Capítulo 84

Сун Чжао заглянул в пустую комнату и с удивлением воскликнул: «Владыка явно был здесь! Как он мог просто так исчезнуть?!»

Ань Синь поджала губы. Сейчас она была завалена проблемами и у нее не было времени заботиться о Янь Чжэне. Как раз когда она собиралась повернуться, Сун Чжао окликнул ее: «Племянница…»

У Ань Синь заболело горло от того, что её назвали «племянницей», и она холодно посмотрела на него.

«Мой неблагодарный сын сейчас в тюрьме. Если мы хотим найти улики, которые укажут на то, что он не убийца, нам придётся очень сильно на вас полагаться!»

Ань Синь усмехнулся: «Полагаться на меня? Если бы он не похитил эту женщину, разве она покончила бы с собой? Даже если он ее не убил, он все равно главный виновник, не так ли? Какая польза господину Суну от моих мольб? Верховный канцлер привык обращаться с человеческой жизнью как с грязью. Если он говорит, что ваш сын невиновен, значит, он невиновен. Какие вам нужны улики?»

Лицо Сун Чжао побледнело, и, дрожа, она сказала: «Племянница, ты… ты не можешь говорить такие вещи…»

Лицо Ань Ювэя тоже побледнело, и он сказал: «Синьэр, вы становитесь всё грубее. Действительно ли премьер-министр такой, каким вы его описываете?!»

Ань Синь посмотрела на Ань Ювэя и смягчила тон, сказав: «Отец, я просто хотела сказать. В худшем случае я помогу ему найти улики, если они есть…»

Ань Ювэй почувствовал некоторое облегчение, поскольку его дочь всегда была послушной и рассудительной, хотя ее реакция на достопочтенного канцлера действительно потрясла его и заставила сердце биться чаще.

Ань Ювэй вздохнул и сказал: «Сделай все, что в твоих силах».

Ань Синь согласился и повернулся, чтобы уйти.

Сун Чжаохуань радостно схватил Ань Ювея и сказал: «Брат Вэй…»

Ань Ювэй покрылся холодным потом, голова ужасно болела, и он сказал: «Господин, пожалуйста, называйте меня братом…»

Сун Чжаосинь радостно воскликнул: «Хорошо, хорошо, хорошо для твоего брата…»

Ан Ювэй: «...»

××× ×××

Резиденция премьер-министра справа.

Цююэ тревожно расхаживала взад и вперед. Увидев возвращение Минхэ, она бросилась вперед, словно увидев спасителя, и сказала: «Минхэ, как только он вернулся, его вырвало кровью. Я попыталась войти, но он меня не пустил. Что нам делать?»

Выражение лица Минхэ изменилось: «Сплевывает кровью?» Он отсутствовал всего несколько часов, как мог хозяин сплевывать кровь? Внезапно выражение лица Минхэ изменилось.

Цю Юэ так встревожилась, что по ее лицу текли слезы: «Мой господин страдает анорексией уже пять лет, и его рвет сразу после еды. Может, он что-то ел, когда на этот раз приезжал в резиденцию Ань?»

Минхэ быстро шагнул вперед и постучал в дверь, сказав: «Мой господин...»

"Хм." Голос в комнате был холодным и безразличным.

Минхэ сжал кулаки и прошептал: «С хозяином все в порядке?»

«Как дела в Министерстве юстиции?» Голос оставался безразличным.

«Как и предсказывал судья, Сун Ли был вынужден признаться под пытками». Минхэ проклинал в своем сердце этого бесхребетного труса. Всего за одну ночь его заставили признаться! После признания ему будет трудно отказаться от своих слов!

В комнате царила тишина и покой. Минхэ с тревогой сказал: «Господин, я пойду и приведу доктора Е».

«Понимаю, пожалуйста». Голос в комнате был немного холоднее.

Минхэ взглянул на Цююэ и сказал: «Иди и приготовь лекарство по рецепту доктора Е. Доктор Е сказал, что потеря аппетита у взрослых вызвана не физическими причинами, а воспоминаниями… этими воспоминаниями…» Минхэ не смог продолжить и поспешно ушел.

Тело Цююэ внезапно задрожало. Эти воспоминания… неужели взрослая никогда их не забудет?

Е Ци подбежал и, открыв дверь, тут же почувствовал сильный запах крови. Он нахмурился и поднял руку, сказав: «Ты еще жив после такой рвоты? Я даже не знаю, сказать ли, что тебе повезло, или ты просто невероятно силен».

Единственным человеком, который осмелился бы так поговорить с Янь Чжэнем, вероятно, был бы Ань Синь, но он всегда отличался тактичностью.

Человек, прислонившийся к мягкому дивану, имел настолько бледную, что почти прозрачную кожу, длинные ресницы скрывали его бесподобные глаза, а волосы были черными, как чернила, и ниспадали, словно вода. От него исходила неописуемая тоска. Услышав голос Е Ци, он полуприподнял ресницы и равнодушно произнес: «Даже если я полумертв, меня достаточно, чтобы заставить тебя умереть сотни раз».

Е Ци пренебрежительно рассмеялся: «Да-да, этот правый премьер-министр — могущественный! Так могущественный правый премьер-министр, почему вас сегодня так тошнит?» Говоря это, Е Ци открыл свою аптечку, поднял руку и прижал её к запястью Янь Чжэня. Прикоснувшись к нему, его выражение лица стало серьёзным. «Если ты не можешь есть, зачем ты это ел? Другие получают внутренние повреждения, когда получают травмы, а ты можешь даже нанести внутренние повреждения, задерживая пищу!»

Ян Чжэнь редко молчал.

Е Ци дважды цокнул языком: «Я слышал, что девушка по имени Ань Синь в последнее время произвела настоящий фурор, и у нее даже роман с правым премьер-министром. Неужели кто-то в нее влюбился?»

Янь Чжэнь спокойно сказал: «Вы знаете мой темперамент».

Е Ци проткнул себе запястье серебряной иглой и тихо спросил: «Ты уверен, что это именно то, что тебе нравится?»

Ян Чжэнь слегка нахмурился: «Если бы вы были менее разговорчивы, вы бы мне тоже понравились».

Е Ци вздрогнул и сказал: «Хотя в сердце каждого мужчины есть своя Горбатая гора, я должен сказать, что все же предпочитаю реку Дочери, расположенную у подножия Горбатой горы».

Янь Чжэнь холодно фыркнул: «Арест и заключение в тюрьму Сун Ли, сына врача Сун Чжао, кажется простым делом, но на самом деле здесь есть скрытые мотивы. Вам придётся приложить усилия к Министерству юстиции. Оно прочно захвачено левыми, и нам нелегко поставить туда своих людей. Мы можем использовать только вас».

Е Ци поднял бровь и сказал: «Сун Ли заслужил свое наказание. Если вы просто оставите это в покое, мы не позволим им себя обмануть. Но если мы вмешаемся, то сначала попадем в ловушку».

Ян Чжэнь устало сказал: «Что ж, тогда давайте останемся в ловушке еще на несколько дней. Это того стоит, чтобы спасти жизнь Сун Ли».

Е Ци рассмеялся и сказал: «Это не в характере правого премьер-министра. Когда это правый премьер-министр начал жалеть чужие жизни?»

Янь Чжэнь взглянул на Е Ци и холодно сказал: «С меня хватит твоего лица. Убирайся отсюда».

Е Ци громко рассмеялся: «Ань Синь… ну, я с нетерпением жду встречи с ней».

Янь Чжэнь спокойно сказал: «Когда увидишь это, не позволяй этому ослепить тебя».

Губы Е Ци дрогнули: «Я вижу твои защитные инстинкты!» Е Ци убрал иголки с запястья и серьезно сказал: «Если ты продолжишь страдать от анорексии, рано или поздно ты рухнешь. Но если ты будешь есть и рвать так же, ты тоже рухнешь. Тебе следует позаботиться о себе».

Янь Чжэнь спокойно ответил: «Я знаю».

В глазах Е Ци мелькнула нотка беспокойства, когда он распахнул дверь и ушел.

××× ×××

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186