Эргоу, дрожа, словно одержимый, отчего лица жителей деревни изменились.

Ань Синь оттолкнул мужчину в сторону и бросился в лес.

Жители деревни, естественно, узнали Ань Синь и поняли, что эта маленькая девочка раскрыла два убийства подряд, к чему даже клан Ветра отнесся с новым уважением. Кто-то тут же сказал: «Быстро проследите за этой девочкой, чем больше людей, тем меньше вероятность, что призраки осмелятся причинить неприятности!»

Ань Синь бежала изо всех сил. Лес был окутан туманом, и в воздухе, казалось, стоял слабый запах крови. В лесу слышалось печальное карканье ворон. Ань Синь огляделась, и вдруг, словно порыв ветра, резко повернула голову и увидела в тумане растрепавшуюся белую фигуру, исчезнувшую, как призрак!

Ань Синь быстро бросился в погоню, но в лесу не было ничего, кроме тумана.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186