Capítulo 164

«Тогда можешь идти». Ань Синь толкнула его локтем, и он тихонько усмехнулся: «Почему бы не заняться делами, которые мне придётся сделать в будущем? Раз уж я всё равно их сделаю, почему бы не сделать это сейчас…»

Ань Синь тут же покраснела и топнула ногой: «Ты такой неприличный!»

Он с болью в голосе произнес: «Я хотел войти и повидаться с лордом Аном».

Ань Синь: "..."

Глава девяносто шестая: Нехорошо, очень плохо

Ань Синь внезапно осознала важный момент во сне. Она резко села, зажгла свечу, достала пояс Фэн И и начала писать и рисовать на листе бумаги. Как только она приблизилась к завершению, свеча на столе внезапно погасла от ветра, хлынувшего через внезапно открытое окно. Выражение лица Ань Синь резко изменилось. Она подсознательно схватила пояс ладонью. В следующее мгновение она почувствовала холод на шее. Тонкое острое лезвие приставили к ее шее.

Тело Ань Синь внезапно напряглось, но она не смела сделать ни шагу, и ее дыхание стало частым.

В темноте фигуры напротив были неразборчивы; ощущалось лишь явное, гнетущее чувство убийственного намерения.

Ань Синь поджала губы, что выражало тонкое противостояние, но в то же время давало ей понять: человек перед ней не собирался убивать ее немедленно, и у нее еще был шанс.

«Если ты пришла меня убить, сделай это сейчас. Если же дело в чём-то другом, думаю, мы ещё можем это обсудить», — спокойно сказала Ань Синь, прижавшись спиной к стене, холодная поверхность стены помогала ей прояснить мысли.

Казалось, лезвие на ее шее немного ослабло, но затем человек надавил ближе, и лезвие, немного ослабевшее, тут же снова прижалось к ее коже. Ань Синь почувствовала, что лезвие уперлось в кровеносные сосуды, и от малейшего усилия кровь брызнула бы наружу.

Чем тише вел себя человек перед ней, тем меньше Ань Синь могла догадаться о его намерениях. Ее взгляд помрачнел, и Ань Синь медленно подняла запястье, готовясь использовать скрытое оружие. Но в этот момент человек поднял руку и надавил на запястье Ань Синь.

Выражение лица Ань Синя внезапно резко изменилось. Этот человек такой проницательный!

Затем рука легла на грудь Ань Синь, кончики пальцев скользнули по ее одежде и, наконец, проникли в ее бюст.

Сердце Ань Синь замерло. Что этот человек собирается сделать? Неужели он собирается напасть на нее?!

Рука шарила под одеждой, и прохладное, покалывающее ощущение не разозлило Ань Синь. Наоборот, оно наполнило её страхом. Только когда рука оторвалась от её груди, Ань Синь вдруг вспомнила, что, похоже, держит в руках пояс Фэн И!

«Ты тот человек в маске?!» — внезапно воскликнула Ань Синь, сердце её заколотилось. Она не могла быть уверена, что это именно тот человек в маске, но предполагала, что Фэн И был им похищен. Следовательно, этот человек, скорее всего, и есть тот самый человек в маске, а если это так, то это значит, что именно он похитил Фэн И! Эта обратная логика, хотя и несколько сумбурная, лишь укрепила уверенность Ань Синь, когда она отчётливо почувствовала, как кончики пальцев мужчины замерли.

«Вы арестовали Фэн И?! Что вы собираетесь с ним сделать?! Почему вы арестовали Ань Вань?!» — настаивала Ань Синь, на удивление спокойным голосом. Задавать ему эти вопросы было бессмысленно; было бы чудом, если бы он ей ответил. Ань Синь просто тянула время, пытаясь собрать больше улик в темноте.

Но в следующее мгновение нечто неожиданное заставило мозг Ань Синь замереть — ее губы обмякли, и внезапно ее окутал поцелуй.

Прикосновение его губ было подобно снегу и льду, прохладным и освежающим, когда они прижимались к ее губам. Даже кончик его языка был прохладным, касаясь ее языка, а затем переплетаясь с ее языком.

Ань Синь стояла там, ошеломленная, в голове у нее все было пусто. Как... как он мог... поцеловать ее?

В темноте чья-то рука нежно обхватила затылок, и прохладный кончик его языка постепенно растворился в её тепле. Поцелуй становился всё глубже, и Ань Синь, казалось, забыла, как реагировать.

Поцелуи начали распространяться на ее подбородок и шею. Казалось, Ань Синь была тронута страстью, она подняла руку, чтобы обнять шею другой женщины, ее тело слегка дрожало.

Изначально холодная и торжественная атмосфера мгновенно стала очаровательной.

Рука мужчины медленно сжималась, скользя вниз к ее талии и притягивая ее тело ближе, пока резкая боль не пронзила ее шею, заставив ее внезапно задрожать.

Ань Синь тихо сказал: «Если я приложу хотя бы малейшую силу, ты умрешь».

Мужчина крепко держал её за руку, не показывая намерения отпускать. Вместо этого он наклонился и сильно укусил её за подбородок. Сердце Ань Синь замерло. Этот укус был точно таким же, как у Янь Чжэня. В тот момент, когда она отвлеклась, мужчина уже исчез. Ань Синь смотрела в широко открытое окно, свет в её глазах становился всё тусклее и темнее.

****

На следующий день.

Ань Синь нетерпеливо посмотрел на Янь Чжэня и сказал: «Господин мой, вы уже достаточно увидели?!»

Лицо Янь Чжэня помрачнело. Он поднял подбородок Ань Синя, стиснул зубы и спросил: «Откуда это взялось?»

Ань Синь закатила глаза и сказала: «Откуда может взяться засос? Конечно, от укуса!» Прошлая ночь была довольно захватывающей, но с этим засосом она ничего не могла поделать. Она не могла просто закрыть лицо вуалью. С Янь Чжэнем, чем больше пытаешься его скрыть, тем подозрительнее выглядишь. Лучше просто показать ему это сразу.

Лицо Янь Чжэня почернело, как уголь: «Кто меня укусил? Кроме меня, у кого еще хватило бы на это наглости?!»

Ань Синь изначально считала необходимым серьезно поговорить с ним об этом, но ее позабавили его слова: «Ваше Превосходительство, вы что, съели желчь леопарда?»

Янь Чжэнь стиснула зубы: «Тебе лучше быть серьёзной!»

Ань Синь надула губы и сказала: «Теперь, когда всё дошло до этого, у меня нет другого выбора, кроме как сказать тебе правду. Прошлой ночью мой любовник пришёл и был в ярости от того, что я влюбилась в другого, поэтому он сурово меня наказал. Перед уходом он даже укусил меня за подбородок и предупредил, что если я посмею ещё раз ему изменить, он загрызёт меня насмерть!»

Ян Чжэнь: «...»

Ань Синь сказал: «Честно говоря, господин, вы — третье лицо, вмешавшееся в мои отношения с моим возлюбленным. Если он загрызет меня насмерть, я буду преследовать вас и мстить».

Как только он закончил говорить, воздух словно застыл.

Янь Чжэнь пристально смотрела на неё, её взгляд был холодным и острым, как нож.

Спустя долгое время он вдруг улыбнулся и сказал: «Хм, неужели? Значит, Синьэр влюбилась в меня».

Ань Синь: "..." Может этот человек, пожалуйста, перестанет выборочно слушать?"

«Скажи мне имя своего возлюбленного». Его гнев, казалось, мгновенно исчез, сменившись спокойствием. Он даже любезно поднял руку, чтобы вытереть слюну, брызнувшую с уголка её губ.

"..." Она просто выдумала это на ходу.

«Когда у Синьэр появилась такая тяга к крайностям? Как получилось, что её любовником стал такой зверь?»

"..." Этот человек никогда не говорит вежливо, когда испытывает ревность.

«Почему ты ничего не говоришь? Ты что, немая?» Он поднял руку и ущипнул её за щеку.

Ань Синь почувствовала легкую боль от его хватки, поэтому она подняла руку, чтобы оттолкнуть его, и небрежно сказала: «Ты ревнуешь? Даже если да, как ты можешь ревновать к зверю? Разве ревность взрослого к зверю не хуже, чем ревность самого зверя?»

Ян Чжэнь почувствовал, как в нем вновь вспыхивает гнев, который ему наконец удалось подавить. Он поднял ногу и опрокинул стол.

Ань Синь записывала на столе дату и время рождения Фэн И, когда он внезапно пнул её, испугав и разбросав все её письменные принадлежности. Она сердито закричала: «Что ты делаешь?!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186