Capítulo 115

На мой взгляд, подобные разговоры — полная чушь.

«Цзиньэр услышала от отца, что двор принял решение и начнет морские перевозки в выбранную дату. Они устроили целое представление! Более того, император издал указ, запрещающий кому-либо находиться в радиусе 50 миль от горы Дуаньфэн. Люди во дворце и чиновники будут временно проживать во временном дворце в 70 милях от столицы».

Это утверждение гораздо практичнее! Ань Синь взглянула на Ань Цзинь. В таком юном возрасте её слова уже превосходили мысли, ожидаемые от человека её возраста. Ань Цзинь может показаться наивной, но на самом деле она повзрослела.

«Отец вернулся?» — Ань Синь, не выказывая никаких эмоций, встала с кровати.

«В связи с переселением жителей всего города пришло письмо из дворца, в котором говорилось, что им необходимо обсудить план с сестрой Синьэр. Отец ждет снаружи, пока сестра Синьэр проснется». Ань Цзинь улыбнулась, ее глаза прищурились, обнажив две маленькие ямочки.

Ань Синь спокойно сказал: «Если придёт письмо из дворца, сможет ли отец спокойно подождать снаружи?»

Ан Джин тут же неловко усмехнулась: «Джинэр подумала, что ее сестра, должно быть, не хочет, чтобы ее беспокоили во время сна, поэтому она оставила отца снаружи».

Губы Ань Синь дрогнули, затем она протянула палец и щелкнула его по лбу. Ань Цзинь тут же схватился за лоб от боли.

Ань Синь открыла дверь, а Ань Ювэй уже нервно расхаживал взад-вперед, словно муравей по раскаленной сковородке. Увидев вышедшую Ань Синь, он с радостью воскликнул: «Синьэр, ты проснулась!»

Ань Синь шагнул вперёд и сказал: «Отец, давай поговорим по дороге».

Они вышли за ворота особняка, и Ань Синь остановился, увидев Ань Вань, ожидающую у кареты.

Ань Ювэй тоже был озадачен и спросил: «Ваньэр, что ты здесь делаешь?»

Ан Ван с улыбкой сказала: «Отец, я слышала, ты везешь мою сестру во дворец, я тоже хочу поехать».

«Разве дворец выглядит как место, куда можно просто прийти, когда захочешь? Ванэр, возвращайся скорее». Выражение лица Ань Ювэя изменилось.

Ань Ван тут же выразил недовольство, указал на Ань Синь и сказал: «Если она может пойти, почему я не могу? Отец, ты такой предвзятый!»

Лицо Ань Ювэй напряглось. Ань Синь была выбрана самим императором для въезда во дворец; она никак не могла отказаться!

«Папа, пожалуйста, не бери меня с собой. Обещаю, я буду хорошо себя вести. Папа обязательно найдет выход, правда?» — умоляюще потянула Ань Вань за рукав Ань Ювэя.

Ань Ювэй и так чувствовал вину перед своей дочерью, и, видя её мольбы, естественно, смягчился. Немного подумав, он беспомощно сказал: «Дворец — это не особняк. Мы должны быть осторожны во всём, что делаем».

Ан Ван тут же радостно закричала и первой запрыгнула в карету.

Ань Синь помогла Ань Ювэй первой забраться в карету, а затем медленно поднялась сама.

Внутри вагона снова витал тот же пьянящий аромат. Ань Синь взглянула на Ань Вань, которая переоделась дважды — утром и днем, — но заколка с бусинкой, отталкивающей пыль, все еще застряла у нее в волосах.

Ань Синь отвела взгляд и спокойно спросила: «После переселения всего города, люди были должным образом расселены? Отец знает, сколько людей проживает в столице?»

Ань Ювэй вздохнул: «По статистике, в столице проживает 100 000 человек. Насколько легко переселить и расселить 100 000 человек одновременно!»

Выражение лица Ань Синя слегка помрачнело: «Отец имеет в виду…»

«Его Величество намерен сначала привести сюда королевскую семью и знать, а что касается простого народа…» Следующие слова Ань Ювэя были холодно прерваны Ань Синем: «Что касается простого народа, они останутся в столице и будут ждать своей смерти!»

Ань Ювэй, дрожа, сказал: «Этот вопрос всё ещё обсуждается. Два премьер-министра ещё не высказали своего мнения. Синьэр, как ты знаешь, позиция императора не может определить окончательный исход».

Ань Синь холодно рассмеялся и больше ничего не сказал.

Она лучше всех понимала, к каким последствиям приведет потревожение озера на горе Дуаньфэн, в то время как невежественные люди совершенно не подозревали, что их король одним словом может отправить их всех на смерть!

Они шли молча и вскоре вошли во дворец.

Ань Синь последовала за Ань Ювэем, сошедшим с кареты, и Ань Вань воскликнула: «Ух ты!» Ань Синь равнодушно взглянула на Ань Вань и сказала: «Если ты ещё раз произнесёшь „Ух ты“, можешь лишиться головы. Если хочешь, чтобы тебе было лучше, заткнись!»

Хотя Ань Ван была недовольна, она не была настолько глупа, чтобы ничего не понимать, поэтому быстро замолчала.

Сяо Гунцзы поспешно подбежал и, увидев Ань Синь, радостно воскликнул: «Госпожа Ань, вы наконец-то прибыли! Императоры и другие высокопоставленные лица находятся в Императорском саду!»

Ань Синь нахмурился: «Зачем вы пошли в Императорский сад обсуждать придворные дела?»

Сяо Гунцзы улыбнулся и сказал: «Совещание по придворным делам, естественно, проводится в зале Вэйян, но заседание суда давно закончилось, и император с чиновниками наслаждаются цветами в императорском саду».

Ан Синь мысленно усмехнулся. В такое время у кого-то еще хватает ума восхищаться цветами?!

Ань Ювэй сказал: «Я попрошу вас указать дорогу, господин».

Сяо Гунцзы улыбнулся и сказал: «Господин Ань, вы слишком добры».

Ан Ван быстро сказал: «Евнух, пожалуйста, покажи дорогу».

Сяо Гунцзы внезапно опешился и с удивлением посмотрел на Ань Вань. Ань Ювэй с легким смущением сказал: «Это моя дочь, которая пропала много лет назад».

Сяо Гунцзы внезапно понял, что происходит, но, бросив взгляд на Ань Синя, больше ничего не сказал.

Императорский сад всегда был царским садом, отличавшимся искусной конструкцией и дизайном, изысканным мастерством исполнения и неописуемой красотой. Ань Синь не собирался любоваться пейзажем, зная, что безответственные слова молодого императора приведут к невообразимым последствиям.

Ань Синь не святая, но она не хочет, чтобы кто-либо трагически погиб.

Когда она завернула за угол, внезапно появилась молодая дворцовая служанка и с улыбкой сказала: «Госпожа Ан, пожалуйста, подождите».

Ань Синь внезапно остановилась и сердито посмотрела на маленькую дворцовую служанку, продолжая говорить.

Молодая дворцовая служанка улыбнулась и сказала: «Его Величество сказал, что хочет поговорить с вами наедине, поэтому, пожалуйста, пойдите со мной».

Ань Ювэй и Ань Синь обменялись взглядами, а Сяо Гунцзы на мгновение еще больше опешился, прежде чем сказать: «Сестра Сюэр, разве император не находится в павильоне для созерцания Луны впереди?»

Сюэр улыбнулась и сказала: «Сейчас в павильоне только взрослые. Император ждёт вас, госпожа Ань. Пожалуйста, войдите».

Ань Синь, не колеблясь, посмотрел на Ань Ювэя и сказал: «Отец, ты иди первым».

Ань Ювэй с оттенком беспокойства взглянула на Сюэр, затем на Сяо Гунцзы, замялась и смогла лишь сказать: «Хорошо».

Ан Ван уже собиралась что-то сказать, но передумала и замолчала.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186