Capítulo 60

Ань Синь помогла Сюй Жуолань медленно идти по улице. Столица была богата, намного превосходя по богатству уезд Иань. Вдоль улиц располагались многочисленные магазины, и улицы были полны жизни. Лу Чжу шел рядом с ней, обнимая ее за шею и выглядя взволнованным.

Сюй Жуолань похлопала Ань Синя по руке и сказала: «Синьэр, то, что я сказала, может быть, и не совсем верно, но я все равно должна это сказать. В этой жизни не все идет по плану. Иногда нам приходится идти на компромиссы и уступки, но это тоже может принести нам мирную жизнь. Чем острее наша грань, тем легче нам переносить неудачи. Возьмем, к примеру, сегодняшнюю ситуацию. Хотя госпожа Сун властная, я могу это терпеть. Я, конечно, тронута тем, что вы вмешались и защитили меня. Но главный врач — один из девяти министров. Боюсь, он создаст вам трудности в будущем! А что касается канцлера, кто в Дайи не относится к нему с величайшим уважением? Хотя его слова и легкомысленны, он все же канцлер. Мы всего лишь обычные люди и не можем позволить себе его обидеть!»

Ань Синь молча слушала, и, подумав о Янь Чжэне, слегка нахмурилась. Затем она сказала: «Я буду помнить наставления матери. Я постараюсь в будущем быть доброй к другим и не посмею легко наживать врагов».

Сюй Жуолань с облегчением улыбнулась и сказала: «Молодец, я спокойна, зная, что ты такая рассудительная».

Ань Синь слегка улыбнулась и внимательно прислушалась к окружающим разговорам.

В одном из сообщений говорится: «В последние несколько дней в отдаленной деревне к северу от города произошло странное событие. Говорят, что домашняя птица, выращенная местными жителями, загадочным образом умирает».

Одна из теорий такова: «Могли ли эти птицы заразиться какой-то болезнью? Почему они умерли без видимой причины?»

Один человек сказал: «Вздох, их всех проверили, и у этой птицы нет никаких болезней. Они просто умерли без всякой причины!»

...

Сердце Ань Синя замерло.

Глава пятьдесят вторая: Красота

В конце концов, Ань Синь — всего лишь товар второго сорта. Как она может быть достойна благородного и уважаемого премьер-министра?

Девушки были убиты горем, но еще больше их возмутил откровенный отказ Ань Синя!

Ян Чжэнь, прикрыв губы складным веером, скрыл холодок в глазах, его взгляд скользнул по женщине, которая говорила с сияющим юношеским блеском. Это была Юй Мяомяо, дочь Юй Цзягуя, главного министра Императорского клана, входившего в число девяти министров. Она давно восхищалась правым канцлером, и когда он вдруг так взглянул на нее, она почувствовала, как по ее телу пробежал холодок, и ее взгляд неосознанно переместился.

Цзунчжэн Юцзягуй вытер холодный пот и замолчал.

Выражение лица Лин Тянь было мрачным и неуверенным. Как разведенная женщина могла завоевать расположение правого премьер-министра?! Как такое могло случиться!

«Достопочтенный канцлер всегда очень четко выражал свои симпатии и антипатии. Если ему что-то нравится, оно ему очень нравится; если что-то ему не нравится, оно ему очень не нравится. Похоже, госпожа Ан очень нравится достопочтенному канцлеру». Чистый и мягкий голос был подобен медленно текущему чистому роднику, и все пришли в себя.

Сидя во главе колонны, премьер-министр от левых сил улыбался, правой рукой перебирая нефритовое кольцо на большом пальце левой руки. Однако его слова внезапно заставили всех кое-что осознать.

Да, у достопочтенного канцлера очень четкие предпочтения и антипатии, и обычно он властен. Даже если он говорит, что кто-то ему нравится, это просто потому, что этот человек случайно подходит ему по вкусу, и всё. В конце концов, дело не в чувствах!

Осознав это, лица всех присутствующих расслабились.

Взгляд Янь Чжэня, устремленный на Цзин Лань, наполнился инеем, и он с легкой улыбкой сказал: «Меня понимает только премьер-министр левых взглядов».

Ань Синь холодно взглянула на Янь Чжэня и сказала: «К сожалению, правый канцлер мне не нравится». Открытое заявление о том, что она принадлежит ему, хотя она и не приняла это близко к сердцу, несомненно, втянуло её отца в правое крыло. Политическая ситуация при дворе непредсказуема. Если человек посвящает себя определённой фракции, то его судьба, как правило, одинакова для всех. Даже если её отец не будет сотрудничать с правым крылом, его всё равно будут считать его членом правого крыла.

Ань Синь слегка нахмурилась и равнодушно сказала: «Неужели банкеты всегда такие скучные? Мама, давай сначала вернёмся!»

Лицо Сюй Жуолань слегка побледнело. По её мнению, Ань Синь был слишком дерзок, проявляя пренебрежение к репутации Праведного Премьер-министра. А ведь именно Праведный Премьер-министр обладал властью над жизнью и смертью!

Но в этот момент у нее не было другого выбора, кроме как подчиниться Ань Синь. Она дрожащими руками поднялась, и Ань Синь помогла ей медленно уйти под почти зловещими взглядами толпы, сохраняя бесстрастное выражение лица.

Ань Ювэй почувствовал, как холодный пот пропитывает его нижнее белье, пот постоянно стекал со лба, и весь двор погрузился в зловещую тишину.

Правый канцлер наверняка был бы в ярости, потому что Ань Синь его унизил, а Ань Ювэй еще больше боялся мысли о том, что его голова может в любой момент упасть на землю.

Ян Чжэнь, подперев подбородок рукой, лениво наблюдал за удаляющейся фигурой Ань Синя. Во всем дворе только он выглядел по-настоящему расслабленным, не выказывая ни малейшего смущения. Казалось, он пережил столько унижений, что уже ничего не замечал…

Те, кто умел читать направление ветра, тут же упрекнули Ань Ювэя, сказав: «Господин Ань, у вашей дочери невероятная наглость!»

«Разведённая молодая девушка ведёт себя так грубо и невоспитанно, это просто возмутительно!»

«В присутствии обоих премьер-министров она фактически первой покинула стол. Лорд Ан действительно вырастил хорошую дочь!»

...

Женщины довольно двусмысленно насмехались над ним.

«То, что они только что сделали с госпожой Сонг, — это полнейшее нарушение закона!»

«Эти деревенские простаки совершенно не знают приличий!»

«Как смеет такой низкий человек, как вы, считать себя достойным достоинства протоиерея?!»

...

Госпожа Лин холодно улыбнулась.

Ань Ювэй чувствовал себя так, словно сидел на иголках. Взгляды окружающих были как занозы в спине, и даже его бывшие старшие братья, казалось, внезапно отвернулись от него...

Янь Чжэнь слегка нахмурилась и равнодушно сказала: «Заткнитесь все». Ее прежняя улыбка полностью исчезла. Янь Чжэнь встала и холодно окинула взглядом толпу, прежде чем устремить его на Ань Ювэя. «Если я еще раз услышу слова вроде „низкий“, „вульгарный“ или „брошенная женщина“, то кого бы это ни было, я всех их казню!»

Тело Ань Ювэя внезапно задрожало.

Выражения лиц у всех присутствующих снова были разными.

Взгляд Цзин Лань стал более глубоким, ее нежные глаза постепенно похолодели.

****

Ань Синь помогла Сюй Жуолан медленно идти по улице. Столица была гораздо более процветающей, чем уезд Иань. Вдоль улиц располагались многочисленные магазины, и улицы были полны жизни. Лу Чжу шел рядом с ней, обнимая ее за шею и выглядя взволнованным.

Сюй Жуолань похлопала Ань Синя по руке и сказала: «Синьэр, то, что я сказала, может быть, и не совсем верно, но я все равно должна это сказать. В этой жизни не все идет по плану. Иногда нам приходится идти на компромиссы и уступки, но это тоже может принести нам мирную жизнь. Чем острее наша грань, тем легче нам переносить неудачи. Возьмем, к примеру, сегодняшнюю ситуацию. Хотя госпожа Сун властная, я могу это терпеть. Я, конечно, тронута тем, что вы вмешались и защитили меня. Но главный врач — один из девяти министров. Боюсь, он создаст вам трудности в будущем! А что касается канцлера, кто в Дайи не относится к нему с величайшим уважением? Хотя его слова и легкомысленны, он все же канцлер. Мы всего лишь обычные люди и не можем позволить себе его обидеть!»

Ань Синь молча слушала, и, подумав о Янь Чжэне, слегка нахмурилась. Затем она сказала: «Я буду помнить наставления матери. Я постараюсь в будущем быть доброй к другим и не посмею легко наживать врагов».

Сюй Жуолань с облегчением улыбнулась и сказала: «Молодец, я спокойна, зная, что ты такая рассудительная».

Ань Синь слегка улыбнулась и внимательно прислушалась к окружающим разговорам.

«В последние несколько дней в отдаленной деревне к северу от города произошло странное событие. Я слышал, что домашняя птица, выращенная местными жителями, загадочным образом умирает».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186