Capítulo 162

Ань Синь слегка нахмурилась. Почему Сюй Чунъянь вдруг так сильно издевается над ее родителями? Может, из-за старых обид? Этот старый лис, как он мог быть таким глупым? Зная, что она близка с Янь Чжэнем, почему он все еще открыто издевается над ее родителями?

Почему Янь Чжэнь снова помогла ему? Сюй Чунъянь, кажется, сближается с Цзин Лань. Она, должно быть, втайне рада, что наказала Сюй Чунъянь, так почему же Янь Чжэнь остановила её? И почему она была так полна решимости остановить её?

Ань Синь почувствовала, как в её сердце снова вспыхнул огонь, и попыталась успокоиться. С тех пор, как произошло дело о деревне Фэнсянь, одно событие следовало за другим: сначала дело об обезглавленном трупе, затем исчезновение Фэн И, потом скелеты в горячем источнике, а затем внезапная ссора Сюй Чунъянь с отцом. Нет, было много других подробностей, таких как таинственный человек в маске, пояс с вышитой датой и временем рождения Фэн И, и превращение Янь Чжэня…

Какие связи скрыты между этими, казалось бы, не связанными событиями?

"Сестра Синьэр?" Голос Ань Цзинь вывел Ань Синь из задумчивости. Ань Синь прищурилась и тихонько напевала в ответ.

«Сестра Синьэр, с вами всё в порядке?» — осторожно спросил Ань Цзинь, заметив изменение выражения лица Ань Синь.

«Ничего особенного». Мысли Ань Синь были немного хаотичными. На самом деле, ей не нравилось, когда мысли хаотичны. Она предпочитала упорядочивать всё, словно страдала от обсессивно-компульсивного расстройства, связанного с порядком.

Ан Джин моргнула и прошептала: «У Джинэр есть секрет, который она хочет рассказать своей старшей сестре».

Ань Синь не проявила особого интереса, но всё же спросила: «Какой секрет?»

Ань Цзинь прошептал несколько слов на ухо Ань Синь, и глаза Ань Синь внезапно загорелись. Она схватила его и сказала: «Где ты это нашел? Отведи меня туда».

Ань Цзинь улыбнулся и сказал: «Если сестра Синьэр улыбнется, Цзиньэр отведет тебя туда».

Губы Ань Синь дрогнули. Неужели этот мальчишка пытался ее рассмешить? Да кто ему осмелился на такое!

Она была в ужасном настроении, не говоря уже о смехе, ей даже не хотелось строить гримасы. Ань Цзинь осторожно сказала: «Сестра Синьэр, улыбнитесь».

Ань Синь выдавила из себя улыбку, на лице которой отразилось еще более отвратительное выражение, чем от слез.

Шен Суя с кислой улыбкой сказала: «Он заставляет тебя смеяться, а не плакать. Выглядит ужасно».

Ань Синь бросила на Ань Цзинь суровый взгляд и вывела её на улицу.

Прямо за воротами они столкнулись с незваным гостем. Ань Синь с некоторым удивлением посмотрела на Мин Цзяо, которая сияла от гордости, но ничего не сказала. Она потянула за собой Ань Цзинь и прошла мимо неё.

Самодовольное выражение лица Минцзяо на мгновение застыло, затем она сердито повернулась и сказала: «Аньсинь, ты знаешь, где находится настоящий премьер-министр?»

Ань Синь остановилась.

«В моём доме!» — выражение лица Минцзяо стало ещё более самодовольным. Она скрестила руки на груди и, подняв подбородок, сказала: «Хочешь знать, что он о тебе думает? Высокомерный, надменный, беззаконный и мятежный. Он даже сказал, что такую женщину, как ты, не удержишь!»

Ань Синь призналась, что не собиралась слушать слова Мин Цзяо, но, похоже, подсознательно прислушалась к тому, что говорил Янь Чжэнь. Услышав слова Мин Цзяо, она почувствовала, будто ее сердце пронзила длинная острая игла, причиняя невыносимую боль.

С Минцзяо

Она проделала такой долгий путь, так что, вероятно, не стала бы ничего выдумывать, чтобы солгать ей. Возможно, она действительно лгала ей назло, и тогда она, скорее всего, поверит второму варианту.

Ань Синь очнулась от своих раздумий, подняла бровь и спокойно спросила: «Вы закончили?»

Минцзяо по-прежнему совершенно не понимала Аньсинь. Изначально она думала, что Аньсинь придет в ярость, услышав об этом, и хотя бы побледнеет. Но выражение лица Аньсинь было слишком спокойным, словно она услышала от нее разговор о совершенно незнакомом человеке! Это чувство было очень неприятным, совсем неприятным!

«Интерес премьер-министра к вам был всего лишь мимолетным увлечением, Ань Синь. Вы для него всего лишь изношенная туфля, которую он носил и выбросил. Он устал от вас и выбросил. Вы такая жалкая!» Мин Цзяо изо всех сил пыталась прорвать холодную, безразличную маску женщины перед собой, но, увы…

Ань Синь приподняла губы и усмехнулась: «Тогда какое право ты, изношенная туфля, имеешь со мной разговаривать? И можешь ли ты убираться?»

Лицо Минцзяо побледнело, она стиснула зубы и взревела: «Аньсинь, ты действительно думаешь, что никто не посмеет тебя тронуть? Без защиты Праведного Премьер-министра ты — ничто!»

Выражение лица Ань Синь было безразличным, в тоне слышалась нотка грусти, из-за чего её слова было трудно понять. Голос её был холодным и равнодушным, словно ей было всё равно, и она сказала: «Без его защиты я свободна».

Глава девяносто шестая: Несерьезно

Поскольку дворец был построен именно здесь, это должно быть место с превосходным фэншуй. Однако такая зловещая картина развернулась именно в этом месте с таким прекрасным фэншуй. Ань Синь в шоке уставился на происходящее.

Ань Цзинь прошептала: «Сестра Синьэр, я заметил, что у этих скелетов есть одна общая черта».

Ань Синь взглянула на него и спросила: «Какие черты?» Оттолкнув Мин Цзяо, она и так была в крайне плохом настроении, но в этот момент ей было совершенно все равно! Белые кости перед ней в лучах солнца сверкали жутким белым светом, что поистине ужасало.

Уже само по себе было плохо, что на дне павильона с горячими источниками нашли кучу костей, но теперь еще одна куча костей обнаружена здесь… Все это кажется хаотичным и несвязанным между собой, и даже она сама не может в этом разобраться.

«У этих костей нет голов». Слова Ань Цзиня полностью прервали ход мыслей Ань Синя. Ань Синь внезапно поднял глаза и увидел, что среди груд костей не было ни одного человеческого черепа!

Ань Синь прищурилась, ее взгляд скользнул по скелетам. Как же никто не заметил эти скелеты? Это место находится очень близко к дворцу, и окрестности, должно быть, находятся под строгим наблюдением. Не может быть никаких причин, по которым их не обнаружили бы.

«Цзиньэр, когда ты обнаружила здесь кости?» — спросила Ань Синь.

Ан Джин моргнула своими большими глазами и сказала: «Три дня назад».

Три дня назад? Ань Синь нахмурилась, небрежно подняв платок и внимательно осмотрев скелет. Эти люди были мертвы по меньшей мере три года, и никто не находил их все это время, а Ань Цзинь обнаружила их три дня назад. Это означало, что, возможно, этих скелетов здесь раньше не было, а их внезапно перенесли сюда несколько дней назад. Если эта гипотеза верна, то кто перевез скелеты сюда? Зачем их перевезли? Почему у всех скелетов нет голов? И какая связь между этими скелетами и обезглавленными трупами?

Ань Синь почувствовала себя так, словно провалилась в глубокую, бездонную пропасть. Она раскрыла бесчисленное количество дел, но никогда не сталкивалась с таким сложным, как это. Если рассматривать это дело как личность, то эта личность должна быть мастером с умом, глубоким, как море. Как бы она ни пыталась манипулировать ситуацией, он легко мог переломить ход событий.

Ань Синь вдруг вспомнил историю: о человеке, который мог открыть любой замок. Позже он поспорил с кем-то, кто показал ему чрезвычайно сложный замок, сказав, что выиграет, если сможет его открыть. Но что бы он ни делал, у него ничего не получалось. В отчаянии он рухнул на землю, прислонившись к замку, и обнаружил, что тот открыт. Неужели она теперь похожа на того игрока, застрявшего в сложном замке? И неужели истина, которую она так отчаянно искала, находится прямо рядом с ней?

Ан Синь на собственном опыте узнала, что значит быть совершенно обезумевшим.

Когда они вернулись на виллу, уже стемнело. Фигура Ань Синь вытянулась в лучах заходящего солнца, но она держала ресницы опущенными, словно погруженная в свои мысли. Лишь когда Ань Цзинь потянул ее за рукав, она пришла в себя и посмотрела на Ань Цзиня. Ань Цзинь прошептал: «Этот старший брат здесь».

Ань Синь приподняла ресницы и взглянула на него, затем слегка замерла.

Шэнь Суя потянула Ань Цзиня обратно во двор. Переулок, обычно не пустынный, теперь был необычайно тих. Ветер развевал ее волосы и его одежду, усиливая ощущение запустения.

«Лорду Ану стало лучше?» — он поджал губы и медленно произнес.

Ань Синь подумала, что, возможно, у него были свои причины остановить её и помочь Сюй Чунъянь, но у каждого свои причины жить в этом мире, так почему другие должны расплачиваться за твои причины?

Она была в ярости, в крайней ярости.

«А тебе какое дело?» — холодно и безжалостно спросила она.

«Синьэр, по этому поводу…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186