Capítulo 163

«Не нужно ничего объяснять», — нетерпеливо сказала Ань Синь. «Я не хочу это слышать».

Янь Чжэнь спокойно сказал: «Даже если я прав, ты всё равно не послушаешь?»

Ань Синь холодно сказала: «Ваше Превосходительство шутит. В Дайи вы никогда не ошибаетесь, что бы ни делали». Ань Синь и так была в затруднительном положении из-за этого дела, а теперь ей казалось, что каждый шаг дается ей с трудом. Может быть, дело в запутанных и сложных эмоциональных связях, с которыми ей пришлось иметь дело?

«Я не буду слушать». Ань Синь почувствовала себя так, словно запуталась в паутине. Ей хотелось импульсивно разорвать эти непослушные, цепляющиеся нити. Возможно, у каждого бывают моменты, когда он упрямится и вспыльчив, понимая, что быть своевольным может быть неправильно, но не может себя контролировать.

Ань Синь подумала, что в такие моменты ей лучше успокоиться, чем злиться на Янь Чжэня.

Подумав так, она так и сделала: повернулась и ушла.

«Раз ты не слушаешь, я больше ничего не скажу». Некая фигура преградила путь Ань Синь. Ань Синь знала, что он хорошо владеет боевыми искусствами и что его навыки владения лёгкостью сравнимы с Линбо Вэйбу (техникой боевых искусств), но она была в ярости и раздражена. Она не хотела видеть, как этот человек перед ней злится. Любой здравомыслящий человек ушёл бы в этот момент, но этот человек был настолько бестактен и действительно раздражал!

"Ты что, свинья?" — Янь Чжэнь приподнял ресницы и пристально посмотрел ей в лицо.

Ань Синь и представить себе не могла, что он скажет такое. Теперь уже она злилась. Он не только ничего не объяснил, но и оскорбил её!

«Янь Чжэнь, ты когда-нибудь остановишься?! Разве ты не видишь, что я не хочу с тобой разговаривать? Уйди с дороги и перестань стоять здесь!»

«Что случилось с твоим самообладанием? Где твое спокойствие?» Тон Янь Чжэнь оставался безразличным, но она неподвижно стояла перед Ань Синь, выражение ее лица говорило о том, что она полна решимости спорить с ней!

«Я счастлива! Я согласна! Это не ваше дело!» — впервые закричала Ань Синь, потеряв контроль над собой. Бог знает, какой хаос творился у неё в голове!

«Я недоволен, я не хочу этим заниматься, поэтому, естественно, я этим займусь».

Ань Синь почувствовала, будто в голове взорвался огненный шар. Она резко оттолкнула его, но он, воспользовавшись моментом, обнял ее и вздохнул: «Ань Синь, можешь меня успокоить?»

"Кто ты!?"

"Я……"

"Ты можешь делать всё, что хочешь!"

Сейчас ей было наплевать на всё. Чжоу Сируо, жених, вся эта чушь — идите к черту!

"...Не заставляйте меня произносить слово „тоже“, оно слишком вульгарное."

Какие три слова?

"Я тебя люблю!"

«Любовь — это чувство, идущее от сердца, и чаще всего она встречается между людьми или между людьми и животными. Ты не человек, и ты хуже животного!»

"..."

Ань Синь не понимала, почему, даже в гневе, ее сердце все еще дрожало, когда она услышала эти три слова. Он же свинья! Не сейчас ли произносить эти три слова? Внутри нее поднялась волна гнева, и Ань Синь взревела: «Янь Чжэнь, отпусти меня!»

«Я тебе это дам, но не отпущу». Он крепко обнял её и даже слегка укусил за шею, отчего Ань Синь почувствовала онемение с головы до ног.

Ань Синь почувствовала, как во рту застряла кровь. Она видела бесстыжих людей, но никогда никого настолько бесстыдного, как он! Его умение неправильно истолковывать чужие слова было даже толще его собственной кожи!

«Янь Чжэнь, чего именно ты хочешь?!» — гнев Ань Синь вспыхнул. Как она могла столкнуться с таким надоедливым человеком? Неужели она не умеет читать людей?! Ее выражение лица и слова практически кричали: «Убирайся отсюда!» Кто здесь настоящий идиот?!

«Императорская печать Дайи украдена, и она в руках твоего отца. Сюй Чунъянь может в любой момент заявить на него», — вздохнула Янь Чжэнь и похлопала её по спине, словно пытаясь утешить, её голос оставался спокойным. «Твой отец никогда бы не украл императорскую печать. Это не то, что можно просто так украсть. Его подставили, но поскольку его подставили, это дало ему преимущество. Какое преступление — кража императорской печати?»

Ань Синь давно знала, что у него могут быть свои причины, но никак не ожидала, что они связаны с её отцом!

Его гнев мгновенно утих, словно его облили ведром холодной воды.

«Я остановил их, потому что не хотел, чтобы ситуация дошла до точки невозврата. Императорская печать Дайи когда-то была украдена. Законы Дайи гласят, что любой, кто украдет Императорскую печать, будет казнен со всей семьей, и любой, кто вмешается, также будет казнен со всей семьей. В то время какое значение имела временная снисходительность по сравнению с двумястами ударами плетью?»

Мысль о казни девяти поколений одной семьи вызвала у Ань Синь дрожь, и она безучастно уставилась на Янь Чжэня.

«Сюй Чунъянь узнал, что Императорская Печать находится в руках твоего отца, так почему же он не сообщил об этом, а предпочел сохранить это в секрете? Не из доброты, а потому что искал подходящую возможность одним махом уничтожить правое крыло. А ты и твой отец были всего лишь невинными пешками, попавшими в эту бурю. Понимаешь, Синьэр?»

Длинные ресницы Ань Синь задрожали. Несмотря на свой ум, она лишь поверхностно понимала вездесущие интриги и махинации при дворе. Другими словами, в конечном итоге целью этого заговора был Янь Чжэнь! И она оказалась невинной пешкой из-за своей связи с Янь Чжэнем?

«Хотя Сюй Чунъянь и хитер, но не настолько. За ним стоит человек, который им руководит. Как этот человек может быть таким простым? Как только герцог выскажется, разразится буря. Кому тогда будет до тебя дело, глупец?» Он наконец медленно улыбнулся, его глаза прищурились от нежности. Он наклонился и поцеловал ее в губы, сказав: «Так что перестань дурачиться, веди себя хорошо».

В этот момент Ань Синь не могла выразить свои чувства. Она не из тех, кто сбивается с пути из-за любви, но сейчас ей хотелось раствориться в нем.

"Значит, я была неправа, верно?" Ань Синь опустила ресницы; она чуть не устроила катастрофу.

«Разве может быть неправильно добиваться справедливости для моего отца?» — сказал он с улыбкой.

«Прости», — сказала Ань Синь, прислонив лоб к его лацкану пиджака. — «Я была такой глупой».

«Незнание не оправдание. Синьэр действительно порой немного тугодумка». Он нежно понюхал ее волосы, его голос был томным и манящим.

«Ты пришла только это сказать?» У Ань Синь болела голова, и она чувствовала усталость, но, прислонившись к нему, ей стало немного комфортнее.

«Ты покинул город без разрешения; разве меня не следует наказать за это?»

"..."

«Вы довольны тем, как хорошо проползли через эту собачью нору?»

"..."

"кроме."

«Эм.»

Я ужасно по тебе скучаю, поэтому заехал к тебе, когда проходил мимо.

«И вы также прояснили недоразумение?»

«Это очень удобно».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186