Capítulo 56

У Сун Чжао разболелась голова. Ань Ювэй был уже не тем, кем прежде. Оскорбить его было пустяком, но если бы он оскорбил канцлера, вся его семья умерла бы от голода!

Однако говорить такое прямо было неуместно, поэтому он мог лишь тихо отругать его: «Это неприлично, замолчи».

Госпожа Сун привыкла к высокомерию, и Сун Чжао обычно всячески её баловал. Но теперь, когда он осмелился отругать её перед всеми, госпожа Сун пришла в ярость. Она уперла руки в бока и сердито закричала: «Ты что, замышляешь что-то из-за того, что эта женщина красива? Эта ничтожная женщина скромного происхождения, неужели она стоит того, чтобы ты за неё заступался? Старая карга!» В этот момент госпожа Сун уже собиралась ударить, но толпа поспешно остановила её.

Сюй Жуолань тут же покраснела, слегка дрожа всем телом, и сказала: «Госпожа Сун, есть вещи, которые нельзя говорить!»

Госпожа Сонг взвизгнула: «Разве я не могу это сказать?! Ваша дочь — шлюха! Вы тоже шлюха!»

В тот же миг, как были произнесены эти слова, все присутствующие побледнели, а лицо Ань Ювэя помрачнело от унижения.

Врач Сун Чжао тут же взревел: «Наглый негодяй, заткнись!»

"Хлопать!"

Громкий хлопок.

Все широко раскрыли глаза!

Врач вздрогнул. Прежде чем он успел нанести удар, круглое лицо его жены было разбито тарелкой!

Жирная еда с тарелки медленно стекала по лицу госпожи Сонг...

Все ахнули и инстинктивно обернулись.

Девушка, стоявшая в конце толпы, имела ледяное выражение лица и яркие, пронзительные глаза. В руке она держала тарелку и холодно прошла сквозь толпу, пристально глядя на госпожу Сонг.

Тело Ань Ювэя сильно дрожало. Это... это была госпожа Сун! Его дочь, Синьэр...

Глаза Сюй Жуоланя тут же наполнились слезами.

Ань Синь шаг за шагом подходила, и все подсознательно расступались перед ней. Эта девушка... неужели это... разведенная дочь Ань Ювэя?!

Взгляд Лин Сияо внезапно стал более глубоким.

Выражение лица госпожи Лин резко изменилось.

Даже выражение лица Лин Тяня изменилось.

«Скажи ещё хоть слово, и я разорву тебе рот!» Голос Ань Синя был холодным и безразличным, но до всех донесся отчетливо. Даже госпожа Сун была ошеломлена, беспомощно наблюдая, как Ань Синь шаг за шагом подходит к ней.

Врач застыл на месте, долгое время не в силах прийти в себя.

Эта девушка осмелилась на такой шаг?! В конце концов, он был высокопоставленным чиновником среди девяти министров, и его положение было намного выше, чем у её отца!

«Ты смеешь меня бить!» — госпожа Сонг уже собиралась закричать, когда услышала «хлопок» — еще одна тарелка прилипла ей к лицу.

Тишина.

Ань Синь окинула толпу проницательным взглядом и холодно произнесла: «На что вы смотрите! Здесь есть хоть кто-нибудь бесстыжий?!»

Девушка была слишком напористой, и, несмотря на то, что все присутствующие имели высокий социальный статус, в этот момент все замолчали.

Вдали мужчина, только что вышедший из кареты, внезапно остановился, на его лице, чистом, как ветерок, и сияющем, как луна, мелькнуло удивление. Его личный охранник, Ду Бай, спросил: «Господин, мы войдем?»

«Эм.»

С другой стороны, рот Минхэ был широко открыт. Если бы он посмотрел на Лучу, то увидел бы, что ее рот еще шире, чем его собственный.

Дьюдроп ахнула: «Мисс, мисс... такая потрясающая!» Все это высокопоставленные чиновники! Приезд мисс всех совершенно унизил! Никто не смеет сделать ни шагу!

Ань Синь не пыталась выпендриться; в тот момент она была в ярости!

Она была уверена, что ее родителей высмеют, но никак не ожидала, что эти люди окажутся настолько бесстыдными!

Она не боится мертвых, так почему же она должна бояться живых?!

«Синьэр, ты не должен!» — первым отреагировал Ань Ювэй. Он поспешно вмешался. Врач был одним из девяти министров. Если он его оскорбит, последствия будут невообразимыми!

Ань Синь взглянула на Сюй Жуолань, которая пыталась сдержать слезы, но все же покачала головой.

Ань Синь подумала: «Я больше не могу это терпеть, больше нет смысла это выносить. К тому же, я всегда презирала свой вспыльчивый характер!»

Врач наконец пришёл в себя и дрожащими руками указал на Ань Синя, сказав: «Ты, ты...»

Лицо и тело госпожи Сонг были в ужасном состоянии. Она энергично вытерла лицо, совершенно ошеломленная ударом!

Как раз когда врач собирался сделать ему выговор, его взгляд невольно упал на коридор, где медленно проходила фигура в сопровождении министра общественных работ. Словно почувствовав его взгляд, человек остановился, слегка покачивая складным веером, а затем холодно взглянул на него сбоку.

В тот самый момент госпожа Сонг уже собиралась закричать. В мгновение ока врач внезапно вскочил и нанес ей удар по лицу. Госпожа Сонг закатила глаза и потеряла сознание, упав на спину.

Внезапный поворот событий поверг всех в шок!

Императорский врач... разве он больше всего не боится старушек?! Сегодня это... ставит праведность выше семьи!

Какая смелость!

---В сторону---

Из-за рабочих обязанностей я могу писать только по вечерам. Поэтому, начиная с сегодняшнего дня, минимальное количество слов для обновлений будет сокращено до 6000. Прошу отнестись с пониманием.

Глава пятьдесят первая Ань Синь, мой

Ань Синь взглянула на госпожу Сун, усмехнулась, а затем, повернувшись, оттащила Сюй Жуолань и сказала: «Мама, мне очень жаль, что с тобой поступили несправедливо».

Слёзы навернулись на глаза Сюй Жуолань, но она выдавила из себя улыбку и сказала: «Синьэр, Синьэр, ты…» Она действительно не знала, что сказать.

Ань Ювэй вздохнул; такой поворот событий стал для него полной неожиданностью.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186