El agente insensato - Capítulo 23

Capítulo 23

«Я… я внезапно проснулась и не могу снова заснуть», — пробормотала я, всё ещё слишком смущённая, чтобы смотреть на него. Меня поймали с поличным, когда я шпионила за ним посреди ночи!

«Лечения нет». Сюй Ли покачал головой, затем резко сбросил одеяло и встал.

Холод раннего зимнего утра проник сквозь приподнятый им край одеяла, и я вздрогнула. Сердце бешено колотилось от тревоги, я быстро села и сказала: «Сюй Ли, куда ты идёшь? Я пойду с тобой!»

«Посмеёшься!» — резко обернулся Сюй Ли и взревел: «Если посмеешь следовать за мной, больше никогда ко мне не возвращайся!»

Испугавшись, я мгновенно побледнела, надула губы и легла на кровать, повторяя про себя: «Сюй Ли, я больше не буду тебя злить, пожалуйста, не оставляй меня одну. Я так давно тебя не видела, я очень по тебе скучаю…»

Я чувствовала панику и обиду, но комната была пуста, и никого не было видно. Спустя долгое время, когда слезы уже вот-вот должны были потечь, полузакрытая дверь внезапно распахнулась.

Я увидел, как Сюй Ли вошёл босиком, в тёмно-синей пижаме, неся в руках дымящуюся чашку молока.

«Сюй Ли…» Я резко села, и на глаза навернулись слезы радости. «Я думала, ты меня бросил!»

«Глупая женщина!» — беспомощно отругал меня Сюй Ли, протянул теплое молоко и, смягчив голос, сказал: «С этого момента пусть Хуань Цзе каждый вечер перед сном готовит тебе чашку теплого молока, чтобы у тебя не было бессонницы».

Я поспешно кивнула, поднесла стакан к губам и выпила больше половины в мгновение ока. Затем у меня сильно заурчал живот, и я не смогла сделать еще один глоток. Я невольно задумалась: неужели молоко действительно вызывает сонливость? Почему я чувствую себя все более и более бодрой?

«Сюй Ли…» — я с жалостью посмотрела на него, — «Я наелась».

Холодный, притворный гнев Сюй Ли больше нельзя было скрывать. Легкая ухмылка появилась на его губах, когда он взял чашку из моей руки: «Кто тебе сказал выпить все залпом?»

«Как мило с вашей стороны приготовить мне молоко…» — выпалила я, покраснела и замолчала.

Внезапно я почувствовала теплое прикосновение к губам. Сюй Ли нежно вытер остатки молока с моих губ своим слегка шершавым большим пальцем. Его голос был глубоким, нежным и немного беспомощным: «Галан, не будь такой робкой. Я твой муж, и я не оставлю тебя. С моей стороны будет справедливо хорошо относиться к тебе и заботиться о тебе».

Галан… он назвал меня Галаном. Мои глаза внезапно наполнились слезами, и я, ошеломленная, посмотрела на него. Сюй Ли впервые назвал меня Галаном, и он также сказал, что никогда меня не бросит. Я…

"Ты женщина!" Глаза Сюй Ли внезапно потемнели, его горячее дыхание коснулось моего лица. Его рука, которая до этого легко лежала на моем плече, резко сжалась, и его обжигающие губы прижались к моим.

Их губы сжались в безмолвной борьбе, и он хриплым голосом произнес: «Я же говорил вам не смотреть на людей так!»

Я дважды заикнулась, желая ответить, но его губы полностью замолчали, лишив меня дара речи. Мое сердце наполнилось счастьем, словно бесчисленные разноцветные пузырьки, плывущие под голубым небом и белыми облаками, такие ослепительные и такие успокаивающие.

Поцелуи Сюй Ли становились все глубже и прерывистее. Он внезапно наклонился вперед, и мы перекатились на мягкую кровать. Его руки беспорядочно дергали за воротник моей ночной рубашки, его обжигающие пальцы касались обнаженной кожи моей шеи, вызывая дрожь по всему телу.

Моё дыхание участилось, меня охватила смесь волнения, страха и предвкушения, когда я погрузилась в поцелуи. Неужели я стану женой Сюй Ли? Сегодня вечером…

С тихим «хлопком» часы на прикроватной тумбочке наклонились и упали. Это был лишь тихий звук, но выражение лица Сюй Ли резко изменилось. Он жадно вдохнул воздух и прекратил то, чем занимался.

Его слегка растерянный взгляд медленно остановился на моем покрасневшем лице, растрепанной одежде и бледной ключице. Багровое желание в его глазах постепенно угасло, сменившись сложным светом борьбы и недоумения.

"Сюй Ли..." — тихо позвала я, но мой голос тут же задрожал.

Сюй Ли внезапно закрыл глаза, уперся по обе стороны от меня и бросился в ванную.

Я смотрел на его растрепанную фигуру, выдавил из себя улыбку и отчаянно повторял себе: «Галан, не расстраивайся! По крайней мере, ты ему немного нравишься, не так ли? По крайней мере, все уже намного лучше, чем ты ожидал, не правда ли?»

Но слезы все равно неудержимо наворачивались на глаза. Я поспешно вытерла их и поправила растрепанную одежду. Я повернулась и безучастно уставилась на плотные бежевые занавески.

Я услышала приближающиеся ровные шаги, почувствовала легкий холодок в спине, а затем мягкая кровать прогнулась наружу. Я случайно скатилась вниз по склону и оказалась в его объятиях.

Я не обернулась, а тихо извинилась. Я уже собиралась уйти, когда меня внезапно крепко схватили длинные, сильные руки.

«Прости…» — низкий, хриплый голос Сюй Ли приблизился к моему уху, — «Я не могу обнять тебя, не зная своих и твоих чувств. Ты — та жена, которую я хочу беречь до конца своей жизни».

Слезы навернулись на глаза ручьем, но я изо всех сил сдерживала их, пока в моих глазах не осталось и следа разочарования. Затем я повернулась, улыбнулась ему и, наклонив голову, сказала: «Сюй Ли, кажется, я тебе нравлюсь все больше и больше, не так ли?»

Нежное выражение лица Сюй Ли мгновенно застыло, по его щекам мелькнул легкий румянец, и он выглядел совершенно опустошенным: «Должно быть, я сошел с ума, рассказывая вам все это».

Я уткнулась лицом ему в шею и захихикала, естественно прижавшись к нему и наслаждаясь этим необычным теплом. Затянувшаяся грусть и одиночество исчезли в одно мгновение.

«Иди спать! Не опозорься завтра в школе!» — сердито сказал Сюй Ли, обнимая меня.

Я закрыла глаза с чувством удовлетворения, представляя свою будущую студенческую жизнь и семейную жизнь с Сюй Ли. Хотя некоторое разочарование всё ещё оставалось, ведь Сюй Ли говорил это всю свою жизнь, не так ли? У меня есть целая жизнь, чтобы наверстать упущенное.

"Сюй Ли..." В полубессознательном состоянии я прислонилась к нему, улыбаясь и шепча: "Ты мне очень нравишься..."

После долгого молчания раздался тихий вздох, за которым последовал нежный поцелуй в волосы.

"Глупышка..." — тихо произнесла Сюй Ли. Не знаю, была ли я еще полусонной или просто надеялась на галлюцинацию. В этом оцепенении я почувствовала, что в тихом вздохе читалось глубокое чувство заботы и нежности, и... глубокой нежности.

Думаю, сегодня ночью мне будут сниться сладкие сны до рассвета.

Сяо И

18.08.2007 19:25

Глава 15, «Ценить» (Конец).

Глава 16. Старые чувства

Глава 16. Старые чувства

Фуданьский университет — самый известный гуманитарный университет в городе Шанхуай. До автомобильной аварии я учился в этом университете на втором курсе.

Вы, должно быть, сомневаетесь в моих шансах поступить в этот университет. Но я действительно поступил на престижный финансовый факультет Фуданьского университета благодаря своим собственным способностям.

Я просто не умею общаться, управлять собой и выражать свои мысли, и тем не менее, с детства и до взрослой жизни мои оценки никогда не опускались ниже тройки лучших в классе. Довольно невероятно, правда?

Иногда меня охватывает чувство самодовольной гордости, когда я думаю, что, возможно, я — нераскрытый гений. И именно моя древняя идентичность и опыт позволяют мне в полной мере использовать свои способности…

«Чего ты тут затягиваешь?» — нетерпеливо спросил Сюй Ли, обернувшись и держа в руках папку со всеми моими документами.

Я был ошеломлен и тут же забыл о своем стремлении прославиться в древние времена. Я быстро подошел к нему с глупой улыбкой.

Сюй Ли поправил мои растрепанные волосы и раздраженно сказал: «У тебя так хорошо получалось на факультете финансов, я правда не понимаю, почему ты вдруг захотел сменить специальность на историю. Ты уверен, что идешь в правильном направлении?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119