Tercer matrimonio - Capítulo 29

Capítulo 29

Больше всего Вэньцин раздражало упоминание Ютун имен Сюй Вэя и матриарха семьи Цуй. Это было связано с тем, что она боготворила Сюй Вэя и всегда чувствовала, что Ютун украла у нее мужа. Что касается матриарха семьи Цуй, то, несмотря на то, что Цзян была ее племянницей и родственницей, матриарх никогда не обращала на нее внимания. Поначалу, когда Ютун не было рядом, матриарх обожала только Вэньян; но с приходом Ютун она стала проявлять фаворитизм и к Девятой госпоже, полностью игнорируя ее. Как же она могла не обижаться и не злиться? Поэтому выражение лица Вэньцин еще больше помрачнело, когда она услышала упоминание Ютун этих двоих.

«Восьмая сестра, ты так рано встала! Хорошо ли ты спала прошлой ночью? Сейчас становится прохладно, так что тебе следует одеться потеплее сегодня утром», — сказала Ю Тонг с улыбкой, совершенно безразлично.

Вэнь Цин усмехнулась: «Я не выношу беспокойства госпожи Ю».

«Без проблем». Ю Тонг по-прежнему улыбалась, словно и не слышала, как та назвала её мисс Ю.

«Ты…» — Вэнь Цин не ожидала, что после того, как она раскрыла свою личность, она останется такой спокойной. Наоборот, она сама больше не могла сидеть на месте. Она резко встала и сердито сказала: «Ты думаешь, я не посмею раскрыть твою личность? Ты всего лишь маленькая шлюшка из купеческой семьи, а смеешь выдавать себя за девятую госпожу семьи Цуй? Ты что, хочешь смерти? Я всего лишь пытаюсь не поднимать шум ради репутации семьи Цуй. Если ты хочешь себе на пользу, лучше поскорее попроси брата Сюй дать тебе развод и уходи сама. В противном случае я обязательно заставлю тебя заплатить».

Ю Тонг внезапно разразилась смехом, словно услышала блестящую шутку. Она смеялась так сильно, что едва могла дышать и едва могла выпрямиться. Закончив смеяться, она наконец потерла грудь и спросила, наполовину с улыбкой, наполовину серьезно: «Если я не буду разумной, я не понимаю, как мисс Восьмая хочет, чтобы я хорошо выглядела?»

«Ты… бесстыжая!» — Вэньцин задрожала от гнева, топнула ногой и выругалась: «Ты отказываешься слушать доводы разума. Думаешь, я ничего не могу с тобой сделать теперь, когда ты вышла замуж за члена семьи Сюй? Поверь мне, у меня есть доказательства. Всего одно мое слово — и тебе негде будет жить в столице».

Ю Тонг лениво откинулась на спинку стула и пренебрежительно улыбнулась: «Дорогая Восьмая госпожа, я думала, у вас есть какой-то новый козырь в рукаве, правда? — ай-ай-ай».

Она покачала головой и разочарованно вздохнула: «Я зря ждала. Эта пустяковая история уже бесчисленное количество раз циркулирует в столице. Вам бы следовало поспрашивать, кто действительно в это верит. Если вы думаете, что я блефую, можете смело идти прямо ко Второй госпоже и спросить, знает ли она, кто я. Даже если бы пришел мой собственный отец, он не смог бы это доказать. Думаете, ваши так называемые доказательства хоть чем-то помогут? Девушки, хотя им и не нужно управлять государственными делами, как мужчинам, не могут быть слишком глупыми. Им нужно иногда включать мозги, иначе они даже не поймут, что их используют, и будут глупо использованы как пешки. Когда возникнут проблемы, люди просто скажут, что вы неразумны и не понимаете, что важно. Вы уже не молоды. Перестаньте думать о том, как со мной справиться, и перестаньте так зацикливаться на чужих мужчинах. Вам следует больше времени уделять размышлениям о том, как выйти замуж».

Сказав это, он проигнорировал её, грациозно поднялся и медленно направился во двор.

Вэньцин была так взбешена ее словами, что чуть не упала в обморок. Дрожа, она указала на нее пальцем, слезы навернулись на глаза. «Ты… бесстыжая…» — закричала она, а затем, словно сумасшедшая, бросилась на Ютун. Ютун нахмурилась, чувствуя, как в ней поднимается раздражение. По сравнению с ее методами по отношению к Юй Ван, с Вэньцин она была относительно вежлива, а Вэньцин оставалась неблагодарной, постоянно провоцируя ее. Раз уж так получилось, она не могла винить ее за безжалостность.

Руководствуясь этой мыслью, Ю Тонг не увернулась и не избежала столкновения, а приняла удар на себя. Затем, потеряв равновесие, она упала с веранды в пруд.

С глухим плеском вода хлынула повсюду, и слуги, ожидавшие на берегу, в ужасе закричали: «Помогите!»

60. Кома

Когда слуги семьи Цуй вытащили Ю Тун из воды, она едва дышала. Вторая госпожа чуть не упала в обморок, увидев её. К счастью, Цуй Вэйюань вовремя вернулся в особняк. Он приказал слугам быстро позвать врача, отправил кого-то в особняк Сюй, чтобы сообщить об этом Сюй Вэю, и послал кого-то в другой двор, чтобы пригласить Третьего господина.

Когда Сюй Вэй прибежал в дом семьи Цуй, Ю Тун все еще лежала без сознания на кровати, бледная и безжизненная. Вэнь Янь уже безудержно рыдала рядом с ней, а Цуй Вэйюань молчал, с угрюмым лицом и неуверенно перебирая глазами. Он то бросал взгляд на Ю Тун, то опускал его на пол, погруженный в свои мысли.

Хотя Сюй Вэй знал, что Ю Тонг умеет плавать и не утонет в пруду, когда он увидел лицо Ю Тонга, белое как бумага, он почувствовал сильную боль в сердце. Он совершенно забыл, что Ю Тонг, возможно, просто подшучивает над ним, у него перехватило дыхание, и он тут же потерял самообладание.

«Сюй…» — Цуй Вэйюань, увидев его, тут же почувствовал стыд. Он хотел извиниться, но не смог заставить себя сделать это. Дело касалось человеческих жизней, и простое извинение не могло это объяснить.

«Что случилось?» Голос Сюй Вэя был глубоким и сильным, но Цуй Вэйюань слышал в нём всхлипы. Его там в тот момент не было, и он не видел, что произошло. Он слышал лишь обрывки слов слуг. Хотя он подозревал, что Ю Тун настолько сильна, что Вэнь Цин мог легко столкнуть её в воду, его сомнения рассеялись, когда он увидел Ю Тун, лежащую на кровати, едва живую.

«У неё и Восьмой сестры какое-то недопонимание, Восьмая сестра…» — Цуй Вэйюань не смог заставить себя произнести это. Что-то случилось в доме Цуй, и грязную работу проделала молодая госпожа из семьи Цуй — что это за бардак?

«Недоразумение?» — холодно фыркнул Сюй Вэй, огляделся и, не увидев Вэнь Цин, холодно произнес: «Какое недоразумение могло втянуть мою жену в эту передрягу? Если с ней все в порядке, это хорошо, но если с ней действительно что-то случится, я…» В этот момент его смысл был совершенно ясен; некоторые вещи лучше было оставить недосказанными.

Цуй Вэйюань был в ярости, но как бы он ни злился на Вэнь Цин, она всё ещё была членом семьи Цуй, и он не имел права вмешиваться, если её следовало наказать. В душе он тысячу раз проклинал эту проказницу, но внешне притворился беспомощным и низким голосом сказал: «Не волнуйся, твой третий дядя обязательно всё объяснит». На этот раз дело касалось уже не семьи Цуй, и как бы третий господин ни пытался её защитить, это было бесполезно.

Когда Сюй Вэй прибыл, он отпустил всех слуг из комнаты, оставив только Хуэйин и Хуэйцяо, которые со слезами на глазах рассказали ему о произошедшем. Услышав, что Ютун добровольно их отпустила, Сюй Вэй наконец понял. С умом и мастерством Ютун, даже если бы она была неосторожна, молодая леди вроде Вэньцин не столкнула бы её в воду.

Разобравшись в ситуации, Сюй Вэй вздохнул с облегчением. Немного поутешив Хуэйин и Хуэйцяо, он отпустил их. Когда в комнате никого не осталось, Сюй Вэй шагнул вперед, ущипнул Ютун за щеку и с улыбкой прошептал: «Лисенок, все ушли, вставай скорее».

Затем Ю Тонг с улыбкой открыла глаза, огляделась и, увидев, что никого нет, села и крепко обняла Сюй Вэя, извиняясь нежным голосом: «Это была моя вина, я тебя напугала?»

Сюй Вэй, одновременно удивленный и раздраженный, спросил в ответ: «Что ты думаешь? Посланник из семьи Цуй ничего не сказал, только сообщил, что с тобой произошел какой-то несчастный случай. Я так испугался, что на бешеной скорости промчался сюда на лошади, опрокинув несколько стойл и чуть не сбив кого-то. Меня точно потом цензура отчитает».

Ю Тонг извивалась и смущенно сказала: «В тот момент я не придала этому особого значения, вспомнила об этом только когда вошла в воду».

Сюй Вэй, конечно, не стал бы её винить. Увидев её извиняющееся выражение лица, последние остатки недовольства исчезли. Он обнял её, поцеловал в щёку и тихо спросил: «Зачем ты это опять делаешь? Потому что мисс Восьмая снова пытается тебе усложнить жизнь?»

— Верно, — сердито сказал Ю Тонг, — я не знаю, откуда она узнала мою личность. Она думала, что сможет меня уничтожить одним махом, но мне было всё равно, и я даже насмехался над ней. Она так разозлилась, что чуть не напала на меня, поэтому я решил подыграть ей и упал в пруд. На этот раз я заставлю её вести себя прилично, чтобы она больше не думала о тебе.

В голове Сюй Вэя звучали лишь её последние слова. Он почувствовал себя так, словно съел плод женьшеня: всё его тело согрелось, каждая пора излучала радость. Он улыбнулся и не смог произнести ни слова. Он обхватил лицо Ю Тун ладонями и поцеловал её. Ю Тун была поражена его неожиданной атакой и дважды ущипнула его за талию. Сюй Вэй не отпускал её, сосредоточившись исключительно на своей победе, пока они не услышали тихие шаги за дверью. Только тогда они быстро отпустили друг друга, поспешно поправили одежду и заняли свои позиции.

«Господин Сюй, Второй Мастер и Третий Мастер вернулись», — робко произнесла Хуэйин снаружи.

Сюй Вэй ответил и повернулся к Ю Туну, его глаза были полны вопроса. Ю Тун рассмеялся и сказал: «Почему ты так на меня смотришь? Я не собираюсь её убивать. Я просто от неё избавлюсь». Так уж получилось, что Вэнь Цин сейчас готовится к свадьбе. Если бы не высокие требования тёти Цзян, она бы уже была помолвлена. Пока она не в столице и замужем, она не сможет больше создавать проблем.

Сюй Вэй кивнул, понимая ситуацию. Он наклонился, чтобы укрыть её одеялом, и мягко сказал: «Ты всё ещё промокла. Сейчас не лето, всегда полезно немного отдохнуть. Позже я попрошу кого-нибудь приготовить тебе имбирный суп, чтобы согреться».

Ю Тонг улыбнулся и согласился, затем протянул руку и взял его за руку, не желая отпускать. Сюй Вэй тоже не хотел уходить, но Второй и Третий Мастера ждали его снаружи. Даже если он был прав, он все еще был младшим и не должен был быть слишком высокомерным, иначе другие скажут, что он не уважает старших.

Как только Сюй Вэй вошёл в главный зал, третий мастер тут же встал, чтобы поприветствовать его, смущённо произнеся: «Это моя вина, что я не смог должным образом воспитать свою дочь, что и привело к этому позорному инциденту. Племянник, если хочешь меня ударить или отругать, пожалуйста, нападай».

Сюй Вэй мысленно усмехнулся. Этот Третий Мастер был не обычным человеком. Не успел он и заговорить, как уже взял вину на себя. Разве это не явная попытка оказать предпочтение своей дочери? Второй Мастер, стоявший рядом, не был глупцом. Он сразу понял смысл слов Третьего Мастера, и его гнев вспыхнул. Он взревел: «Третий брат, что за чушь ты несёшь? Вэньцин — внебрачная дочь. Если она совершила преступление, то, естественно, это вина её матери, которая плохо её воспитала. За что ты берёшь на себя ответственность? Мой зять — не какой-то бестолковый дурак. Говорить такие вещи — это явно пощёчина ему!»

Третий Мастер только что успел поговорить со Вторым Мастером, не обсудив этот вопрос, и у него всё ещё немного кружилась голова. Но теперь, по настоянию Второго Мастера, он сразу же пришёл в себя. На лбу выступил пот, и он вытер его рукавом, выглядя довольно смущённым. Он сказал: «Да-да… я не знаю, как правильно говорить. Я просто был растерян и сбит с толку. Пожалуйста, не вините меня, племянник».

Сюй Вэй вежливо сказал: «Третий дядя, вы слишком серьёзно к этому относитесь». Сказав это, он кивнул Второму Мастеру и с угрюмым лицом сел на нижнее сиденье.

Ю Тонг больше не могла притворяться без сознания, поэтому после того, как Хуэй Ин дала ей два глотка лекарства, она очнулась сама. Конечно, цвет лица у неё всё ещё был неважный, и она говорила слабо. Тем не менее, Вэнь Янь, которая бросилась к ней, услышав эту новость, продолжала смеяться до слёз.

Увидев выражение лица Вэнь Янь, Ю Тун тоже была тронута. Эта девушка была поистине невинной и чистой сердцем, относилась к ней как к сестре. И все же она так ей лгала. Ю Тун почувствовала укол вины и почти импульсивно рассказала ей правду. Но потом она поняла, что это было неуместно. Простота и прямолинейность Вэнь Янь означали, что, узнав правду, она могла бы поссориться с ней.

Немного позже слуги принесли много травяного и имбирного супов. Ютун выпила только одну тарелку имбирного супа и отказалась пить остальные темные, кашицеобразные блюда, которые никто не мог ей навязать. Видя ее упрямство, Вэньян с тревогой сказал: «Если ты и дальше будешь отказываться слушать доводы разума, я позову брата Сюй».

Ю Тонг хотелось рассмеяться про себя, но на её лице читалось недовольство. Она надула губы и сказала: «То же самое, если ты позовёшь его сюда. Я уже не сплю. Какой смысл пить эту гадость? Она горькая и вяжущая, и её так много, что я не могу её есть. Разве это не будет ещё хуже?»

Услышав её нелепый аргумент, Вэнь Янь потеряла дар речи. Она так разволновалась, что топнула ногой и повернулась, чтобы пойти найти Сюй Вэя.

Спустя некоторое время Сюй Вэй действительно был оттащен назад Вэнь Янем с беспомощным выражением лица. Выслушав ее жалобы, Сюй Вэй посмотрел на Ю Туна, который отказывался отступать, горько улыбнулся и покачал головой, сказав: «Хорошо, хорошо, раз моя жена не хочет пить, то я с неохотой помогу тебе допить». Говоря это, он, не обращая внимания на широко раскрытые глаза Вэнь Яня, взял миску с лекарством у кровати и выпил все лекарство залпом.

Увидев это, Ю Тонг быстро взял с тарелки сливу, положил её в рот и сказал: «Она горькая, правда? Съешь это, чтобы замаскировать вкус. Это домашнее блюдо из нашей усадьбы; такого не купишь в магазине».

Вэнь Янь была так возмущена поступками этой пары, что не знала, что сказать. Вместо этого она сначала рассмеялась, выглядя завистливой, а затем вздохнула: «Вы действительно пара. Ваши отношения настолько хороши, что даже я вам завидую. Другие говорят, что брат Сюй женился на девятой сестре только потому, что она похожа на мисс Ю. Но они не видели, как вы двое ладите друг с другом. Вы так гармоничны и нежны. Вы даже ни с кем другим не общаетесь».

После Нового года Вэньян тоже выйдет замуж. Видя, как сильно любят друг друга Ютун и её муж, она, должно быть, испытывает особые эмоции. Ютун тоже когда-то собиралась выйти замуж, поэтому она, естественно, понимает нынешнее состояние Вэньян: волнение и радость, но также некоторая неуверенность, ведь она так многого не знает о человеке, который будет сопровождать её всю оставшуюся жизнь.

Ю Тун встала, обняла Вэнь Янь и тихо сказала: «Десятая сестра, не волнуйся. Этот молодой господин из семьи Сунь — честный и добрый человек. Он обязательно будет тебя ценить. Если он посмеет плохо с тобой обращаться…» Ю Тун с улыбкой взглянула на Сюй Вэя и, поджав губы, сказала: «Пусть твой зять его изобьёт».

Вэнь Янь тут же развеселилась и рассмеялась, ее беспокойство рассеялось, как дым. Они обнялись и поболтали, совершенно забыв, каким «слабым» был Ю Тонг всего несколько мгновений назад.

Перед уходом Сюй Вэй сказал, что Третий Мастер уже согласился, сказав, что ему понравился старший внук богатого купца из Ичжоу, и что они завершат помолвку через несколько дней, а невеста выйдет замуж до конца года.

Ю Тонг ответил лишь одним словом, а Вэнь Янь, стоявший в стороне, всё ещё негодовал и сердито сказал: «Она чуть не убила Девятую сестру, и мы просто отпустили её? Если честно, её нужно отправить в храм стать монахиней и никогда не позволять ей возвращаться. Кто знает, какие проблемы она создаст семье своего мужа после замужества? Когда об этом станет известно, люди скажут, что у нашей семьи Цуй нет манер».

Ю Тонг улыбнулась и похлопала её по плечу, чтобы утешить: «Всё в порядке, я в порядке». Но она прекрасно понимала, что, хотя старушка и не любила Вэнь Цин, если что-то действительно случится, даже если они родственники, она не сможет уйти слишком далеко. Отправить её прочь было бы правильным решением, но отправить её в храм стать монахиней было совершенно исключено.

В отличие от Вэньцин, Ютун больше беспокоилась о том, кто стоит за ней. Многие знали, кто именно подошёл к Вэньцин?

61. Кровавая баня

Особняк Шен

«Что случилось, что ты так спешишь меня найти?» — спросил Шэнь Сан, нахмурившись и с некоторым нетерпением.

Сторож перед ним выглядел бледным и покрылся холодным потом. Он нервно передал письмо Шэнь Саню, не смея произнести ни слова. Увидев его выражение лица, сердце Шэнь Саня сжалось. Он подозрительно взял письмо, быстро пробежал глазами его, и его лицо тут же помрачнело. Он холодно спросил: «Когда это произошло? Почему об этом сообщают только сейчас?»

Слуга прошептал: «В последнее время за пределами столицы бушуют беспорядки. Глава имения семьи Линь не обратил на это внимания и в итоге был ограблен. Госпожу Бай похитили бандиты из Цзигунчжай. Опасаясь вашего наказания, третий господин, глава семьи Линь, тайно привел нескольких человек в Цзигунчжай, чтобы потребовать ее возвращения. Но заместитель сказал, что глава уже женился на госпоже Бай. Глава семьи Линь не осмелился вернуться и на следующий день сбежал с небольшим количеством серебра. Только за последние два дня кто-то из имения сообщил об этом».

"Черт возьми!" Шэнь Сан ударил кулаком по столу, отчего чайник и чашки громко загремели. Слуга так испугался, что не смел дышать, стоя с опущенной головой, боясь, что Шэнь Сан выместит на нем свою злость.

«Хорошо, отпустите её». Шэнь Сан стёр из памяти последние следы Бай Лин и покачал головой. «Даже если я верну её, она всё равно будет жить только на вилле. В таком случае ей лучше остаться в деревне Цзигун». Сказав это, он повернулся к своему слуге и сказал: «Давайте на этом остановимся. Мы найдём кого-нибудь другого, кто будет управлять виллой. Линь Чжуантоу нельзя щадить. Прикажите, чтобы, как только его найдут, его казнили на месте».

Слуга быстро согласился, поклонился и поспешно ушел. Шэнь Сан долгое время молча сидел в комнате, пока на улице не стемнело, после чего медленно поднялся.

Вилла семьи Цуй

Вэньцин два дня провела взаперти во дворе. Она плакала и устраивала скандалы, но Третий Мастер оставался непреклонен. Тётя Цзян весь день стояла на коленях во дворе, умоляя его не выдавать Вэньцин замуж за Ичжоу. Третий Мастер не только игнорировал её, но и ругал, говоря, что она не умеет воспитывать дочь, иначе Вэньцин не доставляла бы столько хлопот снова и снова. В конце концов, он поместил тётю Цзян под домашний арест, запретив ей видеться с Вэньцин.

Вэньцин два дня проплакала в комнате, ничего не ела и не пила. Кроме служанки, которая приносила ей еду, она никого не видела. В глубине души она знала, что Третий Мастер действительно здесь, поэтому начала паниковать. Она постоянно просила о встрече с Третьим Мастером, утверждая, что невиновна и что Девятая Госпожа — самозванка.

Не говоря уже о Третьем Мастере, даже служанка, принесшая еду, не поверила. Она торжественно посоветовала: «Восьмая госпожа, думаю, вам стоит поберечь силы. Третий Мастер в этот раз действительно зол. Он даже запер тетю Цзян. Он также согласился на брак и собирается выдать вас замуж за Ичжоу до Нового года. Если вы продолжите устраивать такой шум, боюсь, даже свадьба в Ичжоу сорвется. В таком случае вы можете выйти замуж за кого-нибудь из какого-нибудь бедного, отдаленного места».

После того инцидента, произошедшего в тот день, Цуй Вэйюань немедленно запер Вэньцин в её покоях. После того, как Третий Мастер привёл её обратно, он тут же отправил её под домашний арест во двор. Она даже не подозревала, что её обручили. Услышав об этом, она вдруг побледнела от страха. Она даже забыла плакать и долгое время пребывала в оцепенении, прежде чем внезапно очнулась. Она бросилась к окну и устроила скандал, настаивая на встрече с Третьим Мастером.

К вечеру голос Вэньцин охрип, и она едва могла говорить. Она постепенно осознала, что даже Третий Мастер, возможно, не сможет защитить её на этот раз. Переполненная гневом и обидой, она ещё больше возненавидела Ютун. Долго лежа на полу, она наконец кое-что вспомнила. Стиснув зубы, она сняла браслет с запястья и просунула его под дверь, когда служанка принесла ей еду, прошептав: «Иди передай мне сообщение. Я тебя щедро вознагражу позже».

Служанка колебалась, но ее взгляд невольно остановился на лежащем на полу кристально чистом браслете. Проработав много лет служанкой в семье Цуй, она обладала тонким вкусом. Этот браслет, вероятно, стоил бы несколько лет расходов обычной семьи…

На следующий день в полдень служанка украдкой подсунула под дверь письмо. Вечером Вэньцин сама признала свою ошибку, расплакавшись и сказав, что ее обманули, умоляя Третьего Мастера наказать ее, и больше не сопротивлялась предложению выйти замуж в Ичжоу.

Третий господин все еще заботился о своей дочери. Видя, что она признала свою ошибку, он, естественно, не хотел наказывать ее дальше. Он лишь поручил слугам внимательно следить за ней и не выпускать ее из дома в течение следующих нескольких дней. Вэньцин тоже была очень послушна, проводила дни, занимаясь вышивкой и письмом в своей комнате, словно смирившись со своей судьбой и ожидая замужества. Тетя Цзян тоже была опечалена, увидев, что даже дочь больше не борется за нее. Она дважды заплакала и наконец перестала беспокоить Третьего господина.

После того как Ютун провела девять дней в доме семьи Цуй, Сюй Вэй наконец вернула её. Госпожа Сюй также слышала о том, что Ютун упала в воду в доме семьи Цуй, и была уверена, что в этом виновата Вэньцин. Как только она увидела Ютун, она пожаловалась и отругала Вэньцин, сказав, что отведет Ютун в храм, чтобы зажечь благовония и помолиться Будде об изгнании несчастья.

В тот вечер молодожены, недолгое время проведя порознь, наслаждались особенно нежным временем, проведенным вместе. На следующее утро Сюй Вэй, как и следовало ожидать, снова проснулась поздно, пропустила завтрак, схватила две паровые булочки и поспешила в правительственное учреждение. Госпожа Сюй, наблюдая за этим, еще сильнее почувствовала, что день, когда она сможет подержать на руках своего внука, стремительно приближается.

Прошло около десяти дней, и внезапно похолодало. Ютун неожиданно простудилась, несколько дней страдала от кашля и лихорадки и сильно похудела. Когда Вэньян пришла навестить её, она увидела её в таком состоянии и украдкой вытерла слезу.

Как только Ютун выздоровела, из семьи Цуй пришло известие, что Вэньян тоже простудилась и прикована к постели. Ютун почувствовала себя виноватой, думая, что ее болезнь повлияла на Вэньян, поэтому рано утром следующего дня она велела слугам подготовить карету и отправилась к семье Цуй навестить ее.

Из-за недавних беспорядков за пределами столицы напряженность внутри города также возросла. Хотя Сюй Вэй отвечает за дворец, он по-прежнему работает допоздна, уходит рано и возвращается поздно. Ю Тун мало чем может ему помочь, поэтому она может только каждый день готовить для него питательный суп.

Рано следующим утром Ю Тун поприветствовала госпожу Сюй и вернулась в семью Цуй. Поскольку резиденция Цуй находилась неподалеку, Ю Тун взяла с собой немного слуг, оставив только Хуэй Ин и Хуэй Цяо, и выбрала легкую карету, чтобы добраться до резиденции Цуй.

Вскоре после их отъезда карета остановилась, и возница снаружи сказал: «Уважаемая госпожа, дорога перекрыта. Хотите, чтобы мы подождали здесь, или объехали через мост Лишань?»

Ю Тонг слегка приподняла занавеску и выглянула наружу. И действительно, территория неподалеку была полностью перекрыта, из-за чего невозможно было разглядеть, что происходит, и никто, похоже, не собирался прийти на помощь. В таком положении она не знала, сколько ей придется ждать. Немного подумав, она просто сказала: «Давайте обойдем это место».

Кучер ответил, после чего карета развернулась и спокойно поехала в другом направлении.

После довольно долгой прогулки снаружи постепенно воцарилась тишина. Ю Тонг вдруг почувствовала, что что-то не так, и собиралась задать вопрос, когда карета внезапно остановилась. Ю Тонг чувствовала себя хорошо, пока сидела неподвижно, но Хуэй Ин и Хуэй Цяо чуть не вылетели из кареты и с силой врезались в стену, корчась от боли.

«Как ты смеешь так ехать…» — взревела Хуэйцяо, собираясь поднять занавеску и потребовать объяснений, но занавеска внезапно распахнулась. Ютун широко раскрыла глаза и увидела, как кто-то внезапно бросил что-то в карету, наполнив её дымом. Ютун дважды кашлянула, её разум внезапно затуманился. Понимая, что что-то не так, она, не обращая внимания на то, что её личность раскрыта, вытащила из-за пояса свой мягкий меч и яростно направила его к двери.

Мужчина у двери, казалось, был удивлен быстрой реакцией Ю Тонга и застигнут врасплох. Меч Ю Тонга ударил его в плечо, он вскрикнул от боли, выругался себе под нос, а затем крикнул: «Ты крутой, давай сразимся!»

Пока она говорила, на Ю Тонг обрушился еще один ряд длинных мечей и коротких ножей. Ю Тонг едва увернулась от них, парировала удары своим мягким мечом, перевела дух и выбежала из кареты.

Выйдя из кареты и оглядевшись, Ю Тонг в шоке ахнула. Вокруг нее расположилось более десяти человек, каждый из которых был вооружен. Это было не обычное представление, демонстрирующее ее отношение к семьям чиновников; они явно знали о ее прошлом.

В ее голове быстро промелькнула мысль о Ю Тонг. Мало кто знал о ее навыках боевых искусств, и еще меньше тех, кто питал к ней неприязнь. У Цуй Вэйюаня не было причин преследовать ее; без сомнения, это Бай Лин наняла их. Она просто не могла понять, где Бай Лин, хрупкая молодая женщина, нашла этих бандитов. Судя по их одежде и убийственной ауре на лицах, это, вероятно, не первый раз, когда они занимаются подобным.

«Эта девушка просто огонь!» — похотливо воскликнул кто-то из толпы. «После того, как мы её усмирим, я сначала дам ему её попробовать на вкус».

«Убирайся отсюда, ты думаешь, у тебя есть хоть какой-то шанс с такой красавицей?» Остальные рассмеялись и сказали: «У этой девушки есть кое-какие навыки. Старик Солнце, ты, наверное, с ней не справишься. Будь осторожен, чтобы не увлечься и не получить от неё побои».

«Ты, блядь, оскорбляешь меня…» — взревел мужчина. «Я не верю, что женщина способна на такое. Все внимательно смотрите, я сейчас же её уничтожу. Никому из вас не позволено отнять её у меня». Говоря это, он ухмыльнулся, обнажив полный рот жёлтых зубов, и злобно посмотрел на Ю Тонг: «Красотка, не паникуй. Следуй за мной, и тебе будет весело». С этими словами он бросился вперёд, размахивая ножом.

Несмотря на их поддразнивания, Ю Тонг была слишком ленива, чтобы злиться. Ее разум был неподвижен, как вода, и она ломала голову, пытаясь придумать, как прорваться сквозь них. Больше всего она боялась, что эти бандиты нападут все сразу или по очереди. Какими бы хорошими ни были ее боевые искусства, она все еще была женщиной. Во-первых, она была недостаточно сильна, а во-вторых, она не могла сражаться с таким количеством людей в одиночку. Поскольку этот бандит по фамилии Сунь хотел покрасоваться, Ю Тонг, естественно, обрадовалась за него. Она холодно улыбнулась, слегка наклонив свой мягкий меч, не беря нож бандита. Она повернулась и обошла его сзади. Одним движением мягкого меча она приставила его к его шее.

Толпа была ошеломлена и тут же начала ругаться. Некоторые импульсивно выхватили ножи и бросились вперед, но Ю Тонг усмехнулся и, слегка приложив силу, перерезал горло бандиту по фамилии Сунь, из которого хлынула кровь. «Кто посмеет сделать еще один шаг вперед, я отниму жизнь!»

Бандиты были одновременно разгневаны и встревожены. Втайне они негодовали на Старого Солнца за то, что он недооценил их и заставил колебаться, но они не могли пренебречь его жизнью. На мгновение их охватило негодование, но они не осмелились сделать шаг вперед. Они топали ногами и громко ругались, не переставая сквернословить.

Ю Тонг сохранял спокойствие и сосредоточил внимание на толпе, говоря: «Я знаю, кто вас послал и какова ваша цель. Вы все преступники, поэтому вы должны знать, кого можно оскорблять, а кого нельзя. Тот, кто послал вас убить меня, не должен был раскрывать мою личность».

Услышав это, бандиты слегка опешились, обменялись взглядами и были несколько тронуты. Хотя Ю Тонг перед ними выглядела несколько растрепанной, ее манера поведения была необычайной, а в сочетании с ее странными навыками боевых искусств это было то, чему обычные молодые девушки из чиновничьих семей не могли научиться.

«Я приемная дочь нынешней Великой княгини, жена Сюй Вэя, генерала Левой гвардии, и девятая молодая госпожа семьи Цуй. Вам следует тщательно обдумать, можете ли вы позволить себе оскорбить меня. Если со мной действительно что-нибудь случится, сможет ли ваша крепость выдержать мой гнев?»

Услышав это, лица бандитов побледнели. Некоторые начали говорить шепотом, другие опустили ножи. Ю Тонг поняла, что ей повезло, и уже собиралась произнести еще несколько угроз, когда кто-то из толпы внезапно крикнул: «Не обманывайтесь ею! Даже если она действительно жена генерала Сюй, ну и что? Как только мы ее убьем, кто узнает, что это сделали мы? Если ее смерть разрушит наши планы, вы думаете, генерал Сюй нас отпустит?»

Его слова тут же вновь взбудоражили толпу, некоторые даже пренебрегли жизнью Старого Солнца и вытащили ножи, чтобы броситься в атаку. Видя, что ситуация выходит из-под контроля, Ю Тонг, слишком ленивая, чтобы тратить больше слов, вытащила свой мягкий меч и быстро оборвала жизнь Старого Солнца. Разъяренная толпа отбросила всякое чувство рыцарства и бросилась вперед.

Несмотря на высокое мастерство Ю Тонг в боевых искусствах, она редко вступала в бой и ей не хватало опыта. Она потерпела несколько поражений и вскоре вся покрылась порезами, в том числе многочисленными рваными ранами на руках и спине, из которых сочилась ярко-красная кровь. К счастью, она быстро реагировала и уклонялась от каждого удара меча, поэтому, хотя раны выглядели ужасно, на самом деле они были несерьезными.

После непродолжительного боя Ю Тонг становилась все более искусной и в полной мере демонстрировала изысканные детали своего фехтования. Она даже убила двух бандитов подряд, что вызвало гневные крики всех присутствующих. Она не проявляла милосердия, и в их сторону обрушился шквал мечей.

Ю Тонг сражалась и отступала, не отрывая глаз и ушей от воды. Увидев неподалеку озеро, она инстинктивно двинулась к нему. Она хорошо плавала, и, оказавшись в воде, этим людям будет трудно ее поймать.

Не подозревая о её намерениях, толпа, видя её неоднократные отступления, предположила, что она истощена, и ещё больше разволновалась, крича, что они отнимут у неё жизнь. Ю Тонг оставалась бесстрастной, но её руки двигались без остановки. Одним движением она пронзила нападавшего позади себя, затем отпрыгнула назад, едва избежав окружения.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel