El agente insensato - Capítulo 16

Capítulo 16

«Ты из Королевства Водяного Тумана?!» — воскликнул я от удивления. «Раз уж ты гражданин Королевства Водяного Тумана, почему... почему ты...»

Темные глаза И Ханя были устремлены на меня, не моргая. В них не было никаких эмоциональных колебаний, но мне казалось, что я вижу холодный, глубокий омут, который притягивал к ним все мои мысли и сознание.

«Молодой господин однажды сказал, что оказание помощи или поддержки жителям Королевства Водяного Тумана — это лишь временная мера, не способная коренным образом облегчить их страдания. Молодой господин также сказал, что для истинного освобождения жителей Королевства Водяного Тумана только мудрый правитель сможет объединить континент Ишу с запада на восток или с востока на запад. Ваш подчиненный верит в ваши слова и считает, что только вы можете это осуществить».

Моё лицо покраснело, и я подумала про себя: ты говоришь о Линь Ю, а не обо мне.

В ответ на просьбу Цзы Мо я продолжил: «Я слышал, что на континенте Исю существуют две великие легенды. Но я не могу вспомнить, что они означают. Не могли бы вы, И Хань, объяснить их мне подробнее?»

И Хан с некоторым удивлением посмотрел на меня, затем опустил веки и сказал: «Молодой господин, две великие легенды континента Ишу — это Чи Фэй, сын богини воздуха Ишу, и Син Хунь из секты Тяньсинского Текущего Меча. Легенда гласит, что они родились непревзойденными гениями, способными помогать императорам в восхождении на престол. Любой император, имевший одного из них в качестве помощника, мог принести мир во всем мире. А если бы у него были оба, он непременно стал бы императором на все времена».

Мои губы дрогнули. Я вдруг вспомнил пророчество из «Троецарствия», согласно которому обладание либо Крадущимся Драконом, либо Молодым Фениксом принесет мир миру. Я никогда не думал, что такая легенда будет так распространена здесь. Прежде чем я успел что-либо сказать, раздался холодный, медленный голос И Ханя:

«Рождённый в этом мире в золотой заре»

Паря сквозь бушующие волны

Возродившись из пламени

Это Чифэй, сын богини Ишель, рожденный под объединенным светом солнца и луны.

Заметив мое недоуменное выражение лица, И Хань продолжил: «Легенда гласит, что это было пророчество, явившееся само собой перед статуей богини Ишуэль. Два года назад молодой господин и император, который тогда был третьим принцем, были подставлены наследным принцем и осаждены в Багровой долине Королевством Огненного Пера. Маршал Королевства Огненного Пера приказал сжечь долину. Молодой господин разработал план, используя… планеризм, чтобы доставить вместе с императором и его подчиненными более миллиона солдат Королевства Огненного Пера на рассвете, чтобы встретить подкрепление Королевства Золотого Сияния. Затем он повел их прорвать окружение Королевства Огненного Пера и спасти оставшихся солдат».

В этот момент Ихань замер, пристально глядя на меня. Я был ошеломлен и спросил: «Почему ты остановился?»

В глазах И Ханя вспыхнул темно-зеленый свет, когда он продолжил: «С тех пор, до того момента, когда ты в одиночку помог императору взойти на трон и стабилизировать ситуацию, несмотря на невозможное, произошло многое. Это пророчество передавалось из поколения в поколение. Ты в одночасье прославился, но это также принесло тебе бесконечные кризисы».

«Потому что за последние двести лет на континенте Ишу только ты, юный господин, был признан миром сыном богини Ишуэль».

«Что?!» — воскликнула я в шоке. «Но Лин... я же явно женщина!»

Губы И Хана слегка изогнулись в улыбке, и он произнес своим все еще холодным, но мягким голосом: «Да, поэтому я тоже был удивлен в тот день».

"Кхм..." — я взяла чай, чтобы скрыть смущение, и быстро сменила тему: "Что случилось с Синхуном из секты меча Синлю в тот день?"

И Хань взглянул на румянец на моем лице, на блеск в глазах, тихо кашлянул и продолжил: «На континенте Исю есть три общепризнанных великих мастера: Шаолинь, Удан и…»

"Пфф..." Я не была готова и выплюнула полный рот чая в сторону И Хана. К счастью, он оказался быстрее призрака и успел поймать его, не попав мне ни капли на лицо.

В панике схватив тряпку, чтобы вытереть стол, я, пытаясь сдержать смех и кашель, сказала: «Извините, пожалуйста, продолжайте, пожалуйста, продолжайте. Хе-хе...»

И Хань удивленно взглянул на мое покрасневшее лицо, но ничего не сказал. Его красивое лицо оставалось спокойным: «Старейшина Сюаньфан из Шаолиня, даос Тяньци из Удан и глава секты Ло Тяньсинь из Юэ Нулин — три верховные фигуры в мире боевых искусств континента Исю. Но это правда. Секта меча Тяньсинлю — это секта на континенте Исю, которая никогда не была представлена публике, но обладает еще более впечатляющей силой».

«Так называемое „привлечение огня ада для искоренения всего зла в мире“ (Ода Нобунага, простите меня!). Всего лишь один человек, одна секта и одна Звездная Душа могут повлиять на ситуацию в мире и перевернуть весь континент Ишу. Это относится к школе Тяньсин и её последователям».

Моё сердце бешено колотилось, и я невольно ахнул: «Ихан, ты когда-нибудь встречал кого-нибудь из секты Небесной Звёздной Текущей Мечи?»

В глазах И Ханя вспыхнул тёмно-зелёный свет, и он спокойно произнёс: «Люди из секты Небесного Звёздного Меча не раскрывают своих личностей. Если кто-то их узнает, его нужно будет устранить, чтобы заставить замолчать. Поэтому я никогда их не видел. Однако среди жителей континента Исю ходят слухи, что Лю Цэньфэн, Великий Наставник Царства Огненного Пера, является нынешней Звёздной Душой».

"Какая странная секта. Ха..." Я почувствовала прилив усталости, невольно зевнула, и глаза начали стекленеть.

«Вы, должно быть, устали после дня судебных заседаний и политических дискуссий. Уже поздно, так почему бы вам не отдохнуть? Я, пожалуй, пойду».

"Хм..." Я махнула рукой и, спотыкаясь, вошла во внутреннюю комнату. Ихань несколько раз помогал мне подняться по пути. Только когда я легла на кровать и он укрыл меня одеялом, он спокойно приготовился уйти.

В своем оцепенении я схватила его за руку и пробормотала: «Ихан, перестань называть меня „подчиненной“, это звучит так отстраненно!»

Рука, которую я держал, была ледяной, на ладони — мозоли от тренировок по фехтованию. Услышав мои слова, его рука заметно задрожала, но он отдернул руку, не издав ни звука, и в комнате на некоторое время воцарилась тишина.

Я думала, что он умер. Меня охватила сонливость, и я была почти полностью дезориентирована. Я смутно слышала этот холодный голос, в котором звучали беспомощность и неуверенность, дышащий мне в ухо: "...А какая еще у меня причина..."

Голос Зимо несколько раз эхом отдавался в моих ушах, хотя я никак не мог разобрать, что он говорит.

Я мысленно выругался: «Бессердечный Зимо, ты что, пытаешься убить меня своими делами?!» Затем я проигнорировал его, перевернулся, осторожно обхватил правой рукой левое запястье и погрузился в глубокий сон.

Что самое счастливое на свете? Спать до тех пор, пока не проснёшься естественным образом, считать деньги до тех пор, пока не сведет руки судорогой.

Я потянулась и открыла глаза. Первое, что я увидела, были плотно задернутые бежевые шторы, в которые не проникал яркий свет. Неудивительно, что я так хорошо выспалась.

Повернув голову, я увидела на прикроватной тумбочке совершенно новый комплект одежды: темно-синий свитер, белое пальто и обтягивающие джинсы. Это была не моя одежда, подумала я про себя: неужели Сюй Ли приготовил её для меня?

Он снова покачал головой. Как такое могло случиться? Он встал, поправил растрепанные волосы и вдруг замер. Его шея заскрипела и застонала, словно что-то удерживало ее на месте, и его взгляд медленно снова обвел комнату.

"Ух ты, они действительно вернулись!" — крикнула она, поняв, что слишком громко смеется, и быстро прикрыла рот рукой, чтобы усмехнуться.

Дверь неожиданно открылась, и появилась госпожа Сюй с лучезарной улыбкой. Она оглядела меня с ног до головы, а затем мягко спросила: «Ланьлань, хорошо ли ты спал последние несколько дней?»

Моё лицо покраснело, я поспешно кивнула и сказала: «Очень хорошо, очень хорошо!»

Словно не заметив моего неловкого момента, госпожа Сюй вошла с улыбкой и отдернула шторы. Яркий свет заставил меня инстинктивно прикрыть глаза. Но когда я подняла взгляд, то увидела крайне странную улыбку госпожи Сюй.

«Лиэр рано утром пошёл в компанию. Перед уходом он строго сказал мне, что я ещё сплю и что я должен напомнить тебе позавтракать позже. Думаю, Лиэр задернул шторы. Наверное, он беспокоится, что ты плохо спишь».

Моё лицо залилось румянцем, но сердце переполнялось эмоциями и счастьем. Я долго заикалась, не в силах произнести ни слова.

«У Ланьлана, Лиэра, с самого детства был странный характер, и даже мы с его отцом ничего не могли с этим поделать. Но если ему наплевать на кого-то, то уж точно наплевать, замерз этот человек или голоден».

«Сюй… мать Сюй, ты…»

Госпожа Сюй усмехнулась и сказала: «Ты всё ещё называешь меня госпожой Сюй? Теперь ты моя невестка».

«Но… но у нас с Сюй Ли всего лишь фиктивный брак!» В панике я выпалила правду, но потом меня охватила грусть. Да! Чем я так гордилась? Сюй Ли меня не любит; он просто… просто…

Госпожа Сюй вздохнула, погладила мои растрепанные волосы и с болью в сердце сказала: «Ланьлань, глупышка, ты явно так сильно любишь Лиэр, почему бы тебе не постоять за себя!»

«Нет! Нет!» Я отчаянно качала головой, сердце разрывалось от боли, голос дрожал от рыданий. «Я люблю Сюй Ли, но он меня не любит! Он любит Сюээр. Если бы я не хотела эгоистично выйти за него замуж, он бы не расстался с Сюээр, и Юфэй не лежала бы сейчас в больнице. Мать Сюй, я не такая хорошая, как вы думаете. Я крайне эгоистичная женщина!»

«Глупышка, кто в любви не эгоистичен? Кто не хочет жениться на любимом человеке, даже если это всего лишь мечта?» Госпожа Сюй доброжелательно улыбнулась и обняла меня, тихо сказав: «Мне всё равно, что думает Лиэр, но мне не нравится эта Мэн Сюээр. Она даже расстроила дедушку, пока ты был без сознания. Эх! Ланьлань, если бы ты действительно была моей невесткой!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119