Tercer matrimonio - Capítulo 26

Capítulo 26

Услышав это, Ю Тонг тоже притворилась обеспокоенной. Немного подумав, она нарочито вздохнула: «Кстати, я на самом деле познакомилась с большим количеством людей. Обычно я путешествую со своей второй тетей и Вэнь Янем по разным домам, и я видела немало выдающихся личностей. Однако среди всех этих людей самым выдающимся остается старший сын семьи Шэнь. Его внешность и талант поистине уникальны».

Третья принцесса усмехнулась: «Вы собираетесь выйти замуж, почему вы всё ещё думаете о других мужчинах? Если бы генерал Сюй это услышал, он бы пришёл в ярость».

Ю Тонг покраснела и пробормотала: «Я говорю тебе это только по секрету. Никто больше не знает, и, естественно, он знает еще меньше». Видя, что она рассказывает ей даже такие сокровенные вещи, Третья принцесса еще больше поверила, что та думает о ней, и еще больше ей доверяла.

«Какой смысл в том, что старший сын семьи Шэнь такой выдающийся? Он уже женат». Третья принцесса беспомощно вздохнула. Старший сын семьи Шэнь был намного старше их, и он не только женат, но и имеет детей. Ю Тонг, конечно же, намеренно упомянула старшего сына семьи Шэнь, а не для того, чтобы подтолкнуть Третью принцессу к ухаживаниям за ним.

Ю Тонг с сожалением вздохнула вместе с ней и согласно прошептала: «Ты родилась раньше меня, как жаль. Иначе вы с старшим принцем были бы идеальной парой. Ах, да…» Внезапно она, кажется, что-то вспомнила, ее глаза загорелись, затем она нахмурилась, на мгновение замялась и остановилась, не произнося ни слова.

Увидев её в таком состоянии, Третья принцесса несколько разозлилась и сказала себе: «Скажи, что хочешь, зачем ходить вокруг да около?»

На лице Ю Тонг мелькнуло беспокойство, она покачала головой и сказала: «Я… я как раз думала о третьем молодом господине из семьи Шэнь. Он… он немного похож на старшего молодого господина».

Третья принцесса нахмурилась, на её лице читалось недовольство. Брак между семьями Шэнь и Цуй вызвал тогда большой резонанс. Хотя Третья принцесса находилась в глубине дворца, она слышала об этом. Она слышала лишь о том, что Шэнь Сан разорвал помолвку с семьёй Цуй ради любовницы. В то время она испытывала к Шэнь Саню крайнее отвращение. Она не ожидала, что Ю Тонг упомянет его. Ещё более неожиданно, судя по тону её слов, она, похоже, не испытывала к нему никакой ненависти.

Ю Тонг, похоже, догадался о мыслях Третьей принцессы и с кривой улыбкой сказал: «Неудивительно, что Третья принцесса его недолюбливает. Из-за того, что наши семьи расторгли помолвку, репутация Третьего молодого господина не очень хороша. На самом деле, мы не можем полностью винить его. По правде говоря, нам было суждено расстаться; нас обоих обманула эта женщина…»

Затем она рассказала Третьей принцессе, как Бай Лин следила за Шэнь Санем, ловко умолчав о своей причастности. Она добавила: «Этот молодой господин Шэнь — добрый и сострадательный человек; он приютил лишь жалкую особу. Кто бы мог подумать, что госпожа Бай тайно придет меня искать, и об этом узнает весь район? Мои вторые дядя и тетя боялись, что меня будут травить после замужества, поэтому они разорвали помолвку. Люди со стороны не знают правды, поэтому и распространяются такие слухи».

Услышав это, Третья принцесса, преисполненная праведного негодования, гневно воскликнула: «Эта бесстыжая женщина – полнейшая бесстыжая! И молодой господин Шэнь – тоже дурак. Как он мог позволить ей бесчинствовать на улице? Посмотрите, что происходит. Отбросив все остальное, какая дочь из порядочной семьи захочет выйти за него замуж?»

«Я тоже так говорила. Но эта женщина все-таки спасла его, а Третий Молодой Господин ценит верность превыше всего; он бы погубил свою репутацию, чтобы защитить ее». Ю Тонг вздохнул, выглядя беспомощным.

Третья принцесса замолчала, моргая глазами, в которых читалось сочувствие.

Увидев, что она попалась на удочку, Ю Тонг втайне обрадовался. С таким характером, как у Третьей принцессы, она, вероятно, через пару дней начнет приставать к Шэнь Саню. Хотя она и не могла заставить Шэнь Саня жениться на принцессе, она, по крайней мере, могла посеять в нем раздор и помешать ему жить спокойно.

53. «Говорить откровенно и открыто»

Она долго разговаривала с Третьей принцессой, пока служанка, прислуживавшая ей, не пришла и не сообщила, что наложница Ми послала кого-то её разыскать. Только тогда Третья принцесса попрощалась. Уходя, она с искренними чувствами смотрела на Ю Тонга.

Уйдя, Ю Тонг уже собиралась вернуться во дворец Чунфу, когда внезапно почувствовала, что что-то не так. Она была так сосредоточена на разговоре с Третьей принцессой, что не обратила внимания на происходящее вокруг. Теперь, когда все успокоилось, она поняла, что кто-то, кажется, прячется неподалеку.

Присев на корточки, она на цыпочках подошла к краю коридора и заглянула вниз. И действительно, она увидела маленького императора, покрытого грязью, лежащего на берегу озера и внимательно прислушивающегося. Почувствовав движение над собой, маленький император тоже поднял голову, его яркие глаза были широко открыты, и он с ожиданием смотрел на Ю Тонга с непостижимым выражением лица.

Она понятия не имела, когда он приехал и сколько всего он подслушал. Ю Тонг вдруг почувствовала себя неловко, словно ее застали с поличным, и у нее разболелась голова. Отбросив все остальное, если слухи о Цуй Вэйюане распространятся, он точно не сможет найти себе жену.

Пока Ю Тонг ломала голову, пытаясь уговорить маленького императора не распространять слухи, этот грязный мальчишка внизу вдруг ухмыльнулся ей, обнажив свои белоснежные зубы. Воспользовавшись секундным колебанием Ю Тонг, он уже убежал далеко. Ю Тонг собиралась позвать его, когда вдруг услышала тихие шаги в конце коридора. Она тут же замолчала и обернулась.

Это была Ань Хуэй, которая пришла её искать, сказав, что Великая принцесса закончила свои дела и ищет кого-то. Её зрение было острым; она смутно заметила маленькую фигурку, неистово бегущую вдалеке. Она тут же нахмурилась и тихо спросила: «Это Его Величество? Разве он не должен быть сейчас в Императорском кабинете?»

Ю Тонг ей ничего не ответил.

Вернувшись во дворец Чунфу, настоятельница Цзинъи наконец-то обрела покой и тишину. Увидев Ютун, она быстро пригласила её присесть, указав на нарезанный арбуз на столе. «Эти арбузы были преподнесены в качестве дани. У меня есть два охлаждённых; два я отнесу позже в резиденцию Цуй». Немного подумав, она покачала головой. «Неважно, — сказала она, — последние несколько дней ужасно жарко. Ты можешь остаться во дворце. В боковых залах дворца Чунфу не так много солнца; ночью там прохладно, и ты можешь составить мне компанию. После твоей свадьбы тебе будет трудно находиться рядом».

Ю Тонг посчитала это разумным и с улыбкой согласилась. Увидев её согласие, настоятельница Цзинъи быстро поручила Ань Хуэй отправить кого-нибудь в резиденцию Цуй, чтобы передать сообщение. Вечером учитель и ученица вместе поужинали и некоторое время беседовали в непринужденной обстановке, пока не вошла Ань Хуэй и что-то не прошептала Цзинъи. Только тогда выражение её лица изменилось, в глазах мелькнула нотка гнева. Она сказала низким голосом: «Иди и пригласи Его Величество?»

Ю Тонг сразу догадалась, что это произошло из-за того, что прогул молодого императора в тот день был раскрыт. В ее памяти всплыли его умоляющие глаза и лучезарная улыбка, и она почувствовала укол сочувствия. Дети из других семей в этом возрасте обычно озорные и игривые, и, видя неоднократные побеги молодого императора из дворца, она знала, что он очень активный и подвижный человек. Было действительно жалко видеть его так запертым во дворце.

В этот момент ввели молодого императора. Он уже переоделся в чистую одежду и послушно следовал за Ань Хуэй, опустив голову. Как только он вошел, он послушно окликнул: «Тетя». Подняв глаза и увидев там Ю Тун, он слегка удивился и беспокойно поглядывал на нее. Увидев это, Ю Тун улыбнулась ему, но он тут же отвернул лицо и отказался смотреть на нее, выглядя неловко.

Настоятельница Цзинъи хорошенько его отчитала, и молодой император, спокойно выслушав все это время, искренне раскаялся. Однако он казался немного чересчур, и Ютун задался вопросом, не притворяется ли он все это время.

Настоятельница Цзинъи была в полном отчаянии из-за молодого императора. После нескольких выговоров, увидев, что он опустил голову и молчит, она не смогла продолжать и беспомощно махнула рукой Ань Хуэю, чтобы тот отвел его обратно. Но на этот раз молодой император не убежал так быстро, как обычно. Вместо этого он шагнул вперед с ухмылкой и, указав на Ю Тун, сказал: «Кто эта старшая сестра? Она мне так знакома».

Они явно встречались несколько раз, но упорно делают вид, что это их первая встреча. Люди в этом дворце — необычные; они умеют действовать, не моргнув глазом.

Услышав имя Ю Тун, настоятельница Цзинъи тут же смягчила выражение лица, слегка улыбнулась и сказала: «Это ваша Ю Тун — девятая молодая госпожа из семьи Цуй и крестница, которую недавно признала моя тетя».

«Здравствуйте, сестра Цуй», — послушно поприветствовал молодой император с улыбкой на лице. Ю Тун почувствовала внезапный холодок по спине, но внешне дрожала от страха и быстро сказала: «Ваше Величество, пожалуйста, не обращайтесь к Вэнь Фэну так, это слишком большой комплимент».

Молодой император тут же повернулся к настоятельнице Цзинъи и тихим, обиженным голосом спросил: «Тетя, неужели я неправильно называю ее „сестрой“? Сестра Цуй очень похожа на мою мать, и я сразу почувствовал с ней связь. Неужели сестра Цуй меня недолюбливает, и поэтому не хочет, чтобы я ее так называл?»

Этот маленький император — такой замечательный актёр! Ю Тонг уставилась на него широко раскрытыми глазами, но император не отступил. Вместо этого он одарил её льстивой улыбкой, его глаза сияли, а выражение лица было полно смеха. Увидев его таким, Ю Тонг больше не могла злиться.

Молодой император никогда не любил разговаривать с людьми во дворце, поэтому его внезапный восторг по отношению к Ютун удивил аббатису Цзинъи, которая тоже была необычайно рада. Она улыбнулась и сказала: «Вы ведь император. Вы вдруг назвали Вэньфэна «сестрой». Она просто удивилась. Как вы могли ей не понравиться?» Сказав это, она подмигнула Ютун, давая ей понять, что к молодому императору нужно относиться добрее.

Беспомощная Ю Тонг могла лишь выдавить из себя улыбку и прошептать: «Ваше Величество слишком много об этом думает».

Молодой император тут же воспользовался случаем, прищурив глаза, шагнул вперед и с улыбкой сказал: «Тетя, разве это не сестра Цуй, которая помолвлена с генералом Сюй? Сестра Цуй такая красивая и добрая; неудивительно, что тетя так ее любит. Мне она тоже очень нравится; она кажется даже более милой, чем Третья и Четвертая сестры».

Ю Тонг не знала, что он задумал, поэтому просто молчала и смотрела на него с загадочной улыбкой. Затем маленький император обратился к настоятельнице Цзинъи с просьбой: «Тетя, пожалуйста, позвольте сестре Цуй остаться во дворце еще на несколько дней. Я не могу поговорить со своими третьей и четвертой сестрами, но чувствую связь с сестрой Цуй».

Они обменялись всего несколькими словами, как же они могли так сблизиться? Ю Тонг посмотрела на молодого императора и зловеще улыбнулась, а молодой император в ответ посмотрел на неё с невинной улыбкой. Настоятельница Цзинъи тоже почувствовала неладное, взглянула на них двоих, но не возразила, ответив: «Вэнь Фэн пробудет во дворце несколько дней. Вы можете прийти к ней после окончания учёбы».

Молодой император тут же широко улыбнулся и согласился, потянув Ю Туна за рукав, после чего неохотно попрощался с аббатисой Цзинъи. После его ухода аббатиса Цзинъи небрежно спросила: «Вы встречались с третьей принцессой днем?»

Ю Тонг поднял бровь, взглянул на Ань Хуэй и с улыбкой ответил: «Да, в прошлый раз у нас с ней возникло недоразумение, и потребовалось много усилий, чтобы всё уладить». Хотя Ань Хуэй была доверенным лицом мастера Цзинъи, по какой-то причине Ю Тонг не хотел поднимать этот вопрос в её присутствии.

Игуменья Цзинъи нахмурилась и сказала: «У Третьей принцессы ужасный характер. Надеюсь, она не доставила вам неприятностей. Если увидите её снова, держитесь от неё подальше, чтобы она больше не создавала проблем». Затем она покачала головой, на её лице читалось недовольство, и сказала: «Из-за того, что покойный император слишком баловал её, у неё развился такой высокомерный характер. Сейчас времена изменились, и она стала менее рассудительной. Боюсь, в будущем ей придётся нелегко».

Несмотря на конфликты с вдовствующей императрицей, аббатиса Цзинъи довольно хорошо ладила с другими наложницами во дворце. Даже когда третья принцесса вела себя высокомерно, она всегда уступала ей. В противном случае она бы не стала специально наставлять Ютун избегать конфликтов с третьей принцессой.

Ю Тонг улыбнулась и сказала: «Понимаю, я не буду делать ничего опрометчивого». Третья принцесса была сегодня совершенно очарована ею, поэтому Ю Тонг определенно не станет создавать ей проблем в ближайшие несколько дней. Настоятельница Цзинъи тоже знала, что она женщина с хорошим суждением. Видя ее спокойное выражение лица, она поняла, что та, должно быть, уверена в себе, поэтому больше ничего не сказала.

Рано следующим утром Третья принцесса неожиданно пришла поговорить с Ю Тонг, чем совершенно ошеломила всех служанок дворца Чунфу. Всем было известно, что у Третьей принцессы был скверный характер; в этом дворце, помимо уважительного отношения к своей родной матери, наложнице Ми, она никогда не была добра ни к кому другому. Поэтому, увидев ее улыбку, обращенную к Ю Тонг, как они могли не удивиться?

Несмотря на вспыльчивый характер, Третья принцесса была очень простодушна и легко поддавалась уговорам. В сочетании с тонкой лестью Ю Тонга она сразу почувствовала, что нашла родственную душу, и начала доверять ему. Но спустя некоторое время Ю Тонг быстро догадался о её намерениях и втайне обрадовался.

Именно её вчерашние слова тронули Третью принцессу, которая теперь снова обратилась к ней за советом. Видя её беспокойство, Ю Тонг быстро успокоила её, тихо сказав: «Третья принцесса, пожалуйста, не будьте импульсивны. Сейчас вы в трауре. Если кто-то распространит слухи, это не только испортит вашу репутацию, но и дойдёт до Третьего принца и приведёт к недопониманию с его стороны».

Третья принцесса не восприняла это всерьез, пока не услышала последнюю фразу, после чего тут же поникла, на ее лице отразились тревога и беспокойство. Она с тревогой спросила: «Что нам делать?»

Ю Тонг улыбнулся и сказал: «Принцесса, не спешите. Третий молодой господин не сможет сбежать в ближайшее время. Если вы будете слушать меня и действовать шаг за шагом, я гарантирую, что вы легко его поймаете».

Третья принцесса сказала: «Конечно, я вас выслушаю, но Шэнь Вэньлан уже не молод. А что, если семья Шэнь вдруг устроит ему брак?»

Ю Тун сказал: «Ваше Высочество, семья Шэнь — влиятельная семья, и их помолвка — дело не из легких. Это нельзя решить за день-два. Как только они сделают предложение, мы должны тайно придумать план, чтобы сорвать их доброе дело. Или же мы можем распространить слухи в столице, чтобы помешать им добиться успеха».

Услышав это, Третья принцесса почувствовала себя намного спокойнее и стала еще более послушной Ю Тонгу.

Между тем, жизнь Шэнь Саня тоже была нелегкой. Как только старший сын семьи Шэнь возвращался домой, дом оживал. С утра до вечера к ним приходили самые разные люди. Поскольку старший сын был слишком занят, чтобы развлекать их, Шэнь Саню приходилось весь день заниматься этими гостями.

Провожив последнюю группу гостей, Шэнь Сан только что вернулся в свою комнату и немного поспал, когда услышал, как слуга зовет его снаружи, говоря, что старший молодой господин хочет его видеть. Шэнь Сану ничего не оставалось, как быстро переодеться и отправиться в кабинет, чтобы найти его.

Как только он вошёл, то услышал холодный голос старшего сына: «Закрой дверь».

Сердце Шэнь Саня замерло. Он поднял глаза и увидел старшего сына, сидящего за столом, держащего в руках свиток документов и читающего их. Его лицо было скрыто в тусклых тенях и не могло быть различимо.

«Старший брат…» — Шэнь Сан, почувствовав себя немного виноватым без всякой причины, тихо окликнул его и остановился примерно в десяти шагах от него.

Старший сын медленно поднял голову, слегка нахмурив густые темные брови. Он безразлично взглянул на него. «Я думал, ты уже повзрослел, но ты сделал вот это». Его голос был негромким и спокойным, но почему-то он прозвучал для Шэнь Саня как заноза в ухе. Он открыл рот, чтобы возразить, но не смог подобрать слов, и в конце концов просто прикусил губу и промолчал.

«Что, ты не убежден?» Старший сын встал, бросил перед ним документ и усмехнулся: «Посмотри, что ты наделал? Использовал женщину, чтобы добиться успеха? Хорошо, тогда используй любые средства для достижения цели. Тогда я буду считать тебя способным, но ты слишком нерешителен и оставляешь после себя неприятности, разрушая собственную репутацию. Как ты можешь чего-либо добиться с такой нерешительностью!»

Шэнь Сан не смел возражать и, опустив голову, не позволял понять выражение его лица.

Увидев это, старший сын пришел в еще большую ярость. Он пнул стол перед собой и сердито сказал: «Разберись с этой женщиной в течение трех дней. Если она еще причинит неприятности, не вини меня за вмешательство».

Шэнь Сан ничего не сказал, повернулся и ушёл.

54. Слухи в Южном Синьцзяне

Как только старшая невестка семьи Шэнь вошла во двор, она увидела, как Шэнь Сань вышел из кабинета с угрюмым лицом. Увидев её, он выдавил из себя улыбку, поздоровался и поспешно ушёл. Старшая невестка поняла, что муж, должно быть, снова отругал его, поэтому она доброжелательно кивнула ему и быстро вошла в дом, чтобы поговорить со старшим сыном.

«Почему ты снова поссорилась со своим третьим дядей?» — отчитала старшая юная госпожа, как только вошла в комнату. «Почему ты не можешь всё обсудить как следует? Зачем ты так накаляешь обстановку? Если твоя свекровь узнает, она снова тебя отругает».

Лицо старшего молодого господина, до этого холодное, смягчилось, услышав её голос, и он тихо спросил: «Зачем ты пришла сюда? Где Хаоэр?»

Старшая юная госпожа налила ему чашку чая и, приводя в порядок документы на столе, тихо ответила: «Он немного поиграл и устал, поэтому я попросила Бию сначала уложить его спать». Говоря это, она, казалось, что-то вспомнила и улыбнулась: «У него вырос ещё один зуб, так что теперь у него семь зубов. Он лепечет весь день напролёт, как будто действительно умеет говорить».

Услышав это, старший сын рассмеялся и сказал: «Я начал говорить поздно, когда был молод, но он намного умнее меня, в отличие от меня…» Он сделал паузу на полпути, на его лице мелькнуло беспокойство. Он криво улыбнулся, покачал головой и сказал: «Завтра я отведу Хаоэр на могилу учителя, чтобы она отдала дань уважения. Тебе следует подготовиться позже».

Старшая из юных госпожей слегка озадачилась и с удивлением спросила: «Разве вы не собираетесь завтра в ямэн?»

Старший сын пренебрежительно покачал головой и сказал: «В ямэне, естественно, есть люди, которые будут принимать решения. Если я уйду, я только создам проблемы. Лучше отдохнуть, и всем будет спокойнее». Хотя он и сказал это, старшая юная госпожа всё ещё слышала в его голосе обиду. После многих лет борьбы он получал в ответ лишь подозрения и недоверие. Никто бы не захотел это принять.

"Мой муж-"

«Хорошо, хорошо», — рассмеялся старший сын. «Я был в отъезде все эти годы и даже не смог быть рядом с вами, когда родилась Хаоэр. Я вам обоим очень многим обязан. Было бы большой честью быть с вами каждый день и наблюдать, как растет Хаоэр. Что касается дел двора, пусть делают, что хотят. Даже если меня не станет, останется третий сын».

Прежде чем он успел что-либо сказать о Шэнь Сане, старшая юная госпожа тут же вспомнила о случившемся и не удержалась, чтобы не прошептать ему: «Ты же знаешь, какой человек дядя Сан. Он из тех, кто лучше реагирует на мягкость, чем на силу. Почему ты всегда идёшь против него и выставляешь двух братьев врагами? Если об этом станет известно, скажут, что братья Шэнь в плохих отношениях».

Старший сын усмехнулся: «Люди могут говорить что угодно. Как только война на юге закончится, меня рано или поздно отстранят от дел, и семье Шэнь придётся полагаться на него. Если он продолжит вести себя как прежде, рано или поздно он навлечёт на себя огромные неприятности. Одно дело, если пострадает он сам, но если он вовлечёт в это всю семью, то это будет не только его проблема».

Старшая из молодых госпожей прекрасно это понимала, но одна только мысль о выражении лица Шэнь Саня вызывала у неё лёгкий страх. А увидев беспомощное и подавленное выражение лица мужа, она ещё больше огорчилась.

Старший сын поднял на неё взгляд, вдруг рассмеялся, протянул руку и обнял её, нежно утешая: «Посмотри на себя, у тебя все глаза красные. Из-за чего плакать? Я предвидел этот день, когда шёл на войну. И так достаточно тяжело вернуться живым. К тому же, как бы ни заботился обо мне двор, им всё равно придётся найти хороший предлог, чтобы приостановить мой срок. Думаю, императорский указ будет издан в ближайшие несколько дней, и, может быть, я даже получу титул».

Услышав это, старшая юная госпожа расплакалась, выдавив из себя улыбку, и сказала: «Это чудесно! В будущем Хаоэр сможет унаследовать титул и избежать участи, подобной твоей, когда ты всю жизнь трудилась на улице и в итоге осталась ни с чем».

Не прошло и трёх дней, как старший сын на второй день послал кого-то узнать о ситуации в переулке, но обнаружил, что двор пуст. Пока этот человек не мешал столице, старшему сыну было всё равно, как с ним поступить. Прошло ещё два дня, и наконец, был издан императорский указ, даровавший ему титул маркиза первого класса и одновременно титул Юньцивэя с годовым жалованием в три тысячи таэлей серебра и 2500 доу риса.

Неизбежно последовала очередная волна торжеств. Дворяне и чиновники всех рангов из столицы пришли поздравить его, но на их лицах не было прежнего подобострастия. Все, кто обладал проницательным взглядом, понимали значение этого титула; хотя старший сын и получил маркизат, он утратил свою военную власть и перестал быть тем человеком, каким был прежде.

Конечно, никакие дела семьи Шэнь не беспокоили Ю Тун во дворце. Она пробыла там почти полмесяца и быстро познакомилась с различными наложницами и принцессами. Они каждый день непринужденно беседовали, наслаждаясь размеренной жизнью. Третья принцесса теперь очень ей доверяла. Хотя нельзя сказать, что она слепо ей подчинялась, она явно относилась к ней иначе, чем к другим.

Ещё более неожиданным оказалось отношение молодого императора к Ю Тонг. Он казался ей исключительно добрым, постоянно крутился вокруг, задавая ей всякие неуместные или даже смешные вопросы, что одновременно забавляло и раздражало Ю Тонг. Она всегда чувствовала, что у молодого императора есть скрытые мотивы, но он никогда ничего не говорил, а Ю Тонг никогда не спрашивала, поэтому они просто откладывали это на потом.

Если и есть во дворце человек, который не ладит с Ю Тун, так это вдовствующая императрица. Если бы Ю Тун сейчас не полагалась на Великую принцессу, вдовствующая императрица уже приняла бы против неё меры. Сейчас у неё есть некоторые сомнения, и она не может действовать, но каждый раз, когда она видит Ю Тун, она даже не удосуживается бросить на неё дружелюбный взгляд. Ю Тун же, напротив, всегда ведёт себя уважительно, и вдовствующей императрице не на что винить.

К концу месяца Ю Тонг больше не могла оставаться во дворце и уехала обратно в резиденцию Цуй, чтобы подготовиться к свадьбе. Великая принцесса отправила несколько телег с одеждой, украшениями и предметами первой необходимости, что вызвало всеобщую зависть.

День, когда мы покинули дворец, был прекрасным. Небольшой дождь накануне вечером развеял последние остатки летней жары, оставив в воздухе свежий аромат травы — чистый и бодрящий. Солнце снова выглянуло рано утром следующего дня, хотя и не очень ярко, и его лучи лениво ласкали нашу кожу.

Поскольку Великая принцесса была занята государственными делами, она попросила Ань Хуэй проводить Ю Тонг из дворца. Ю Тонг не хотела ее беспокоить, поэтому отказалась, с улыбкой сказав: «Я здесь не в первый раз, зачем усложнять? Вам нужна способная служанка, найдите любую дворцовую служанку, которая отведет меня обратно».

Великая принцесса не стала с ней церемониться. Увидев её слова, она согласилась и выбрала двух других доверенных дворцовых служанок, чтобы те сопроводили Ютун в резиденцию Цуй. На обратном пути она ехала в карете Великой принцессы, и никто не осмелился её остановить. Когда она покинула дворец, Ютун некоторое время внимательно слушала, но не услышала голоса Сюй Вэя. Она почувствовала лёгкое разочарование, но в то же время не могла не ощутить тоску.

Охранники у Левых ворот были очень внимательны, проверяя жетоны дворцовых слуг в соответствии с правилами, прежде чем разрешить проезд. Другая карета ждала отправления из дворца; увидев карету Великой принцессы у ворот, они вежливо и молча подождали. Выехав за пределы дворца, другая карета тронулась с места, быстро обогнала Ютун и помчалась вперед.

Они прошли всего несколько футов, когда внезапно услышали ржание лошади впереди, за которым последовал приглушенный глухой удар, словно что-то сильно врезалось в стену. Сразу после этого карета, в которой ехала Ютун, медленно остановилась, и кучер прошептал снаружи: «Госпожа, карета впереди перекрывает дорогу».

Ю Тонг нахмурилась, не подняв занавеску, чтобы посмотреть наружу, и прошептала: «Пойди и посмотри, что там происходит».

Спустя некоторое время кучер вернулся и сообщил, что лошади, тянувшие карету, как-то испугались и внезапно остановились, в результате чего карета врезалась в стену и повредила каретный вал. Теперь она неподвижна. Он добавил, что молодой маркиз У уже послал людей, чтобы убрать карету, и попросил Ютун подождать.

Услышав, что впереди карета молодого господина У, Ю Тун нахмурилась, но промолчала. Дворцовая служанка и Хуэй Цяо, увидев её серьёзное выражение лица, тоже не осмелились ничего сказать. Через некоторое время кучер объявил, что дорога свободна. Как раз когда они собирались снова отправиться в путь, снаружи раздался голос: «Прошу прощения за задержку госпожи Цуй».

Ю Тон узнала голос молодого господина из семьи У и тут же вспомнила их первую встречу. Немного подумав, она ничего не сказала, а попросила Хуэй Цяо ответить от ее имени: «Молодой господин, вы слишком добры. Мы не можем помочь, и моя госпожа очень обеспокоена».

После обмена еще несколькими любезностями Ю Тонг, опасаясь узнать ее голос, молчал, предоставив Хуэй Цяо вести разговор. Поскольку это была всего лишь случайная встреча, молодой господин У не хотел много говорить. Сказав несколько вежливых слов, он попрощался с Ю Тонг. Пройдя немного, Ю Тонг прошептал кучеру: «Вы сказали молодому господину, что я только что была в карете?»

Водитель тут же ответил: «Как я смею сплетничать?»

Ю Тонг всё понял и больше не задавал вопросов.

В доме Цуй снова поднялась суматоха, особенно из-за Вэнь Янь. Увидев её, ей захотелось наброситься на неё и прижаться к себе. В один момент она жаловалась на скуку, которую ей доставляет одиночество в доме, а в следующий — с восторгом рассказывала о последних событиях в столице, не обращая внимания на противоречия в своих словах.

Несколько телег с «приданым», которые привёз Ютун, вызвали зависть у всех в доме Цуй. Вэньян, однако, не думала ни о чём другом; она просто продолжала говорить, как это красиво и как это здорово. Но взгляды окружающих были, естественно, немного странными, смесью зависти, ревности и неописуемой кислинки. К счастью, Ютун уже привыкла к этому и не возражала. Помимо нескольких изысканных вещей, которые она подарила Вэньян, награды получили только служанки, которые ей прислуживали.

Когда Цуй Вэйюань вернулся в поместье на ужин тем вечером, он был слегка удивлен, увидев там Ютун. Он вежливо кивнул ей, не говоря ни слова. Ютун заметила усталость на лицах и его, и Цуй Эре, и, учитывая, что Великая принцесса была чрезвычайно занята последние несколько дней, она смутно почувствовала, что при дворе снова что-то произошло.

Несколько дней спустя действительно начали распространяться слухи о том, что на южной границе снова стало неспокойно. Новоназначенный генерал Чжэньнань был убит по пути в столицу, а второй генерал, отправленный туда, попал в засаду более чем в 80 километрах от столицы, получив серьёзные ранения, и его судьба оставалась неизвестной.

Хотя Южная граница находилась за тысячи миль от столицы, это не мешало жителям столицы обсуждать её. В частности, покушение на убийство за пределами столицы быстро заставило некоторых связать его с инцидентом, произошедшим, когда старший сын вернулся в столицу. Они также говорили, что различные племена на Южной границе были беспокойны и готовы к восстанию, и что они опасались, что восстание не за горами…

Всего через несколько дней после распространения этой новости с южной границы действительно пришли известия о восстании. В то же время, в ночь своего назначения был убит третий генерал, охранявший юг. Столицу охватила паника, и вскоре кто-то предложил пригласить старшего сына семьи Шэнь возглавить еще одну южную экспедицию. Однако к этому времени старший сын семьи Шэнь уже уехал со своей женой и детьми на виллу за город.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel