Capítulo 73

В тот момент эта мелодия словно тронула мое сердце.

Ань Синь резко отвела взгляд, отказываясь смотреть в его сияющие глаза и тем более на его потрясающе красивое лицо.

Но пение продолжалось тихо, и она не хотела его прерывать. Не успела она оглянуться, как заснула, погружаясь в сон под звуки песни. Это был первый раз в ее жизни, в прошлом и настоящем, когда она испытывала подобное…

Перед тем как Ань Синь заснула, ей на ум пришло имя Янь Чжэнь.

****

Домашняя птица, содержавшаяся на привязи в деревне Фэнсянь, к северу от города, погибла!

Когда пришли известия, прошло три дня. Лу Чжу умоляла разрешить ей увидеть Ань Синь. К тому времени серьезные травмы Ань Синь почти зажили, но она не знала, сколько чудодейственных лекарств дал ей Янь Чжэнь.

Услышав эту новость, Ань Синь опустила глаза.

Ситуация становится всё более и более странной. Если этот странный человек мстит деревне, почему он не щадит даже домашнюю птицу? Ещё более странно то, что он снова отправился в деревню Фэнсянь, чтобы без всякой причины убить этих невинных птиц.

Если бы это было направлено на людей, это было бы понятно, но почему именно на птицу?

Росинка посмотрела на задумчивое лицо Ань Синь, покраснела и осторожно спросила: «Мисс… вам стало лучше?» Она не могла встать с постели столько дней, этот достопочтенный премьер-министр… поистине удивительный человек…

Ань Синь, погрузившись в размышления, ответила, не задумываясь: «Это едва ли возможно, но полное выздоровление, вероятно, займет еще несколько дней…»

Лицо Дьюдроп покраснело до самой шеи. «Мой господин, сколько раз вы это сделали с мисс за одну ночь?! Это слишком жестоко!»

---В сторону---

К сожалению, символ "jian" невозможно набрать на клавиатуре, поэтому он был подвергнут цензуре. Девочки, вы поняли!

Глава пятьдесят шестая: Слепая преданность

Ань Синь, конечно же, понятия не имела, о чём думает Лу Чжу. Она лишь нахмурилась и сказала: «Убийца Ню Да ещё не найден. У меня была назначена встреча с Бэнь Сяном на тот вечер, но мне пришлось её отменить из-за проблем со здоровьем. Лу Чжу, принеси мне бумагу и ручку».

Росинка поспешно встала, краснея, и принесла бумагу. Она подумала про себя, что этот достойный премьер-министр действительно отличается от всех остальных; даже бумага, которую он использовал, была лучшей бумагой Чэнсиньтан, изготовленной в Шэчжоу. По крайней мере, юная леди не будет страдать, если будет с достойным премьер-министром.

Подумав так, капля росы снова стала счастлива.

Ань Синь немного подумала, а затем объяснила причину нарушения обещания, данного в письме. Она сложила его и попросила Лу Чжу доставить его в резиденцию левого премьер-министра по пути обратно. Если бы в ту ночь не произошло ничего неожиданного, она бы уже поймала убийцу, расправившегося с Ню Да.

Из-за травмы она много дней без всякой причины задерживалась, и улик по делу об убийстве в деревне Фэнсянь, вероятно, было еще меньше. Размышляя об этом, Ань Синь почувствовала головную боль. Почему женщина, которая хотела ее убить, снова попыталась причинить ей вред? Вспоминая свою жизнь после переселения душ, она, кажется, никого не обидела. Может быть, это было еще до переселения душ?

Убедившись, что с юной леди все в порядке, она удалилась.

Она осторожно закрыла дверь, потерла лицо и необъяснимо покраснела при мысли о теле молодой женщины. Погруженная в свои мысли, она не заметила, что находится перед ней, и столкнулась с вошедшим человеком.

Капля росы внезапно вздрогнула, и, подняв глаза, ее лицо побледнело, как мертвец: "М-Мастер..."

Взгляд Янь Чжэнь небрежно упал на раскрасневшееся лицо Лу Чжу, и она равнодушно спросила: «Что ты держишь в руке?»

Росинка очнулась от своих мыслей, осознав, что всё ещё держит в руках письмо, написанное её госпожой левому премьер-министру. Она поспешно спрятала его за спину и пробормотала: «Семейное, семейное письмо… письмо, которое юная леди написала хозяину и госпоже».

Янь Чжэнь слегка приподняла свои длинные ресницы и лениво произнесла: «Хм, дай мне это».

Росинка вздрогнула и поспешно отступила назад, сказав: «Мой господин, я всего лишь запечатываю письмо домой. Уже поздно, я должна уйти». С этими словами Росинка в панике убежала, словно воровка.

Но в следующий момент кто-то ей преградил путь, и, подняв глаза, она увидела, что это был Минхэ!

«Это всего лишь письмо домой, зачем ты бежишь?» Минхэ странно посмотрел на покрасневшие щеки Лужу. «У тебя температура? Почему у тебя такое красное лицо?»

Слова Минхэ заставили Лужу покраснеть еще сильнее. Она прошептала: «Ты правда думаешь, что это семейное письмо?» Она думала, что говорит очень тихо, но любой, кто владеет хоть какими-то навыками боевых искусств, мог ее отчетливо услышать.

Янь Чжэнь взмахнул складным веером и лениво взглянул на нее, сказав: «Минхэ, расскажи ей, что случается с теми, кто обманывает правду».

Выражение лица Минхэ изменилось. Он с тревогой взглянул на Лучу и тихо сказал: «Раздави его в прах. Лучу, быстро передай письмо из дома…»

Росинка вот-вот должна была расплакаться. Ей, конечно, хотелось дать отпор, но это не означало, что она хотела умереть. К тому же, учитывая отношения между правым канцлером и молодой леди, между ними, вероятно, не было никаких секретов.

Росинка крепко сжала подол своего платья, осторожно взглянула на Янь Чжэня и прошептала: «Если господин действительно любит госпожу, он, естественно, будет уважать в ней всё, не так ли?..»

Янь Чжэнь внезапно подняла бровь; слова девушки были совершенно неожиданными.

Капля росы необъяснимо задрожала.

Янь Чжэнь медленно приподняла уголки губ и сказала: «Иди сюда».

Капелька тут же испуганно отпрянула за Минхе и прошептала: «Этот слуга не посмеет…»

Янь Чжэнь взглянул на Минхэ, которому ничего не оставалось, как сказать: «Дыня, учитель не причинит тебе вреда, уходи скорее».

Дьюдроп вцепилась в рукав Минхе, глядя на безразличное и вялое выражение лица правого премьер-министра. Она собрала все свои силы, думая, что даже если умрет, то это будет ради ее госпожи. Ее жизнь изначально принадлежала госпоже, поэтому, если она умрет, то умрет...

Она осторожно подошла, и Янь Чжэнь подняла руку, положила ее на письмо в своей руке, а затем осторожно вынула его... Капелька росы наблюдала, как письмо появилось в руке Янь Чжэнь, ее лицо смертельно побледнело.

«Слепая преданность». Янь Чжэнь произнес всего два слова и медленно удалился, оставив Лу Чжу стоять там в полном недоумении.

****

Когда Ань Синь заселилась в свою комнату, она, хотя и не полностью оправилась, уже не находилась в состоянии серьезных травм. Когда она выходила из комнаты, к ней подошел Цю Юэ, грациозно поклонился и сказал: «Госпожа Ань еще не полностью оправилась и нуждается в отдыхе еще несколько дней».

Ань Синь слегка нахмурилась: «Где Янь Чжэнь?»

Только госпожа Ань осмелилась бы обратиться к господину по имени. Цю Юэ поспешно сказала: «Я слышала, что в деревне Фэнсянь на севере города кто-то умер. Господин, возможно, сейчас находится в деревне Фэнсянь, а может, всё ещё при дворе».

Глаза Ань Синя потемнели: «Ещё один человек умер? Что случилось!»

Цю Юэ безразлично ответил: «Этот слуга тоже ничего не знает».

Ань Синь повернулась и вышла. Цю Юэ поспешно спросила: «Куда вы идете, госпожа Ань? Учитель велел вам не бродить, пока вы полностью не выздоровеете».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186