Tercer matrimonio - Capítulo 3

Capítulo 3

С появлением дополнительного мужчины ситуация значительно осложнилась, поэтому Ютун велел Циндаю подготовиться к скорейшему возвращению в поместье. Байлин наконец вспомнила цель своей поездки в город и, прыгая от радости, поспешно отправилась в магазины за румянами, пудрой, одеждой и украшениями.

К счастью, им удалось собрать багаж и арендовать карету к концу часа Шэньши (с 15:00 до 17:00), прежде чем покинуть город.

Хотя карета была просторной, Ютун все же попросил Шиту принести подушку, чтобы она сидела рядом с возницей. Шиту был послушен, не говорил ни слова и спокойно сидел снаружи, ни разу не заглядывая в карету. Когда они уже собирались покинуть город, возникла небольшая проблема. Говорили, что из столицы прибыл высокопоставленный чиновник, и солдаты временно закрыли западные ворота города, запретив обычным людям входить и выходить. Карете пришлось остановиться на обочине дороги.

Из-за большого количества ожидающих людей неизбежны были некоторые конфликты. Лошадь одной семьи перегородила дорогу другой, или карета другой семьи задела кого-то из этой семьи. Сначала из толпы доносились ругательства, но голоса становились все громче и громче, и вскоре переросли в крики. Наконец, некоторые люди начали бить и пинать друг друга, не задумываясь о последствиях.

Бай Лин обожает наблюдать за происходящим. Услышав шум снаружи, она не могла усидеть на месте. Несколько раз она пыталась выглянуть из-за занавески вагона, чтобы посмотреть, что происходит, но не решалась, потому что там был Ю Тонг.

Снаружи снова послышались крики солдат, словно кто-то наконец вмешался. На лице Бай Лин тут же отразилось разочарование. Как только она собиралась что-то сказать, снаружи поднялся еще один шум, послышался топот копыт. Ю Тун нахмурилась, и прежде чем она успела отреагировать, ее тело резко дернулось, и карета под ней несколько раз сильно затряслась, после чего медленно накренилась вправо.

Всё произошло так внезапно. Бай Лин открыла рот, чтобы закричать, но Ю Тонг быстро закрыл ей рот и схватил за руку, ловко спрыгнув с кареты. Цин Дай последовал за ней по пятам. Они едва успели подняться, как карета полностью перевернулась. Лошади, тянувшие карету, были схвачены поводьями и уздечками, брыкались и корчились от боли. К счастью, все трое быстро увернулись, иначе их бы лягнули.

Однако лошадь, тянувшая телегу неподалеку, почему-то испугалась и начала бешено бегать во все стороны, сбивая людей и лошадей с ног. Теперь она скакал к городским воротам. Увидев это, Ю Тонг не захотела выяснять, чья это вина, поэтому ей оставалось только смириться со своей неудачей и повернуться, чтобы подумать, как перевернуть телегу.

Как раз когда она собиралась достать серебро, чтобы попросить помощи у собравшихся, она вдруг услышала коллективный вздох. Подняв глаза, она увидела, что все, включая Бай Лин и Цин Дай, вытягивали шеи в сторону городских ворот, широко раскрыв глаза и не моргая. Наконец, не в силах сдержать любопытство, она обернулась и увидела ожесточенную битву между людьми и лошадьми у городских ворот.

Неуправляемая карета была резко остановлена у городских ворот высоким, сильным молодым человеком, ростом около восьми футов, с темной кожей, густыми бровями и большими глазами. На нем была малиновая мантия с золотой отделкой, а на поясе он нес монгольский нож, рукоять которого была инкрустирована тремя кроваво-красными драгоценными камнями.

Молодой человек был невероятно силен. Он крепко сжал вожжи и сильно потянул, заставив лошадь, которая была выше человека, встать на дыбы и громко заржать. Хотя лошадь остановилась, карета продолжала неуправляемо мчаться вперед, и казалось, что она вот-вот собьет молодого человека. Все ахнули и закрыли глаза, не в силах вынести зрелище того, как человека сбивают и отбрасывает в сторону.

Ю Тонг, будучи опытным водителем, естественно, не испытывал подобных опасений. Он просто пристально смотрел, как молодой человек поднял ногу и оттолкнул карету на несколько шагов назад. Карета несколько раз покачнулась, и оба колеса откатились. С глухим стуком карета опрокинулась.

На мгновение воцарилась зловещая тишина, прежде чем толпа разразилась аплодисментами, словно внезапно очнувшись от оцепенения. Чиновник, прятавшийся за констеблями и побледневший от страха, шагнул вперед с улыбкой, поправил шляпу и осыпал их похвалами. Молодой человек что-то прошептал, и лицо чиновника тут же побледнело. Он резко повернулся, чтобы посмотреть за город, а затем вывел большую группу людей наружу.

Спустя мгновение через городские ворота вошел еще один молодой человек. Он был одет как ученый, но в простой одежде: длинной темно-синей мантии с поясом в тон и черных туфлях. Он был высоким и красивым, но выглядел немного изможденным, глаза его были опущены, словно он был не в настроении.

Ю Тонг почувствовала, что он ей чем-то знаком, и в голове промелькнула мысль, но она не могла её точно сформулировать. Она невольно снова посмотрела на него. В этот момент молодой человек поднял голову, равнодушно взглянул на толпу, и его взгляд встретился со взглядом Ю Тонг.

Ю Тонг споткнулась, ее тело наклонилось в сторону, она чуть не упала на землю. К счастью, Ши Тоу стоял рядом и быстро подхватил ее, позволив ей восстановить равновесие. Цин Дай, почувствовав неладное, бросился ей на помощь и тихо спросил: «Молодой господин, что случилось?»

Ю Тонг медленно покачала головой, опустила голову и сделала несколько шагов назад, исчезнув в толпе. Молодой человек, казалось, не заметил ее. Он взглянул в ее сторону, слегка нахмурив брови, в глазах мелькнуло удивление, но он ничего не сказал. Он поклонился и произнес несколько слов в адрес чиновника, который тут же выразил большую честь. Он поклонился и повел группу, и они вместе пошли прочь.

Городские ворота быстро вернули в первоначальное состояние, и толпа постепенно разошлась. Циндай попросил кого-то помочь починить карету, и после того, как возница проверил её, группа продолжила путь обратно в усадьбу.

Бай Лин, будучи беззаботной девушкой, не заметила странного поведения Ю Туна и, как только села в вагон, начала засыпать. Однако Цин Дай, всегда внимательный, время от времени поглядывал на Ю Туна, словно желая что-то сказать, но сдерживаясь.

Ю Тонг ничего от нее не скрывал и прошептал: «Человек, с которым я только что столкнулся у городских ворот, — это Сюй Вэй».

Циндай была так потрясена, что прикрыла рот рукой и долго не могла говорить. Спустя некоторое время она тихо спросила: «Ты его всё ещё узнаёшь?»

Ю Тонг закрыла глаза, лицо ее было покрыто усталостью. «Не знаешь, я видела его однажды в храме три года назад. Хотя это была лишь короткая встреча, но…» Она помолчала, затем вздохнула с облегчением: «К счастью, за последние несколько лет я изменила свою внешность, и сегодня я одета как мужчина, поэтому он меня не узнал».

Циндай безучастно смотрела на свое слегка побледневшее улыбающееся лицо, сердце сжималось от боли. Она открыла рот, но промолчала.

Они прибыли в поместье уже с наступлением темноты. Естественно, камень оставили у управляющей Лин. Она и две её служанки вернулись в свою комнату, чтобы умыться, быстро поужинали и, наконец, около 9 вечера смогли лечь спать.

На следующий день она проспала, пока солнце не поднялось высоко в небо, после чего проснулась. Циндай и Байлин помогли ей вымыть и расчесать волосы, а она выпила тарелку каши. Немного позже управляющий Линь вышел на улицу, чтобы узнать, как разместить Ши Тоу. Ю Тонг немного подумал и сказал: «Он был учёным и не умел работать на ферме. Теперь у него проблемы с умом, и он даже бухгалтерией заниматься не может. Почему бы нам не позволить ему помогать ухаживать за цветами и растениями во дворе? Циндай и другие раньше этим занимались, но они молодые женщины, и носить вещи туда-сюда каждый день очень утомительно».

Лесник с готовностью согласился и вернулся, чтобы договориться с Ши Тоу о начале работы.

Когда Бай Лин услышала, что Ши Тоу собирается ухаживать за цветами и растениями, она с радостью настояла на том, чтобы пойти с ним, и Ю Тонг не стал ей препятствовать, отпустив её. Но после её ухода Ю Тонг нахмурился и сказал: «Жаль, что мы не можем оставить Бай Лин здесь. Просто обидно, что Ши Тоу такой идиот…» Она замолчала, выглядя обеспокоенной.

Циндай был поражен и быстро сказал: «Бай Лин лишь жалела его и сочувствовала ему. Между ними не было никаких романтических чувств. Как вы знаете, госпожа, эта девушка всегда бессердечна и думает только о том, чтобы служить вам. У нее нет никаких скрытых мотивов».

Ю Тонг усмехнулся, повернулся к ней и сказал: «Я не спешу выдавать её замуж прямо сейчас, так что не паникуйте. Я просто думаю, что даже если я решу не жениться в будущем, я не смогу вас двоих сдерживать. Если я встречу подходящую женщину, я, естественно, составлю для вас план. Вы что, ожидаете, что вы будете служить мне всю оставшуюся жизнь?»

Хотя казалось, что она шутит, Циндай знала её лучше всех. Раз она это сказала, значит, уже приняла решение. Циндай на мгновение растерялась и не знала, что ответить.

Ю Тонг прервал ее, не дав ей сказать ничего больше, махнул рукой, чтобы она пошла отдохнуть, затем разложил лист рисовальной бумаги, растертые чернила и краски и начал рисовать пейзаж за окном.

Ши Тоу оказался намного умнее, чем представлял себе Ю Тонг. На самом деле, когда он молчал, он выглядел как обычный человек. Но как только он открывал рот, проявлялись его истинные способности. Его речь была детской, как у семи-восьмилетнего ребенка. Когда он был счастлив, он глупо смеялся. Он учился быстрее, чем Бай Лин. Даже обычно придирчивый управляющий Линь высоко оценил его, сказав, что он нашел сокровище.

Опираясь на свои медицинские знания, Ю Тонг прописала ему несколько доз лекарства, но они оказались неэффективными, поэтому она сдалась.

Втайне Ю Тун также отправила управляющего Линя в Хучжоу, попросив кого-нибудь в Храме Городского Бога следить за тем, чтобы никто не вернулся в поисках его. В конце концов, он был богатым молодым господином; она не могла позволить ему всю жизнь проработать садовником в поместье. Конечно, она не рассказала об этом Бай Лин. Что касается Цин Дай, то с тех пор, как она намекнула, что собирается выдать их замуж, девушка была занята своими делами. Ю Тун ничего не говорила, просто ждала, когда она сама придет и поговорит с ней.

Так проходили дни, и по мере того, как осень становилась все более осенней, а утра и вечера — все прохладнее, Ю Тонг попросил Бай Лин прислать Ши Тоу еще два комплекта одежды на подкладке.

Вскоре после этого Бай Лин вернулась и сказала, что Ши Тоу хотел прийти и лично поблагодарить её.

Ю Тонг удивленно спросил: «Это ты его опять подстрекала? Иначе откуда бы он всё это знал?»

Бай Лин надула губы и сказала: «Дело не во мне. Всё дело в том, что управляющий Линь весь день хвалит вас, госпожа, и просит запомнить ваши похвалы и отплатить вам в будущем. Несколько дней назад к нам приходили преклонить колени некоторые арендаторы из поместья, и он это видел. Он быстро учится».

Ю Тонг немного подумал, прежде чем ответить: «Если он хочет нас поблагодарить, просто приведите его. Но он не слуга в нашем доме, поэтому ему нет необходимости кланяться нам».

Бай Лин улыбнулась и согласилась. Мгновение спустя Ши Тоу последовал за ней в дом, опустив голову. Возможно, Бай Лин дала ему какие-то советы, потому что, войдя в дом, он просто как следует поклонился. Затем, подняв глаза и увидев Ю Тонг в женской одежде, он тут же опешился.

Примечание автора: Только что закончил печатать, совершенно новый текст...

Я бегло просмотрел текст и не знаю, есть ли там опечатки.

До перемен

шесть

После того как Бай Лин и Цин Дай вернулись в поместье, они переоделись в женскую одежду, как и удивился Ши Тоу при первой встрече. Однако Ю Тонг всегда любила свободу и непринужденность мужской одежды и часто одевалась дома как мальчик. Кроме того, с тех пор как Ши Тоу попал в поместье, он видел Ю Тонг всего дважды, оба раза в мужской одежде. С учетом ограниченных знаний Ши Тоу, он, естественно, не мог отличить одно от другого. Поэтому неудивительно, что он так удивился, увидев ее в другом наряде.

После долгой паузы Ши Тоу осторожно взглянул на Бай Лин, словно пытаясь убедиться, что перед ним действительно находится законный молодой господин. Бай Лин схватилась за живот и, смеясь, сказала Ю Тонгу: «Госпожа, посмотрите, Ши Тоу почти потерял дар речи».

Ю Тонг улыбнулась ему и задала еще несколько вежливых вопросов, но больше не хотела разговаривать с Ши Тоу. Как раз когда она собиралась сказать ему, чтобы он пошел отдохнуть, она заметила, что его глаза выглядят немного странно. Присмотревшись, она увидела, что он пристально смотрит на картину на стене, не моргая, а выражение его лица серьезное и сосредоточенное. От его обычной глупости не осталось и следа.

Бай Лин боялась, что грубость Ши Тоу разозлит Ю Тонг, поэтому она поспешно попыталась оттащить его. Ши Тоу проигнорировал её и упрямо продолжал смотреть на неё широко раскрытыми глазами. Ю Тонг слегка удивилась, увидев это, и быстро остановила Бай Лин, сказав: «Пусть он посмотрит поближе. Судя по его выражению лица, он, похоже, умеет рисовать».

Бай Лин надула губы и сказала: «Какой же он глупец! Откуда он может всё это помнить?»

Ю Тонг ничего не ответил, но внимательно наблюдал за выражением лица Ши Тоу. Ши Тоу некоторое время смотрел на заснеженные горы на стене, слегка нахмурив брови, затем быстро подошел к другой картине с весенним пейзажем и долго рассматривал ее, прежде чем наконец тихо пробормотать: «Это подделка».

«Что за чушь ты несёшь?» — Бай Лин так встревожилась, что чуть не бросилась ему на помощь, закрывая рот. Другие, возможно, и не знали, но она и Цин Дай знали. Картины на стене были куплены Ю Туном за высокую цену в самом известном магазине каллиграфии и живописи в уезде Цяньтан. Говорили, что это работы Лююаня Цзюши, и каждая из них стоит тысячу золотых монет. Этот Ши Тоу нес чушь и боялся разозлить Ю Туна.

Услышав это, Ю Тонг не рассердился, а лишь слегка нахмурился и спросил: «Откуда ты знаешь?»

Стоун на мгновение задумался, а затем запинаясь произнес: «Линии... линии... неправильно... печать... тоже неправильно...»

«Идиот, не говори глупостей, немедленно спускайся сюда!» Поняв, что он заходит слишком далеко, Бай Лин наконец не выдержала и схватила его за руку. Ю Тонг покачал головой и улыбнулся, жестом предлагая ей отпустить руку, и сказал: «Изначально я думал, что он, вероятно, неизлечим, но, судя по сегодняшней ситуации, он не всё забыл. Если мы найдём известного врача, ещё есть надежда на излечение».

Бай Лин опустила голову и сказала: «Лучше, если его нельзя вылечить». После небольшой паузы она внезапно подняла голову и с удивлением спросила Ю Тонга: «Госпожа, вы не сердитесь? Эта картина действительно подделка? Тогда нас обманули».

«Эти две картины действительно подделки, — усмехнулась Ю Тонг, — но подделки продал не лавочник из магазина каллиграфии и живописи; я сама их подменила. Перед тем как попасть в имение, я уже убрала всю каллиграфию, картины, документы на землю и тому подобное. Сейчас на стене висят мои собственные картины, естественно, не шедевры Лююань Цзюши. Но даже мой учитель раньше этого не заметил, так что, полагаю, подделка довольно похожа. Хотя Ши Тоу немного эксцентричен, у него довольно хороший вкус». Сказав это, она тихо вздохнула и посетовала: «Такой талант, какая жалость. Интересно, сможет ли он еще добиться успеха в будущем».

Услышав это, Бай Лин ничего не ответила.

С тех пор Ютон стала относиться к Шиту по-другому. Возможно, она думала, что раз он помнит эти вещи, то, если они будут поддерживать связь, он может вспомнить что-то еще. Поэтому она время от времени звала его к себе, чтобы полюбоваться каллиграфией и живописью. Шиту оправдывал ее ожидания. Хотя он был немногословен, он умел доносить суть дела. Однако всякий раз, когда Ютон небрежно спрашивала его, где он этому научился, он приходил в полное замешательство и уже не мог дать внятного ответа.

Месяц пролетел незаметно, а Ши Тоу по-прежнему ничего не помнил, но на ферме у него все шло довольно хорошо. Сначала Ю Тонг подозревала его в мошенничестве, но теперь у нее не осталось никаких сомнений. Такой талант был недоступен обычным людям.

В результате дела имения перестали быть его прерогативой. Иногда управляющий Лин даже выводил его на прогулку за пределы леса, и он даже брал его с собой, когда нужно было собирать арендную плату.

К западу от поместья находится большой холм, также принадлежащий семье Ю, который сдается в аренду соседним арендаторам для выращивания фруктовых деревьев. Сейчас сезон яблок, и аромат спелых фруктов наполняет воздух, когда вы идете вдоль близлежащих полей. В тот день, после сбора арендной платы, Ши Тоу без умолку болтал с Бай Лин о яблоках. Бай Лин, всегда жизнерадостная, не удержалась и сказала Ю Тонгу, что хочет поехать в горы, чтобы посмотреть на них.

Полагая, что они втроём давно не выходили из дома, Ютун согласилась. Рано утром она поручила Циндаю приготовить еду, и они втроём, вместе с Шиту, отправились в горы посмотреть на яблоки.

Сад находился недалеко от двора, и среди них не было ни одной хрупкой молодой леди. Даже Ши Тоу, которая некоторое время жила на ферме, казалась гораздо энергичнее. Они болтали и смеялись всю дорогу и вскоре прибыли к месту назначения. Арендаторы со стороны сада ранее приезжали на ферму, чтобы поклониться Ю Тонгу, поэтому они узнали их и вышли поприветствовать издалека, быстро поручив своим женам собрать свежие фрукты, чтобы угостить их.

Когда арендатор узнал, что Ю Тонг и остальные просто пришли в гости, он с недоумением посмотрел на него и сказал: «Этот сад в ужасном состоянии, в нем нет ничего красивого. Пожалуйста, не пачкайте обувь».

Ю Тонг улыбнулась, но ничего не объяснила. Она просто сказала, что пришла посмотреть, и велела ему заниматься своими делами и не беспокоиться о них.

Наступило время созревания фруктов, и во дворе царило оживление. Арендатор, увидев дружелюбные лица Ю Тонга и его группу, был слишком занят, чтобы соблюдать формальности, поэтому перестал быть вежливым, пробормотал: «Пожалуйста, дайте мне знать, если вам что-нибудь понадобится», и отправился на работу со своей женой и детьми.

После непродолжительной прогулки по саду Бай Лин наконец не выдержала и предложила сделать перерыв. Они нашли неподалеку ровное открытое место, чтобы присесть и отдохнуть. Цин Дай быстро достал из корзины закуски и чай. Группа немного поела и отдохнула. Как раз когда они собирались встать, Ши Тоу, который до этого молча сидел в стороне, внезапно поднялся.

Ю Тонг и остальные были ошеломлены. Прежде чем они успели отреагировать, он, словно стрела, выскочил и быстро ворвался в сад, но они понятия не имели, что произошло. Все трое переглянулись и немного подождали, но Ши Тоу не вернулся. Бай Лин начала рассеянно смотреть, время от времени поглядывая на то место, где исчез Ши Тоу.

Увидев это, Ю Тонг тоже была озадачена. Немного подумав, она просто встала, отряхнулась и сказала: «Этот сад граничит с лесом за нашим двором с юга. Если он случайно забредет туда без нашей помощи, он, скорее всего, застрянет. Давайте разделимся и поищем. Цин Дай, иди и скажи старику Ли, что если Ши Тоу вернется, он должен подождать здесь и не забредать».

Циндай ответил и поспешно ушёл. Ютун и Байлин разошлись в разные стороны, углубившись в лес.

В лесу начали опадать листья, тихо шелестя на ветру. Раньше большинство людей этого не замечали, но теперь, идя в одиночестве по дороге, Ю Тонг внезапно почувствовал осеннюю тоску.

Пройдя некоторое время, они не увидели ни камней, ни людей. Вскоре они прошли через фруктовый сад и вошли в лес за пределами двора.

Это южная сторона леса. Обычно люди входят и выходят с восточной стороны, поэтому эта сторона менее посещаема. Однако построение здесь тщательно продумано. После заклинания Ю Тонг осторожно обходил различные механизмы и построения, оглядываясь по сторонам и громко выкрикивая имя Стоуна.

После непродолжительных попыток дозвониться, не получив ответа, Ю Тонг предположила, что его там может не быть. Как раз когда она собиралась обернуться, она вдруг услышала шорох неподалеку. Нахмурившись, она пошла на звук и увидела Ши Тоу, сидящего под большим деревом, растрепанного. Его волосы были растрепаны, а лицо исцарапано ветками леса. Он крепко прикусил губы, не произнося ни слова.

Увидев это, Ю Тонг немного разозлилась. Три женщины искали его повсюду, но он, несмотря на то, что отчетливо слышал их голоса, не отвечал. Разве он не намеренно создавал им трудности? Подумав об этом, она ускорила шаг. Ши Тоу, с его острым слухом, тут же повернул голову, чтобы посмотреть. Увидев Ю Тонг, он тут же опустил голову, испуганно глядя на неё.

— Почему ты так бегаешь туда-сюда? — сердито спросил Ю Тонг. — Разве я не говорил тебе раньше, что нельзя бродить по этому лесу? К счастью, мы нашли его сегодня. Если бы не это, ты бы провел здесь зиму. Ты же ясно слышал, как я тебя звал, почему ты не ответил?

Стоун опустил голову, отказываясь смотреть на нее или отвечать. Его робкий вид делал невозможным для кого-либо рассердиться на него.

«Следуй за мной». Ю Тонг было лень больше его ругать. Она сердито посмотрела на него и сказала: «...»

Стоун был еще и хитер; понимая, что навлек на себя неприятности, он быстро последовал за ней, не смея отходить от нее ни на секунду.

Пройдя всего несколько шагов, Ю Тун внезапно услышала крик из-за леса. Это был голос не кого иного, как Цин Дая. Сердце Ю Тун замерло. Она больше не стала медлить и выводить камень из леса. Обернувшись и сказав ему: «На третий день иди налево, а на пятый — вперёд», она сделала два шага и быстро побежала к краю леса.

Она была ловкой и быстро выбежала наружу. Увидев происходящее снаружи, она невольно ахнула. Циндай цеплялась за небольшое дерево, ее лицо было пепельно-бледным. Под деревом сидел белобровый тигр с пронзительным взглядом.

Хотя рядом с поместьем есть несколько гор, они невысокие. В этом районе часто живут лесорубы и охотники, и никто никогда не слышал о том, чтобы тигр причинял неприятности. Никто не знает, откуда взялся этот тигр. Хотя Ю Тонг искусна в боевых искусствах, она все еще девушка. Она хороша в ловкости и легкости, но не умеет вступать в лобовое столкновение. Более того, у нее нет подходящего оружия. Как же она сможет победить этого тигра?

Как раз когда она обдумывала, как напасть, тигр внезапно повел себя странно, дважды обогнув дерево, а затем неохотно отступил. Только когда тигр полностью исчез, Ютун пришла в себя и, прыгнув вперед, подняла Циндай на дерево. Циндай уже была в ужасе, ее тело дрожало, и как только ее ноги коснулись земли, она рухнула, не в силах удержаться.

Из-за этого неожиданного поворота событий никому больше не хотелось развлекаться, и все быстро собрали вещи и отправились обратно в поместье. По дороге Бай Лин не могла удержаться от того, чтобы ворчать и ругать Ши Тоу за его беготню, но Ши Тоу молчал, лишь изредка украдкой поглядывая на Ю Тонга.

Вернувшись в поместье, все были измотаны. Ютон отказалась позволить двум служанкам обслуживать её, велев им сначала пойти отдохнуть. Шиту, естественно, тоже хотел уйти, но, дойдя до ворот двора, заколебался и повернулся назад, медленно подойдя к Ютон и прошептав: «Кролик… ты… любишь поесть… я видел это…»

Ю Тонг вдруг вспомнила, как пару дней назад хвалила копченого кролика, которого принес арендатор, но почему-то это дошло до ушей этого глупца. Она поняла, что он только что так быстро бежал, чтобы поймать для нее кролика. Она не могла точно описать чувство в своем сердце.

Автор хочет сказать следующее: кажется, всех больше интересует, кто является главным героем-мужчиной.

╮(╯▽╰)╭ Все главные герои представлены. Когда я писала план, изначально я собиралась сделать Стоуна главным героем, но чем больше я писала, тем больше влюблялась в другого персонажа.

Примечание: Завтра произойдет важное событие.

Превратилось в руины

Семь

Из Хучжоу не поступало никаких известий о том, что Ши Тоу ищет своих родственников, но распространились слухи о том, что бандиты ограбили богатую семью за городом. Подобные сообщения продолжали поступать, вызывая повсеместную панику в Хучжоу. Тем временем в деревне Ю Тун царило необычайное спокойствие, предположительно потому, что бандиты, понеся потери в прошлый раз, не осмелились напасть снова.

Чтобы предотвратить любые непредвиденные обстоятельства, Ю Тонг поручил управляющему Линю усилить оборону поместья. Арендаторы, зная о сложившейся ситуации, не нуждались в подсказках управляющего Линя и активно участвовали в этом процессе.

К концу месяца весь урожай в деревне был собран, и все наконец смогли вздохнуть с облегчением. Также стало известно, что бандиты отправились на север Хучжоу, чтобы сеять хаос, и теперь появляются здесь реже, поэтому все немного успокоились. Благодаря благоприятной погоде в этом году урожай вырос исключительно хорошо, и, согласно местным обычаям, в конце месяца должно было состояться торжество. Управляющая Линь сообщила об этом Ю Тонг, которая отнеслась к этому равнодушно, так как обычно не любила толпы. Однако Бай Лин продолжала настаивать на том, чтобы пойти и посмотреть.

Поскольку у Ю Тун и так было много слуг, она предложила Бай Лин взять с собой Ши Тоу, чтобы та тоже повеселилась, а Цин Дай осталась дома, чтобы составить ей компанию. Бай Лин с радостью пошла рассказать об этом Ши Тоу. Но вскоре вбежала Ши Тоу, умоляя отпустить их всех вместе.

Ютун, раздраженный его придирками, небрежно согласился. Услышав это, лицо Шиту озарилось радостью, и он радостно удалился. Однако той ночью Ютуну внезапно приснился кошмар: он проснулся с криком, весь в холодном поту. Это ужаснуло Циндай, которая дежурила неподалеку. Но когда она попыталась вспомнить, что ей приснилось, она ничего не смогла вспомнить.

Когда я снова легла, меня охватила дезориентация, и я не могла крепко спать. Когда я проснулась на рассвете, мое лицо выглядело довольно изможденным.

Мы планировали сегодня поехать на ферму со всеми, чтобы отпраздновать сбор урожая, но прямо перед отъездом на улице начался дождь. Он был несильным, но моросил довольно сильно. Ю Тонг и так плохо спала, а теперь чувствовала себя вялой и у нее не было сил даже собраться с силами, не говоря уже о прогулке.

Она хорошо знала характер Ши Тоу; он казался мягким, но на самом деле был довольно упрямым. Если бы он узнал, что она не хочет выходить, он бы обязательно снова ее доставал. Поэтому она придумала предлог, что ей нужно переодеться, и пропустила Бай Лин и остальных вперед. Ши Тоу ничего не заподозрил и послушно последовал за Бай Лин из двора. Когда они ушли далеко, Ю Тонг зевнула, сняла верхнюю одежду, попросила Цин Дая застелить постель и вернулась в постель, чтобы вздремнуть.

Менеджер Линь тоже отправился помогать на площадке, оставив в большом дворе только Ютун и Циндай. Оба они были тихими по натуре, поэтому не чувствовали себя одинокими. В полдень Циндай приготовила на кухне два блюда к рису. После обеда Ютун передвинула шезлонг под окно и задремала за чтением, а Циндай занималась вышивкой неподалеку, изредка говоря несколько слов, создавая редкий момент тишины и покоя.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel