El agente insensato - Capítulo 34

Capítulo 34

Я быстро кивнул: «Зимо, я понял. Ты… ты возвращайся в водную цепь…» Подумав об этом, я быстро повернул фиолетовый хрустальный браслет на запястье. Вспыхнул белый свет, и Зимо, упавший на землю, превратился в луч света и метнулся в браслет.

«Молодой господин, что случилось?» — спросил И Хань, в его глазах читалась тревога из-за моего странного поведения.

Я покачал головой. Увидев, что Цзимо в безопасности, я наконец почувствовал себя немного лучше и спросил: «Ихань, что нам делать? Может, пойти и спасти Чэнь Шэна?»

И Хань без колебаний покачал головой: «Молодой господин, это место по-прежнему опасно, и нам не следует оставаться здесь дольше. Мы…»

Я была потрясена и недоверчиво смотрела на его безразличное отношение. И Хань... неужели ему действительно было все равно на жизнь или смерть Чэнь Шэна? Я глубоко вздохнула, посмотрела в темные глаза И Ханя и произнесла слово за словом: «И Хань, я хочу пойти и спасти Чэнь Шэна».

«Молодой господин…» — в глазах И Хана читалось удивление, и спустя долгое время он добавил: «Неужели молодой господин не знает, что опасность еще не миновала?»

«Знаю!» — нахмурилась я, увидев в его темных глазах отражение своего прекрасного лица, молящий взгляд и слезы на лице. «Но Ихань, мы втроем вышли отсюда вместе, как мы можем теперь бросить его? Что бы ни случилось, это жизнь; что бы ни случилось, он называет меня учителем!»

«Молодой господин, больше ничего говорить не нужно!» — перебил меня И Хань, его выражение лица было безразличным, но тон — решительным. «В любом случае, позвольте мне сначала проводить вас до почтового отделения. Позже я пришлю кого-нибудь, чтобы спасти господина Чена…»

«Нет!» — прорычала я, перебивая его. — «Как это можно сделать вовремя? Даже если бы мы смогли спасти ему жизнь, он бы ужасно страдал!»

Я снова глубоко вздохнула, голос мой немного охрип: «Ихань, это же человеческая жизнь! Как ты можешь быть таким равнодушным?» Даже если бы я могла жить как Линь Юй, я все равно не смогла бы смириться с их отношением, полностью игнорирующим человеческую жизнь. Разве достаточно быть эгоистом и заботиться только о жизни или смерти своих близких? Могу ли я быть настолько бесчувственной, чтобы смотреть, как кто-то умирает рядом со мной, ничего не делая? Нет! Не могу! Я никогда не хочу стать таким хладнокровным человеком.

Темно-зеленый свет в глазах И Ханя вспыхнул, лицо оставалось таким же холодным, как и прежде, но сложные эмоции в его глазах горели, словно два пламени — эмоции, которые я тогда не мог понять. После долгого молчания он медленно выдохнул и спросил: «Тогда что же задумал молодой господин?»

Я был вне себя от радости, думая, что он согласился, и быстро сказал: «Ихань, я знаю, что даже без тебя люди из Ночного отряда всегда защищали меня. Я останусь здесь послушно, пожалуйста, иди и спаси Чэнь Шэна».

И Хань слегка опустил свои длинные ресницы, его холодное и суровое лицо не выражало никаких эмоций. Он слегка кивнул и сказал: «Простите меня, молодой господин, но я не могу подчиниться этому приказу».

"Почему?!" — вскрикнула я от недоверия. Ихань никогда раньше не отказывал мне, и я поверила, что он действительно будет терпеть все мои прихоти. Особенно в этот раз… в этот раз я явно ничего плохого не сделала.

И Хань внезапно поднял голову, в его глазах вспыхнул темно-зеленый свет, выражение его лица стало холодным и суровым, еще более леденящим, чем у Бу Ина. Однако лишь на мгновение он вернулся к своему безразличному виду и легкомысленно произнес: «Для этого подчиненного безопасность молодого господина – самое важное».

«Разве я не говорила, что меня защищают члены Ночного Отряда?!» Я дрожала от ярости. Какого значения этот человек имеет для человеческой жизни? Я закричала на него: «Это приказ! Если ты откажешься спасти меня сегодня, больше не считай меня своим хозяином!»

После того как я закончил кричать, я заметил необычную тишину в воздухе. Губы И Хана слегка изогнулись в улыбке, его взгляд был опущен так, что я не мог его разглядеть, но меня поразили исходящие от него отчаяние и холод. Спустя долгое время я услышал его низкий голос: «Раз это ваш приказ, молодой господин, я подчинюсь».

Он свистнул в небо, и с противоположной крыши спрыгнул человек, одетый во всё чёрное, опустился на колени передо мной и низким голосом произнёс: «Цинь Е приветствует молодого господина и скрытого господина».

И Хан слегка кивнул, жестом приглашая его встать, и бесстрастно произнёс: «Обеспечь безопасное возвращение молодого господина на почту любой ценой. Если произойдёт внезапное нападение и не будет возможности отступить, вернись и встреться со мной». И Хан слегка нахмурил брови, в глазах мелькнула печальная беспомощность, а голос его был тихим и холодным: «Постарайся сохранить силы Ночного отряда, по крайней мере… не подвергай себя опасности».

Тело Цинь Е слегка дрожало. Он поднял голову, открыв красивое молодое лицо. Его губы, обветренные ветром, приоткрылись, и он произнес два слова с безграничной любовью и тоской: «Учитель…»

Я был ошеломлен и безучастно смотрел на них двоих. Цинь Е назвал И Ханя «учителем»? Но И Хань выглядел всего лишь на двадцать лет, ненамного старше его. Как он мог быть его учителем?

«Скрытый Мастер». Цинь Е, осознав свою потерю самообладания, сделал паузу и быстро склонил голову, сказав: «Этот подчиненный непременно защитит вас, молодой господин. Пожалуйста, Скрытый Мастер… берегите себя и обязательно вернитесь в целости и сохранности. Вы можете жить без кого угодно… но вы абсолютно… не можете жить без Скрытого Мастера».

В воздухе витало чувство непоколебимой уверенности и скорби расставания, но я был слишком глуп, слишком наивен, слишком самонадеян, и поэтому ничего не замечал. Будь то вынужденное подчинение И Ханя, решительное принятие смерти Цинь Е или прощальное предупреждение Цзы Мо, я отбросил все это на задний план. В то время я считал себя великим и добрым, способным спасать жизни и неустанно просвещать других одним словом, одним приказом. В то время я искренне верил, что в этом мире смогу вечно отстаивать свои убеждения.

Мы с Цинь Е шли по дороге. Он молчал, от него исходил легкий холодок. В голове промелькнуло множество мыслей: почему Цинь Е назвал И Ханя «хозяином»? Действительно ли они служили Линь Юю или И Ханю? Но это были всего лишь мысли. Если бы я спросил, то бы выяснилось, что у Линь Юя «амнезия».

"Ты сердишься?" После долгих раздумий я наконец не смог удержаться и спросил.

Когда я заговорил с Цинь Есянем, он был ошеломлен. Он поклонился и сказал: «Этот подчиненный не посмеет».

Повисла неловкая тишина. Губы Цинь Е несколько раз дрогнули, выражение его лица было нерешительным, но в конце концов он, с холодным спокойствием, произнес низким голосом: «Госпожа господин, вы даровали нам жизнь, так как же мы можем на вас сердиться? Пожалуйста, не беспокойтесь об этом. Но это место действительно не подходит для нашего дальнейшего пребывания. Простите за мою дерзость».

Прежде чем я успела спросить, что он делает, он внезапно бросился на меня, просунул руку мне под мышку и потянул к себе. В одно мгновение у меня закружилась голова, пейзаж вокруг пронесся мимо, и меня мучительно затошнило.

Внезапно я вспомнила об объятиях И Ханя. Он никогда по-настоящему не обнимал меня; он просто обнимал меня за талию или поднимал, иногда вдвое быстрее, чем Цинь Е. И всё же я никогда не чувствовала головокружения, тошноты или нервозности. Внутри меня нарастала горько-сладкая боль, смешанная с чувством вины и беспокойством. С И Ханем всё будет в порядке? Нет! Определенно нет! С его исключительными навыками боевых искусств, как с ним могло что-то случиться?

Внезапно Цинь Е, стремительно двигавшийся вперёд, резко остановился. Из-за инерции его верхняя часть тела сильно наклонилась вперёд. Я вскрикнула от неожиданности и меня отбросило в сторону, моё левое плечо с силой ударилось о стену, отчего я вздрогнула от боли.

Шаги были легкими, как у комаров, но я ясно чувствовал, что они принадлежат по меньшей мере десяткам экспертов. Я быстро обернулся и увидел Цинь Е, одетого в черное, с правой рукой, покрытой кровью, стоящего передо мной с серьезным выражением лица.

"Цинь Е, ты ранен?!" — воскликнул я, прислонившись к стене, и в шоке поднялся.

«Не подходите ближе!» — взревел Цинь Е, его глаза сверкнули остротой. «Молодой господин должен был предвидеть это, когда просил господина отойти от него». Он даже не взглянул на меня, и взмахом руки дюжина мужчин в черном, с лицами, закрытыми платками, и длинными мечами в руках, высадились рядом со мной и окружили меня.

Из-за толпы, преградившей нам путь, раздался тихий смех. Мэй Нян, теперь одетая в белую воинскую форму с золотой отделкой, грациозно шагнула вперед и с очаровательной улыбкой сказала: «Мой господин сказал, что даже без Фэн Иханя у молодого господина Циня наверняка не будет недостатка в способных людях рядом. Сначала я не поверила, но теперь я должна восхититься блестящей стратегией моего господина. Убить молодого господина действительно непростая задача!»

Мои глаза внезапно расширились, лицо побледнело. Указательный палец, которым я указывала на неё, словно окунулся в ледяную воду, отчего меня пробрала дрожь: «Почему ты здесь? Где Ихань?»

«Молодой господин Цинь, это довольно скучный вопрос», — Мэй Нян усмехнулась и покачала головой, явно озадаченная и одновременно забавляясь моим невежеством. «Ветер Лазурного Ледяного Меча леденит; сколько людей в мире осмеливаются владеть его лезвием? Если вы хотите убить молодого господина Цинь, единственный способ — отвлечь его от себя. Что касается его дальнейшей судьбы, это зависит от того, проявит ли наш господин милосердие и уготовит ли ему скорую смерть».

«Мой господин — это действительно мой господин». Мэй Нян улыбнулась с полным беспомощным видом, но в то же время с чистым восхищением и уважением. «Это Мэй Нян переоценила себя и заключила пари с моим господином, спрашивая, как молодой премьер-министр может быть таким наивным и легко обманутым? Кто бы мог подумать…» Она покачала головой, на губах играла улыбка, но в глазах читалось полное презрение. Она искоса взглянула на меня и равнодушно сказала: «Чифэй, сын богини Ишуайр, сказал, что ты равен Синхуну из секты меча Тяньсинлю. Ты действительно запятнал репутацию моего господина».

Сяо И

Глава 24. Отчаянное преследование

Глава 24. Отчаянное преследование

Примечание автора:

Видя, что глупости Ланьлань в последние несколько дней наконец-то вызвали общественное негодование, я не могла не сказать несколько слов в своем волнении (чёрт, что в этом такого захватывающего?). В начале я отметила, что этот роман представляет собой компиляцию сюжетов и персонажей из множества книг, и история Ланьлань и Сюй Ли явно отражает типичных главных героев японских, корейских и тайваньских идол-сериалов и тайваньских любовных романов, с которыми мы все знакомы. Хм, я совершенно точно не собираюсь критиковать или принижать эти произведения; на самом деле, если бы в них не было ничего стоящего, я бы их вообще не читала и не писала бы это сейчас. Однако в сюжете и изображении персонажей действительно много смешных моментов. Оставим в стороне все остальное, позвольте мне начать с Ланьлань.

Во-первых, у неё были хорошие оценки. Но означает ли наличие хороших оценок, что человек умный, рациональный и современный? Конечно, нет. Помню, как однажды читала в журнале статью женщины, учившейся в США. Она преуспевала там, но не могла понять, почему так много китайских студентов в Америке постоянно сидят за книгами, неопрятные и социально неловкие, seemingly неспособные справиться с любой социальной ситуацией. А потом однажды она появилась на танцполе в очень элегантном вечернем платье, и иностранцы были поражены, говоря: «Вы совершенно не похожи на них, вы совсем не похожи на китаянку». Я не помню точного названия статьи, но она казалась довольно известной; это была переписка между студенткой и её родителями. Когда я это прочитала, я почувствовала… ну, честно говоря, я тоже книжный червь, который плохо одевается и не любит общаться (не считая своих друзей). Я не принижаю себя; я вполне довольна своей жизнью сейчас. Я просто хочу спросить: гарантирует ли хорошая успеваемость успех как в современную, так и в древнюю эпоху? П., после окончания университета и начала работы вы обнаружите, что полученные в школе знания совершенно бесполезны. Напротив, практический опыт на определенных должностях и знания, полученные вне учебных занятий, могут помочь вам преуспеть в обществе.

Конечно, проблемы Ланьлань выходят далеко за рамки этого; их слишком много. Отец баловал её, а брат любил с юных лет, но по натуре она робкая и неуверенная. Думаю, если говорить прямо, у неё плохие социальные навыки. Окружённая слишком большим количеством активных и способных людей, она либо была чрезмерно опекаема, либо чрезмерно защищена, что и привело к развитию её робости и плаксивости. Но у таких девушек есть один главный недостаток: доброта! Что, вы говорите, что доброта — это недостаток? Да! Я помню поговорку — я забыла начало, но помню последнюю часть: «Глупые, но трудолюбивые люди представляют наибольшую опасность для общества». Если бы Ланьлань умела защитить себя и отличать добро от зла, то эта доброта, безусловно, позволила бы ей помочь многим людям; лично я думаю, что Бинъи иногда проявляла это. Но проблема в том, что Ланьлань наивна и незрела, ей совершенно не хватает самосознания. Говоря прямо, она думает, что мир вращается вокруг неё. Хорошо! Мне хочется дать себе пощёчину, просто от одной мысли об этом.

Тогда я почувствовала себя эмоционально беспомощной… Признаю, я ужасна; я просто скопировала формулу из рассказа, который читала так давно, что даже не помню названия или деталей… Хотя я сама придумала сюжет и создала историю, общая структура и персонажи остались в значительной степени неизменными. Хм… Сюй Ли немного изменился; честно говоря, мне не не нравятся главные герои-мужчины, которые кажутся суровыми снаружи, но мягкими внутри. Но его нерешительность в отношениях, я думаю, — распространенная проблема в современном обществе. Если бы я писала о непоколебимой верности и преданности в наше время, это выглядело бы фальшиво и нереалистично.

Мне так много хотелось сказать, но я всё забыла, потому что подстригла ногти. Ну ладно, пока ограничусь этим. Пожалуйста, оставляйте комментарии! ^_^

«Молодой господин, оставайтесь здесь и не выходите, поняли?» — сказал Цинь Е, поместив меня, дрожащего и всего в крови, в мусорный бак в углу, и произнес это низким голосом.

Его лицо было мертвенно-бледным, и он был покрыт ранами, большими и маленькими, но, казалось, его это совершенно не беспокоило. Он тяжело дыша, сказал мне: «Не волнуйтесь, молодой господин. Мой господин — не обычный человек. Даже Лю Цэньфэн не смог бы так легко его схватить или убить. Вам просто нужно подождать здесь в безопасности, и мой господин обязательно вас найдет».

"Цинь Е... а как же ты?" Я схватила его холодную, окровавленную руку, голос дрожал и с трудом сдерживал эмоции: "Прости, если бы не я..."

«Я отвлеку их». Цинь Е улыбнулся мне, и эта улыбка почему-то излучала нежное тепло, словно улыбка человека на пороге смерти. Его голос был глубоким. «Я обещал своему учителю, что буду защищать вас, молодой господин». Он помолчал, затем убрал руку и добавил: «Пожалуйста, не вините себя, молодой господин. Мы, Темный лагерь Асуров, обязаны своим существованием вам. Вы дали нам новую жизнь, а мой учитель обучил нас боевым искусствам. Умереть за вас и моего учителя для меня достаточно, Цинь Е. Я ни о чем не жалею».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119